Some more lore, with some parts rewritten
This commit is contained in:
parent
60b1658135
commit
8fdf6ee43b
182
web/nyqy.org
182
web/nyqy.org
@ -234,21 +234,21 @@
|
|||||||
# - What term do the people use to distinguish themselves from other language
|
# - What term do the people use to distinguish themselves from other language
|
||||||
# groups?
|
# groups?
|
||||||
# - What is the origin of these terms (if known)?
|
# - What is the origin of these terms (if known)?
|
||||||
Peu de choses sont connues sur le peuple, du fait de sa distance avec nous,
|
Peu de choses sont connues sur ce peuple, du fait de sa distance avec nous,
|
||||||
et du fait du peu d’éléments dont nous disposons directement ou
|
et du peu d’éléments dont nous disposons directement ou indirectement.
|
||||||
indirectement. Beaucoup de nos connaissances actuelles nous parviennent soit
|
Beaucoup de nos connaissances actuelles nous parviennent soit des écrits
|
||||||
des écrits survivants de l’Ère précédente, soit de recherches archéologiques,
|
survivants de l’Ère précédente, soit de recherches archéologiques, soit de
|
||||||
soit de recherches linguistiques.
|
recherches linguistiques.
|
||||||
|
|
||||||
Le nom de la langue fut choisi par des linguistes de l’Ère ancienne, très
|
Le nom de la langue fut choisi par des linguistes de l’Ère ancienne, très
|
||||||
probablement du fait de la signification du mot : « nous ». Il semblerait
|
probablement du fait de la signification du mot : « nous ». Il semblerait
|
||||||
également que le terme ait été utilisé par le peuple {{{nyqy(Ñyqy)}}} pour se
|
également que le terme ait été utilisé par le peuple {{{nyqy(Ñyqy)}}} pour se
|
||||||
désigner lui-même, mais nous disposons de trop peu de preuve afin de pouvoir
|
désigner lui-même, mais nous disposons de trop peu de preuve permettant
|
||||||
affirmer cela avec certitude. Le terme s’analyse en deux morphèmes basiques,
|
d’affirmer cela avec certitude. Le terme s’analyse en deux morphèmes
|
||||||
{{{nyqy(ñy)}}} et {{{nyqy(qy)}}}. Le terme {{{nyqy(ñy)}}} est le pronom personnel du singulier,
|
basiques, {{{nyqy(ñy)}}} et {{{nyqy(qy)}}}. Le terme {{{nyqy(ñy)}}} est le pronom personnel du
|
||||||
et {{{nyqy(qy)}}} qui le suit a plusieurs utilisations, le chiffre /6/ (le
|
singulier, et {{{nyqy(qy)}}} qui le suit a plusieurs utilisations, le chiffre /6/
|
||||||
{{{nyqy(Ñyqy)}}} est une langue dont le système numérique est un système hybride
|
(le {{{nyqy(Ñyqy)}}} est une langue dont le système numérique est un système
|
||||||
entre une base six et une base treize) ou bien la pluralité, ici
|
hybride entre une base six et une base treize) ou bien la pluralité, ici
|
||||||
infléchissant le {{{nyqy(ñy)}}} afin de former la première personne du pluriel.
|
infléchissant le {{{nyqy(ñy)}}} afin de former la première personne du pluriel.
|
||||||
|
|
||||||
Il est à noter que le nom de cette langue est traditionnellement écrite en un
|
Il est à noter que le nom de cette langue est traditionnellement écrite en un
|
||||||
@ -258,13 +258,14 @@
|
|||||||
certains de mes collègues utilisent, tentant de corriger cette erreur
|
certains de mes collègues utilisent, tentant de corriger cette erreur
|
||||||
maintenant multi-centenaire. Bien que je salue leur initiative je continuerai
|
maintenant multi-centenaire. Bien que je salue leur initiative je continuerai
|
||||||
de nommer cette langue « Ñyqy » dans cet ouvrage afin de suivre la norme et
|
de nommer cette langue « Ñyqy » dans cet ouvrage afin de suivre la norme et
|
||||||
afin de ne pas rendre confus certaines personnes n’ayant jamais rencontré
|
afin de ne pas désorienter les personnes n’ayant encore jamais rencontré
|
||||||
cette néographie, et je présente mes excuses à ces collègues.
|
cette néographie, et pour cela je présente mes excuses aux collègues
|
||||||
|
sus-mentionnés.
|
||||||
|
|
||||||
Parfois, d’autres personnes s’y référeront en tant que « proto-Ñyqy », ou
|
Dans certains cas, d’autres s’y référeront en tant que « proto-Ñyqy », ou
|
||||||
« proto Ñy Qy », mais cette dénomination est plutôt rare étant donné
|
« proto Ñy Qy », mais cette dénomination est plutôt rare étant donné
|
||||||
l’absence totale d’autres langues nommées « Ñyqy ». Elle n’est généralement
|
l’absence totale d’autres langues nommées « Ñyqy ». Ce cas ne se présente
|
||||||
utilisée que si le locuteur souhaite insister sur la nature de la langue
|
généralement que si le locuteur souhaite insister sur la nature de la langue
|
||||||
comme langue mère de sa famille.
|
comme langue mère de sa famille.
|
||||||
|
|
||||||
** Recherches précédentes
|
** Recherches précédentes
|
||||||
@ -272,13 +273,15 @@
|
|||||||
:CUSTOM_ID: h-15a213ff-d8f9-479b-a426-08d65de30d5d
|
:CUSTOM_ID: h-15a213ff-d8f9-479b-a426-08d65de30d5d
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
Comme mentionné plus tôt, le Ñyqy est l’objet depuis fort longtemps de
|
Comme mentionné plus tôt, le Ñyqy est l’objet depuis fort longtemps de
|
||||||
recherches linguistiques, tout d’abord par des linguistes hélas aujourd’hui
|
recherches linguistiques, tout d’abord par des linguistes ayant vécus lors de
|
||||||
anonymes ayant vécus lors de l’Ère précédente. Leurs connaissances étaient
|
l’Ère précédente. Ces linguistes sont pour la plupars devenu malheureusement
|
||||||
sans doute beaucoup plus vastes que ce que nous avons pu récupérer,
|
anonymes, leurs noms ayant été effacés par le temps ; seuls Jehhe Chorr
|
||||||
probablement similaires à celles dont nous disposons aujourd’hui, mais comme
|
Ovehhe et Airr Yndn Ovehhi peuvent encore être crédités pour leurs recherches
|
||||||
tout le monde le sait, seul peu de témoignages de cette époque ont pu nous
|
sur le sujet. Les connaissances de tous ces linguistes d’un autre temps
|
||||||
parvenir, et les restes de l’Université de Ðbńo relève du miracle
|
étaient possiblement bien plus vastes que ce que nous avons pu récupérer,
|
||||||
archéologique.
|
probablement similaires à celles dont nous disposons aujourd’hui. Cependant,
|
||||||
|
nous savons que seul peu de témoignages de cette époque ont pu nous parvenir,
|
||||||
|
et que les restes de l’Université de Ðbńo relève du miracle archéologique.
|
||||||
|
|
||||||
Ces premières recherches, une fois traduites, ont servi de base aux deux
|
Ces premières recherches, une fois traduites, ont servi de base aux deux
|
||||||
derniers siècles de recherche en direction du Ñyqy, avec notamment les
|
derniers siècles de recherche en direction du Ñyqy, avec notamment les
|
||||||
@ -296,68 +299,102 @@
|
|||||||
# - What is the dominant economic activity of the people?
|
# - What is the dominant economic activity of the people?
|
||||||
# - Briefly describe the ecosystem, material culture, and cosmology (they will
|
# - Briefly describe the ecosystem, material culture, and cosmology (they will
|
||||||
# be intimately related)
|
# be intimately related)
|
||||||
Ce qui suit est un résumé de ce que l’on sait sur le peuple Ñyqy. Pour plus
|
Les informations suivantes résument nos connaissances sur le peuple Ñyqy.
|
||||||
de détails, vous pouvez vous référer à l’ouvrage /Le peuple Ñyqy/ de
|
Pour plus de détails, vous pouvez vous référer à l’ouvrage /Le peuple Ñyqy/
|
||||||
K. Yerth, 3404. Un avertissement est tout de même nécessaire :
|
du professeur K. Yerth, 3404. Un avertissement est tout de même nécessaire :
|
||||||
|
|
||||||
#+BEGIN_QUOTE
|
#+BEGIN_QUOTE
|
||||||
Nous n’avons que très peu de preuves et témoignages directs sur le peuple
|
Nous n’avons que très peu de preuves et témoignages directs sur le peuple
|
||||||
Ñyqy autre que par les ouvrages des scientifiques de l’Ère ancienne, et
|
Ñyqy autre que par les ouvrages des scientifiques de l’Ère ancienne, et
|
||||||
actuellement par les recherches linguistiques faites par des chercheurs
|
actuellement par les recherches linguistiques menées par des chercheurs
|
||||||
contemporains à cet ouvrage. Par conséquent, même si les anciens paraissaient
|
contemporains à cet ouvrage. Par conséquent, même si les anciens paraissaient
|
||||||
très confiants dans leurs découvertes, il nous est impossible d’affirmer ce
|
très confiants dans leurs découvertes, il nous est impossible de considérer
|
||||||
que l’on sait sur ce peuple comme étant un fait, mais simplement comme une
|
nos connaissances comme des faits indéniables. La recherche actuelle sur ce
|
||||||
forte probabilité que c’était en effet le cas. La recherche actuelle sur ce
|
|
||||||
peuple et les hypothèses et théories peuvent sembler très solides, mais à
|
peuple et les hypothèses et théories peuvent sembler très solides, mais à
|
||||||
bien y regarder, elles ne le sont qu’entre elles, en supposant que ce que les
|
bien y regarder, elles ne le sont qu’entre elles. De plus, ces dernières se
|
||||||
scientifiques de l’Ère ancienne ne se trompaient pas. Les seules bases
|
basent sur la supposition que les scientifiques de l’Ère ancienne ne se
|
||||||
tangibles auxquelles nous avons encore accès sont celles posées par la
|
trompaient pas. Les seules bases tangibles auxquelles nous avons encore accès
|
||||||
linguistique historique, mais hélas celle-ci se repose également fortement
|
sont celles posées par la linguistique historique, mais hélas celle-ci se
|
||||||
sur ces incertitudes que nous avons.
|
repose également fortement sur ces incertitudes que nous avons. Cependant,
|
||||||
|
les informations en notre possession nous pousse à affirmer que notre savoir
|
||||||
|
a une forte probabilité d’être fiable ; en effet, les scientifiques chez les
|
||||||
|
Anciens sont réputés fiables et efficaces, et les théories actuelles sont
|
||||||
|
majoritairement cohérentes entre elles.
|
||||||
|
|
||||||
— K. Yerth
|
— K. Yerth
|
||||||
#+END_QUOTE
|
#+END_QUOTE
|
||||||
|
|
||||||
Le peuple Ñyqy était un peuple vivant dans l’actuel Rhésode, dans la vallée
|
Le peuple Ñyqy était un peuple vivant dans l’actuel Rhésode, plus précisément
|
||||||
du Mojhal. Son cœur économique se situait selon toutes évidences dans le
|
dans la vallée du Mojhal. Son cœur économique se situait dans le delta du
|
||||||
delta du fleuve Mojhal, où la première forme de civilisation connue est
|
fleuve Mojhal, où la première forme de civilisation connue est apparue. Leur
|
||||||
apparue. Leur activité principale était basée principalement sur
|
activité principale était l’agriculture, en particulier sur la culture d’un
|
||||||
l’agriculture, en particulier sur la culture d’un grain pouvant être selon
|
grain pouvant être selon les sources du blé ou du riz, voire les deux. Dans
|
||||||
les sources du blé ou du riz, voire les deux. Leur élevage était orienté
|
le cas où seul l’un des deux était utilisé, il nous serait impossible de
|
||||||
principalement sur celui des vaches et des porcs. Une importante activité
|
trancher ; les deux graines auraient très bien pu être plantées dans la
|
||||||
d’échange fluviale s’était probablement déjà développée, ainsi qu’une
|
région, et on retrouve dans les langues descendantes du Ñyqy des termes issus
|
||||||
activité de pêche dans la zone maritime de la vallée du Mojhal. Il est
|
de {{{nyqy(eco)}}} portant une signification ou l’autre, d’où la définition
|
||||||
|
actuelle du terme « blé, riz, grain commestible ».
|
||||||
|
|
||||||
|
L’élevage était orienté principalement sur celui des vaches et des porcs. À
|
||||||
|
nouveau, une incertitude plane cependant sur le terme {{{nyqy(qóñ)}}} signifiant
|
||||||
|
« vache ». Selon les recherches portant sur la faune théorique de l’époque,
|
||||||
|
et au vu de la région tropicale soumise aux moussons, il est très probable
|
||||||
|
qu’il s’agissait plutôt de buffles. Le terme /qóñ/ aurait pris la
|
||||||
|
signification de « vache » lors de la migration des peuples descendants vers
|
||||||
|
le nord, domesticant alors plutôt les vaches que les buffles alors que
|
||||||
|
d’autres peuples arrivaient dans l’ancienne zone occupée par le peuple Ñyqy.
|
||||||
|
Cela pourrait expliquer pourquoi la reconstruction du terme pour /buffle/ n’a
|
||||||
|
pas été possible. Étrangement, aucune reconstruction d’un quelconque terme
|
||||||
|
pour /éléphant/ n’a pu être possible, alors que des fouilles ont prouvé que
|
||||||
|
ces animaux vivaient dans la zone. Il est possible que le terme ait disparu
|
||||||
|
du fait de son inutilité nouvelle dans les terres plus au nord.
|
||||||
|
|
||||||
|
Une importante activité d’échange fluviale s’était probablement déjà
|
||||||
|
développée, ainsi qu’une activité de pêche dans la zone maritime de la vallée
|
||||||
|
du Mojhal. En effet, un important vocabulaire lié au champs lexical de la
|
||||||
|
navigation maritime et fluviale, de la pêche et des échanges commerciaux a
|
||||||
|
put être reconstruit.
|
||||||
|
|
||||||
|
Suivant l’évolution des climats et le climat actuel de la région, il est
|
||||||
également très probable qu’ils aient eu accès à l’une des forêts tropicales
|
également très probable qu’ils aient eu accès à l’une des forêts tropicales
|
||||||
se situant dans cette zone, leur donnant un accès abondant en bois de
|
se situant dans cette zone, leur donnant un accès abondant en bois de
|
||||||
qualité, très utilisé pour la construction de leurs bâtiments et de leurs
|
qualité, très utilisé pour la construction de leurs bâtiments et de leurs
|
||||||
outils, ainsi qu’à une vaste variété de végétaux dont des fruits et légumes
|
outils, ainsi qu’à une vaste variété de végétaux dont des fruits et légumes
|
||||||
qui leur aurait été possible alors de cultiver. Étrangement, Aucune
|
qui leur aurait été possible alors de cultiver.
|
||||||
reconstruction d’un quelconque terme pour /éléphant/ ou /buffle/ n’a pu être
|
|
||||||
possible, alors que des fouilles ont prouvé que ces animaux vivaient dans la
|
|
||||||
zone.
|
|
||||||
|
|
||||||
Le mode de vie était ainsi donc principalement sédentaire, et il semblerait
|
Le mode de vie était ainsi donc principalement sédentaire, et il semblerait
|
||||||
que les familles vivaient ensemble sous le même toit, dans des maisons
|
que les familles vivaient ensemble sous le même toit, dans des maisons
|
||||||
communales {{{nyqy(súmusq)}}} ; cela inclus tous les membres de la famille
|
communales {{{nyqy(súmusq)}}} ; cela inclus tous les membres de la famille
|
||||||
descendant de l’ancêtre commun le plus âgé, ainsi que leurs époux ou épouses
|
descendant de l’ancêtre commun le plus âgé, ainsi que leurs époux ou épouses
|
||||||
respectifs.
|
respectifs. Ces maisons étaient principalement faites de paille et argile
|
||||||
|
séchée pour ce qui est des murs tandis que le toit était possiblement un
|
||||||
|
mélange de paille et de grandes feuilles séchées pour les maisons humbles,
|
||||||
|
tandis que les maisons plus riches avaient probablement des tuiles d’argile.
|
||||||
|
L’entrée n’était sans doute fermée que par un voile de tissu ; en effet, on
|
||||||
|
retrouve dans beaucoup de langues descendantes du Ñyqy les termes pour
|
||||||
|
« porte » et « tissu » descendants du terme {{{nyqy(séwe)}}}.
|
||||||
|
|
||||||
Sur ce dernier point, il semblerait qu’il n’y avait pas de tendance
|
Concernant le mariage, il semblerait qu’il n’y avait pas de tendance
|
||||||
particulière quant à qui rejoignais la famille de qui parmi les familles
|
particulière quant à qui rejoignait la famille de qui parmi les familles
|
||||||
représentant le bas peuple, composées principalement de paysans, d’artisans
|
représentant le bas peuple, composées principalement de paysans, d’artisans
|
||||||
et de petits marchants. En revanche, il semblerait qu’il était beaucoup plus
|
et de petits marchands. En revanche, il semble qu’il était bien plus fréquent
|
||||||
fréquent pour les hommes de rejoindre la famille de leur femme une fois
|
pour les hommes de rejoindre la famille de leur femme une fois mariés si
|
||||||
mariés si la famille pouvait être considérée comme riche ou importante, par
|
cette dernière était considérée comme riche ou importante, par exemple si il
|
||||||
exemple si il s’agit d’une famille de riches marchands ou une famille
|
s’agit d’une famille de riches marchands ou une famille détenant un pouvoir
|
||||||
détenant un pouvoir militaire.
|
militaire. On suppose également que le mariage était à l’époque uniquement
|
||||||
|
monogame.
|
||||||
|
|
||||||
Dans chaque agglomération se trouvait au moins un temple où le peuple Ñyqy
|
Dans chaque agglomération se trouvait au moins un temple où le peuple Ñyqy
|
||||||
pratiquaient leur religion polythéiste. Il est cependant impossible de savoir
|
pratiquaient leur religion polythéiste. Il est cependant impossible de savoir
|
||||||
s’il s’agissait de croyances liées à la religion qui dominait l’Ère ancienne.
|
s’il s’agissait de croyances liées à la religion qui dominait l’Ère ancienne.
|
||||||
Les seuls points communs sont la vénération de plusieurs dizaines de dieux au
|
Les points communs de ces pratiques sont la vénération de plusieurs dizaines
|
||||||
moins, ainsi que la vénération des étoiles et du feu, et les dieux liés à ces
|
de dieux. De plus, la vénération des étoiles et du feu, ainsi que les dieux
|
||||||
éléments semblent prendre une place beaucoup plus importante dans la vie
|
qui y sont liés semblent prendre une place beaucoup prédominante dans la vie
|
||||||
quotidienne du peuple Ñyqy que les autres.
|
quotidienne du peuple Ñyqy. Les lunes majeures Nuya et Norya sont également
|
||||||
|
toutes deux importantes dans leur culture, régissant très probablement leur
|
||||||
|
calendrier. Mais étrangement, comme pour toutes les langues de l’Ère
|
||||||
|
Ancienne, il nous est impossible de retracer l’origine du nom de la lune
|
||||||
|
mineure Lettri, tandis que Norya semble avoir été considérée comme mineure.
|
||||||
|
|
||||||
** Démographie
|
** Démographie
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
@ -378,15 +415,16 @@
|
|||||||
dans toute zone se situant à moins de sept lieues de ce tronçon du Mojhal.
|
dans toute zone se situant à moins de sept lieues de ce tronçon du Mojhal.
|
||||||
Cela représente une surface vaste, très certainement indicateur d’une unité
|
Cela représente une surface vaste, très certainement indicateur d’une unité
|
||||||
politique tout du moins de la région, comme par exemple un royaume ou un
|
politique tout du moins de la région, comme par exemple un royaume ou un
|
||||||
empire. Il est également possible qu’il s’agissait d’une continuité de petits
|
empire. Cependant, l’hypothèses d’une continuité de petits royaumes ou
|
||||||
royaumes ou États-cités dont la /lingua franca/ était le Ñyqy ce qui, dans ce
|
États-cités dont la /lingua franca/ était le Ñyqy reste une possibilité. Dans
|
||||||
cas, indiquerait que le peuple Ñyqy était le peuple dominant économiquement
|
ce cas, cela indiquerait que le peuple Ñyqy était le peuple dominant
|
||||||
ou politiquement dans la région. Les autres peuples théoriques vivant dans la
|
économiquement ou politiquement dans la région. Les autres peuples théoriques
|
||||||
zone d’influence du Ñyqy parlaient sans doute leur propre langue, mais ces
|
vivant dans la zone d’influence du Ñyqy parlaient sans doute leur propre
|
||||||
dernières n’ont pas eu autant d’impact si ce n’est aucun d’un point de vue de
|
langue, mais ces dernières n’ont pas eu autant d’impact si ce n’est aucun
|
||||||
l’histoire de la linguistique (possiblement au mieux des mots d’emprunts du
|
d’un point de vue de l’histoire de la linguistique (possiblement au mieux des
|
||||||
Ñyqy, mais nous n’avons aucun moyen de le prouver), ce qui renforce l’idée
|
mots d’emprunts du Ñyqy, mais nous n’avons aucun moyen de le prouver), ce qui
|
||||||
que ces langues locales étaient marginalisées au profit du Ñyqy.
|
renforce l’idée que ces langues locales étaient marginalisées au profit du
|
||||||
|
Ñyqy.
|
||||||
|
|
||||||
Bien qu’il nous soit impossible de connaître le type de relations
|
Bien qu’il nous soit impossible de connaître le type de relations
|
||||||
qu’entretenaient le peuple Ñyqy avec ses voisins, il est tout à fait probable
|
qu’entretenaient le peuple Ñyqy avec ses voisins, il est tout à fait probable
|
||||||
@ -429,13 +467,11 @@
|
|||||||
maison GEN 1sg
|
maison GEN 1sg
|
||||||
|
|
||||||
C’est ma maison
|
C’est ma maison
|
||||||
|
|
||||||
2. {{{nyqy(bú qi pim mo coq)}}}
|
2. {{{nyqy(bú qi pim mo coq)}}}
|
||||||
|
|
||||||
2sg deux pomme PST manger
|
2sg deux pomme PST manger
|
||||||
|
|
||||||
Nous avons mangé une pomme
|
Nous avons mangé une pomme
|
||||||
|
|
||||||
3. {{{nyqy(ñy qun gó)}}}
|
3. {{{nyqy(ñy qun gó)}}}
|
||||||
|
|
||||||
1sg OPT boire
|
1sg OPT boire
|
||||||
@ -1311,7 +1347,6 @@
|
|||||||
- Je dors.
|
- Je dors.
|
||||||
|
|
||||||
Verbe intransitif, « je » est expérienceur S.
|
Verbe intransitif, « je » est expérienceur S.
|
||||||
|
|
||||||
- Je mange une pomme.
|
- Je mange une pomme.
|
||||||
|
|
||||||
Verbe transitif, « je » est agent A, et « pomme » est patient P.
|
Verbe transitif, « je » est agent A, et « pomme » est patient P.
|
||||||
@ -1338,7 +1373,6 @@
|
|||||||
1sg-ABS dormir
|
1sg-ABS dormir
|
||||||
|
|
||||||
Je dors
|
Je dors
|
||||||
|
|
||||||
- {{{nyqy(ñy-0 pim-0 coq)}}}
|
- {{{nyqy(ñy-0 pim-0 coq)}}}
|
||||||
|
|
||||||
1sg-ERG pomme-ABS manger
|
1sg-ERG pomme-ABS manger
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user