[Eittlandic] More grammar in general outline
Also list how each vowel is read, fix some words
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									abba3a5727
								
							
						
					
					
						commit
						f77c345fca
					
				@ -591,7 +591,7 @@ Both have the same meaning as the Eittlandic sentence. However, the
 | 
				
			|||||||
near-complete (or even complete in Standard Eittlandic) loss of case
 | 
					near-complete (or even complete in Standard Eittlandic) loss of case
 | 
				
			||||||
marking makes the sentence /fisk barn etar/ much more gruesome.
 | 
					marking makes the sentence /fisk barn etar/ much more gruesome.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
1. fisk barn etar
 | 
					1. fisk barn etar / a fish is eating a child
 | 
				
			||||||
   | fisk     | barn     | et-ar   |
 | 
					   | fisk     | barn     | et-ar   |
 | 
				
			||||||
   | fish.NOM | barn.ACC | eat-3sg |
 | 
					   | fish.NOM | barn.ACC | eat-3sg |
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -604,13 +604,19 @@ sentence in Old Eittlandic and in Standard Eittlandic.
 | 
				
			|||||||
  | he.NOM | carry.3sg.pret | 3sg.m-ACC | to  | lake-DAT | some-DAT |
 | 
					  | he.NOM | carry.3sg.pret | 3sg.m-ACC | to  | lake-DAT | some-DAT |
 | 
				
			||||||
- Standard Eittlandic :: Han til vatn nákkur hann bar
 | 
					- Standard Eittlandic :: Han til vatn nákkur hann bar
 | 
				
			||||||
  | han    | til | vatn | nákkur | hann   | bar            |
 | 
					  | han    | til | vatn | nákkur | hann   | bar            |
 | 
				
			||||||
  | he.NOM | to  | lake | some   | he.ACC | carry.3sg.pret |
 | 
					  | 3sg.m.NOM | to  | lake | some   | he.ACC | carry.3sg.pret |
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					Eittlandic still retains VSO word order in its relative and
 | 
				
			||||||
 | 
					interrogative clauses, as shown below.
 | 
				
			||||||
 | 
					- Han mér talð þat kom han hér í gær / he told me he came here yesterday
 | 
				
			||||||
 | 
					  | han       | mér     | tal-ð         | þat  | kom           | han       | hér  | í gær     |
 | 
				
			||||||
 | 
					  | 3sg.m.NOM | 1sg.DAT | tell-3sg.PRET | that | come.3sg.PRET | 3sg.m.NOM | here | yesterday |
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
Loss of case marking also affected adjectives which share most of
 | 
					Loss of case marking also affected adjectives which share most of
 | 
				
			||||||
their declensions with nouns. The parts where Eittlandic retains its
 | 
					their declensions with nouns. The parts where Eittlandic retains its
 | 
				
			||||||
fusional aspect is with verbs, where loss of its words’ final vowel
 | 
					fusional aspect is with verbs, where loss of its words’ final vowel
 | 
				
			||||||
had much less impact, as we could see in /barn fisk etar/. In this case,
 | 
					had much less impact, as we could see in /barn fisk etar/. In this case,
 | 
				
			||||||
/etar/ is the third person singular declension of the verb /á et/, a weak
 | 
					/etar/ is the third person singular declension of the verb /et/, a weak
 | 
				
			||||||
verb.
 | 
					verb.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
** Phonetic Inventory and Translitteration
 | 
					** Phonetic Inventory and Translitteration
 | 
				
			||||||
@ -747,7 +753,7 @@ Eittlandic.
 | 
				
			|||||||
+ Example :: Old Norse /gauð/ (a barking) {{{phon(gɑuð)}}} > Early Middle
 | 
					+ Example :: Old Norse /gauð/ (a barking) {{{phon(gɑuð)}}} > Early Middle
 | 
				
			||||||
  Eittlandic /gauð/ (a barking, a quarrel) {{{phon(jɑuð)}}}.
 | 
					  Eittlandic /gauð/ (a barking, a quarrel) {{{phon(jɑuð)}}}.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
This is the first rule of the gj-shift along with the three next
 | 
					This is the first rule of the g/j-shift along with the three next
 | 
				
			||||||
rules, marking the passage from Old Eittlandic to Middle Eittlandic.
 | 
					rules, marking the passage from Old Eittlandic to Middle Eittlandic.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
**** gl > gʲ
 | 
					**** gl > gʲ
 | 
				
			||||||
@ -1028,6 +1034,20 @@ graph{graph[dpi=300,bgcolor="transparent"];node[shape=plaintext];"vowels-0jbs0vh
 | 
				
			|||||||
#+RESULTS[7867f85cb842efcdbf63b57169c32fb8e2b6831c]:
 | 
					#+RESULTS[7867f85cb842efcdbf63b57169c32fb8e2b6831c]:
 | 
				
			||||||
[[file:img/eittlandic/vowel-feature-tree.png]]
 | 
					[[file:img/eittlandic/vowel-feature-tree.png]]
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					- a {{{phon(ɑ)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- á {{{phon(ɛ)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- æ {{{phon(ɛ)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- e {{{phon(e)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- é {{{phon(ɛ)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- i {{{phon(i)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- í {{{phon(e)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- o {{{phon(o)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- ó {{{phon(ɔ)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- u {{{phon(u)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- ú {{{phon(o)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- y {{{phon(y)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					- ý {{{phon(ø)}}} ::
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
**** Private Data                                               :noexport:
 | 
					**** Private Data                                               :noexport:
 | 
				
			||||||
:PROPERTIES:
 | 
					:PROPERTIES:
 | 
				
			||||||
:CUSTOM_ID: Structural-Overview-Phonetic-Inventory-and-Translitteration-Vowels-Private-Data-jt8bq9m0eaj0
 | 
					:CUSTOM_ID: Structural-Overview-Phonetic-Inventory-and-Translitteration-Vowels-Private-Data-jt8bq9m0eaj0
 | 
				
			||||||
@ -1729,7 +1749,7 @@ used even in this dialect.
 | 
				
			|||||||
- hneisa :: f. {{{phon(n̥ɑɪs)}}}
 | 
					- hneisa :: f. {{{phon(n̥ɑɪs)}}}
 | 
				
			||||||
  1. shame, disgrace
 | 
					  1. shame, disgrace
 | 
				
			||||||
  2. social isolation
 | 
					  2. social isolation
 | 
				
			||||||
- hneisingr :: n. {{{phon(n̥ɑɪsinɡr̩)}}}
 | 
					- hneising :: n. {{{phon(n̥ɑɪsinɡ)}}}
 | 
				
			||||||
  1. hermit
 | 
					  1. hermit
 | 
				
			||||||
  2. (modern) shut-in, hikikomori
 | 
					  2. (modern) shut-in, hikikomori
 | 
				
			||||||
- hnjósa :: v. {{{phon(ɲ̥ɔs)}}}
 | 
					- hnjósa :: v. {{{phon(ɲ̥ɔs)}}}
 | 
				
			||||||
@ -1778,7 +1798,7 @@ used even in this dialect.
 | 
				
			|||||||
:PROPERTIES:
 | 
					:PROPERTIES:
 | 
				
			||||||
:CUSTOM_ID: Dictionnaire-N-0ef6f2af
 | 
					:CUSTOM_ID: Dictionnaire-N-0ef6f2af
 | 
				
			||||||
:END:
 | 
					:END:
 | 
				
			||||||
- noregsúlfr :: m. {{{phon(norejsolvr̩)}}}
 | 
					- noregsúlf :: m. {{{phon(norejsolv)}}}
 | 
				
			||||||
 1. wolf, litt. Norway’s wolf. Wolf do not naturally live in Eittland
 | 
					 1. wolf, litt. Norway’s wolf. Wolf do not naturally live in Eittland
 | 
				
			||||||
     and their only relatives introduced to the island were dogs and
 | 
					     and their only relatives introduced to the island were dogs and
 | 
				
			||||||
     wolf-dogs which inherited the simpler /úlfr/ term. Noun composed by
 | 
					     wolf-dogs which inherited the simpler /úlfr/ term. Noun composed by
 | 
				
			||||||
@ -1862,7 +1882,7 @@ used even in this dialect.
 | 
				
			|||||||
:PROPERTIES:
 | 
					:PROPERTIES:
 | 
				
			||||||
:CUSTOM_ID: Dictionnaire-Ú-c35e6434
 | 
					:CUSTOM_ID: Dictionnaire-Ú-c35e6434
 | 
				
			||||||
:END:
 | 
					:END:
 | 
				
			||||||
- úlfr :: m. {{{phon(olvr̩)}}}
 | 
					- úlf :: m. {{{phon(olv)}}}
 | 
				
			||||||
  1. wolf-dog. See also /noregsúlfr/.
 | 
					  1. wolf-dog. See also /noregsúlfr/.
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
** V
 | 
					** V
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user