beginning rominazation vs translitteration

This commit is contained in:
Phuntsok Drak-pa 2018-05-17 00:36:00 +02:00
parent 7c496d5a78
commit 39ba6a247a
3 changed files with 120 additions and 96 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<!-- 2018-05-16 mer. 21:35 -->
<!-- 2018-05-17 jeu. 00:35 -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
<title>Grammaire du Hjalpi</title>
@ -239,55 +239,55 @@ for the JavaScript code in this tag.
<h2>Table des matières</h2>
<div id="text-table-of-contents">
<ul>
<li><a href="#org029dd25">1. Introduction</a></li>
<li><a href="#org4bcbb13">2. Phonologie</a>
<li><a href="#orge524ced">1. Introduction</a></li>
<li><a href="#org6d1ad4f">2. Phonologie</a>
<ul>
<li><a href="#orgd629744">2.1. Voyelles</a>
<li><a href="#org97d6738">2.1. Voyelles</a>
<ul>
<li><a href="#orgd13c14b">2.1.1. Voyelles courtes</a></li>
<li><a href="#org5f9f915">2.1.2. Voyelles longues</a></li>
<li><a href="#org90a1e68">2.1.3. Diphtongues</a></li>
<li><a href="#orgdc227cc">2.1.4. Consonnes syllabiques</a></li>
<li><a href="#org1a23484">2.1.5. Allophones</a></li>
<li><a href="#orgc46832d">2.1.1. Voyelles courtes</a></li>
<li><a href="#org2010c1b">2.1.2. Voyelles longues</a></li>
<li><a href="#org2986aa4">2.1.3. Diphtongues</a></li>
<li><a href="#orga3762b5">2.1.4. Consonnes syllabiques</a></li>
<li><a href="#org0bcd01f">2.1.5. Allophones</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#org5bec385">2.2. Consonnes</a>
<li><a href="#org7bee5e8">2.2. Consonnes</a>
<ul>
<li><a href="#orgd4af9d6">2.2.1. Allophones</a></li>
<li><a href="#org91cdc68">2.2.1. Allophones</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#org76ac798">2.3. Accentuation</a></li>
<li><a href="#org5cf1ff8">2.4. Romanisation et translittération</a></li>
<li><a href="#orgb1d00a1">2.3. Accentuation</a></li>
<li><a href="#orgb59b711">2.4. Romanisation et translittération</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#orge15c131">3. Noms</a>
<li><a href="#orge691ad2">3. Noms</a>
<ul>
<li><a href="#orgbf7314c">3.1. Genres</a></li>
<li><a href="#org29f78cf">3.2. Nombre</a></li>
<li><a href="#orgf12a8c8">3.1. Genres</a></li>
<li><a href="#org223b808">3.2. Nombre</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#org623d03d">4. Cas grammaticaux</a>
<li><a href="#org8dde2ae">4. Cas grammaticaux</a>
<ul>
<li><a href="#org5c2198e">4.1. Lieu</a>
<li><a href="#org6d1f23d">4.1. Lieu</a>
<ul>
<li><a href="#org9907e28">4.1.1. Cas adessif</a></li>
<li><a href="#orgdb08240">4.1.1. Cas adessif</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
<li><a href="#orge5dbd44">5. Adjectifs</a></li>
<li><a href="#org14bee77">6. Adverbes</a></li>
<li><a href="#org3c8ada7">7. Verbes</a></li>
<li><a href="#org99a365c">8. Pronoms et déterminants</a></li>
<li><a href="#org5ce1fb2">9. Nombres</a>
<li><a href="#org57200e4">5. Adjectifs</a></li>
<li><a href="#orgd504775">6. Adverbes</a></li>
<li><a href="#orgba2919b">7. Verbes</a></li>
<li><a href="#org3d39857">8. Pronoms et déterminants</a></li>
<li><a href="#org418a43f">9. Nombres</a>
<ul>
<li><a href="#org876594d">9.1. Nombres Cardinaux</a></li>
<li><a href="#org161f99c">9.2. Nombres Ordinaux</a></li>
<li><a href="#orgbe7cbf3">9.1. Nombres Cardinaux</a></li>
<li><a href="#orgdfbbad3">9.2. Nombres Ordinaux</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#org9b0bf81">10. Interjections</a></li>
<li><a href="#orgfe77ba7">11. Interrogation</a></li>
<li><a href="#org3ac2450">12. Syntaxe</a></li>
<li><a href="#orgdaf49a4">10. Interjections</a></li>
<li><a href="#org3caa861">11. Interrogation</a></li>
<li><a href="#orgd8d78be">12. Syntaxe</a></li>
</ul>
</div>
</div>
@ -295,8 +295,8 @@ for the JavaScript code in this tag.
</p>
<div id="outline-container-org029dd25" class="outline-2">
<h2 id="org029dd25"><span class="section-number-2">1</span> Introduction</h2>
<div id="outline-container-orge524ced" class="outline-2">
<h2 id="orge524ced"><span class="section-number-2">1</span> Introduction</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-1">
<p>
Le Hjalpi est la langue parlée par les dieux dans lunivers de mon roman. La langue dont je présente ci-dessous la grammaire nest cependant pas réellement la langue divine mais la représente ; en effet, le Hjalpi a été imaginée comme étant bien trop complexe pour être entièrement apprise par un humain, lélaboration de phrases simples requière quelques années détudes déjà. Bien évidemment, il est impossible pour un humain de créer une telle langue, mais je reste toujours dans cette optique de création de langue complexe, et le résultat me paraîtra complexe mais il se peut que pour certains (du fait des langues quils maîtrisent déjà) naient pas cette impression.
@ -308,14 +308,14 @@ Cette langue sera également utilisée pour créer dautres langues qui auront
</div>
</div>
<div id="outline-container-org4bcbb13" class="outline-2">
<h2 id="org4bcbb13"><span class="section-number-2">2</span> Phonologie</h2>
<div id="outline-container-org6d1ad4f" class="outline-2">
<h2 id="org6d1ad4f"><span class="section-number-2">2</span> Phonologie</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-2">
</div><div id="outline-container-orgd629744" class="outline-3">
<h3 id="orgd629744"><span class="section-number-3">2.1</span> Voyelles</h3>
</div><div id="outline-container-org97d6738" class="outline-3">
<h3 id="org97d6738"><span class="section-number-3">2.1</span> Voyelles</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-1">
<p>
Le Hjalpi dispose dun inventaire de voyelle très large comparé à la majorité des langues existantes dans notre monde, avec dix-sept voyelles simples, et quelques autres diphtongues (discutées plus bas dans <span class="underline"><a href="#org90a1e68">Diphtongues</a></span>). Voici la liste des voyelles utilisées dans le Hjalpi :
Le Hjalpi dispose dun inventaire de voyelle très large comparé à la majorité des langues existantes dans notre monde, avec dix-sept voyelles simples, et quelques autres diphtongues (discutées plus bas dans <span class="underline"><a href="#org2986aa4">Diphtongues</a></span>). Voici la liste des voyelles utilisées dans le Hjalpi :
</p>
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
@ -437,8 +437,8 @@ On peut remarquer que, à lexception de <i>ǒ</i>, <i>ń</i> et <i>ĺ</i>, to
</p>
</div>
<div id="outline-container-orgd13c14b" class="outline-4">
<h4 id="orgd13c14b"><span class="section-number-4">2.1.1</span> Voyelles courtes</h4>
<div id="outline-container-orgc46832d" class="outline-4">
<h4 id="orgc46832d"><span class="section-number-4">2.1.1</span> Voyelles courtes</h4>
<div class="outline-text-4" id="text-2-1-1">
<ul class="org-ul">
<li><code>[A]</code> : á</li>
@ -491,8 +491,8 @@ Cette voyelle est un équivalent du «ou» Français ouvert, telle que l
</div>
</div>
<div id="outline-container-org5f9f915" class="outline-4">
<h4 id="org5f9f915"><span class="section-number-4">2.1.2</span> Voyelles longues</h4>
<div id="outline-container-org2010c1b" class="outline-4">
<h4 id="org2010c1b"><span class="section-number-4">2.1.2</span> Voyelles longues</h4>
<div class="outline-text-4" id="text-2-1-2">
<ul class="org-ul">
<li><code>[a:]</code> : a</li>
@ -545,11 +545,11 @@ Cette voyelle est la même que le «ou» français, à la différence que
</div>
</div>
<div id="outline-container-org90a1e68" class="outline-4">
<h4 id="org90a1e68"><span class="section-number-4">2.1.3</span> Diphtongues</h4>
<div id="outline-container-org2986aa4" class="outline-4">
<h4 id="org2986aa4"><span class="section-number-4">2.1.3</span> Diphtongues</h4>
</div>
<div id="outline-container-orgdc227cc" class="outline-4">
<h4 id="orgdc227cc"><span class="section-number-4">2.1.4</span> Consonnes syllabiques</h4>
<div id="outline-container-orga3762b5" class="outline-4">
<h4 id="orga3762b5"><span class="section-number-4">2.1.4</span> Consonnes syllabiques</h4>
<div class="outline-text-4" id="text-2-1-4">
<ul class="org-ul">
<li><code>[n=]</code> : ń</li>
@ -567,14 +567,14 @@ Le « ĺ » est la consonne «l» (la même que le «l» frança
</div>
</div>
<div id="outline-container-org1a23484" class="outline-4">
<h4 id="org1a23484"><span class="section-number-4">2.1.5</span> Allophones</h4>
<div id="outline-container-org0bcd01f" class="outline-4">
<h4 id="org0bcd01f"><span class="section-number-4">2.1.5</span> Allophones</h4>
<div class="outline-text-4" id="text-2-1-5">
<p>
Il existe relativement peu dallophones parmi les voyelles de le Hjalpi, cependant on peut en relever certains comme suit :
</p>
<ul class="org-ul">
<li>La prononciation standard du « ń », comme mentionné ci-dessus dans <span class="underline"><a href="#orgdc227cc">Consonnes syllabiques</a></span>, est <code>[n=]</code>. Cependant, cette voyelle peut également être prononcée <code>[m=]</code> si le « ń » est précédé et/ou suivi par une consonne bilabiale, et il peut être palatalisé en <code>[J=]</code> ou <code>[m']</code> si le « ń » est adjacent à une des voyelles <i>i</i> ou <i>í</i>, ou bien la consonne <i>j</i>.</li>
<li>La prononciation standard du « ń », comme mentionné ci-dessus dans <span class="underline"><a href="#orga3762b5">Consonnes syllabiques</a></span>, est <code>[n=]</code>. Cependant, cette voyelle peut également être prononcée <code>[m=]</code> si le « ń » est précédé et/ou suivi par une consonne bilabiale, et il peut être palatalisé en <code>[J=]</code> ou <code>[m']</code> si le « ń » est adjacent à une des voyelles <i>i</i> ou <i>í</i>, ou bien la consonne <i>j</i>.</li>
</ul>
<p>
<code>/n=/&gt;[m=]/_p,b,w</code>
@ -590,8 +590,8 @@ Il existe relativement peu dallophones parmi les voyelles de le Hjalpi, ce
</div>
</div>
<div id="outline-container-org5bec385" class="outline-3">
<h3 id="org5bec385"><span class="section-number-3">2.2</span> Consonnes</h3>
<div id="outline-container-org7bee5e8" class="outline-3">
<h3 id="org7bee5e8"><span class="section-number-3">2.2</span> Consonnes</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-2">
<p>
En plus dun important inventaire de voyelle, le Hjalpi dispose également dun inventaire de consonnes assez important. Voici ci-dessous lesdites consonnes :
@ -1031,8 +1031,8 @@ Abréviations :
<li><code>[b]</code> : B b</li>
<li><code>[t]</code> : T t</li>
<li><code>[d]</code> : D d</li>
<li><code>[t`]</code> : Ť ť</li>
<li><code>[d`]</code> : Ď ď</li>
<li><code>[t`]</code> : Ţ ţ</li>
<li><code>[d`]</code> : Ḑ ḑ</li>
<li><code>[k]</code> : K k</li>
<li><code>[g]</code> : G g</li>
<li><code>[?]</code> : ' '</li>
@ -1046,7 +1046,7 @@ Abréviations :
<li><code>[D]</code> : Ð ð</li>
<li><code>[s]</code> : S s</li>
<li><code>[z]</code> : Z z</li>
<li><code>[S]</code> : ß ß</li>
<li><code>[S]</code> : ß</li>
<li><code>[C]</code> : Š š</li>
<li><code>[j\]</code> : Ž ž</li>
<li><code>[X]</code> : X x</li>
@ -1060,8 +1060,8 @@ Abréviations :
</ul>
</div>
<div id="outline-container-orgd4af9d6" class="outline-4">
<h4 id="orgd4af9d6"><span class="section-number-4">2.2.1</span> Allophones</h4>
<div id="outline-container-org91cdc68" class="outline-4">
<h4 id="org91cdc68"><span class="section-number-4">2.2.1</span> Allophones</h4>
<div class="outline-text-4" id="text-2-2-1">
<p>
Plusieurs de ces consonnes disposent dallophones, cest à dire de prononciations alternatives à la prononciation exacte mentionnée plus haut, sans que cela naffecte le sens des mots ou le sens dune phrase.
@ -1096,8 +1096,8 @@ Plusieurs de ces consonnes disposent dallophones, cest à dire de prononci
</div>
</div>
<div id="outline-container-org76ac798" class="outline-3">
<h3 id="org76ac798"><span class="section-number-3">2.3</span> Accentuation</h3>
<div id="outline-container-orgb1d00a1" class="outline-3">
<h3 id="orgb1d00a1"><span class="section-number-3">2.3</span> Accentuation</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-3">
<p>
Laccentuation des mots en langue divine porte sur lavant-dernière voyelle racine si le mot racine dispose de deux syllabes ou plus, sur la voyelle racine unique sinon. Laccentuation des mots étant régulière, elle nest pas marquée par lorthographe et la translittération de la langue.
@ -1106,15 +1106,31 @@ Pour ce qui est de laccentuation des phrases, le ton est généralement tomba
</div>
</div>
<div id="outline-container-org5cf1ff8" class="outline-3">
<h3 id="org5cf1ff8"><span class="section-number-3">2.4</span> Romanisation et translittération</h3>
<div id="outline-container-orgb59b711" class="outline-3">
<h3 id="orgb59b711"><span class="section-number-3">2.4</span> Romanisation et translittération</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-4">
<p>
La romanisation et la translittération dune langue sont deux choses très différentes ; en effet, la première a pour but de représenter de façon grossière la prononciation de la langue avec lalphabet latin, sans se soucier de lorthographe exacte, tandis que la translittération a pour but de reproduire de manière précise lorthographe de la langue transcrite, sans se soucier de savoir si le lecteur saura prononcer correctement la transcription sil na pas été initié avant à la langue transcrite.
</p>
<p>
Pour moi le meilleur exemple que je puisse donner pour ce qui est de la différence entre romanisation et translittération est en Tibétain. Nous avons des termes Tibétain romanisés “dorje”, “chorten” ou encore “yak” en anglais dont une de leur translittération possible respective est “rdo rje”, “mchod brten” et “gyag”. Bien évidemment, toute personne nayant aucune notion de translittération du Tibétain et/ou de son orthographe peut être confuse quant à ce quils viennent de lire, et cest tout naturel : leur but est de savoir précisément comment écrire ces mots, et une personne sachant écrire en tibétain pourra, en ayant lu ces exemples, écrire les mots sans faute si je nen ai pas fait non plus à la rédaction de cet ouvrage.
</p>
<p>
Ainsi, dans mon (ou mes?) livre(s ?) qui sadressera (sadresseront?) à un public général, jutiliserai des romanisation de la langue divine si je souhaite que le lecteur ait une idée de la prononciation du mot ou de la phrase quil vient de rencontrer et à linverse, si je souhaite être plus graphique, jutiliserai soit la translittération, soit lécriture native du Hjalpi. Toujours est-il que dans cette référence grammaticale, je nutiliserai que de la translittération (les graphèmes et lettres correspondantes furent décrites dans <a href="#org7bee5e8">Consonnes</a> et <a href="#org97d6738">Voyelles</a>), et ne ferai usage de la romanisation que dans ce chapitre où jexplique ci-dessous le processus de lécriture du Hjalpi en romanisation.
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orge15c131" class="outline-2">
<h2 id="orge15c131"><span class="section-number-2">3</span> Noms</h2>
</div>
<div id="outline-container-orge691ad2" class="outline-2">
<h2 id="orge691ad2"><span class="section-number-2">3</span> Noms</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-3">
</div><div id="outline-container-orgbf7314c" class="outline-3">
<h3 id="orgbf7314c"><span class="section-number-3">3.1</span> Genres</h3>
</div><div id="outline-container-orgf12a8c8" class="outline-3">
<h3 id="orgf12a8c8"><span class="section-number-3">3.1</span> Genres</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-3-1">
<p>
Le Hjalpi dispose dun système de genre composé de neuf éléments :
@ -1133,8 +1149,8 @@ Le Hjalpi dispose dun système de genre composé de neuf éléments :
</div>
</div>
<div id="outline-container-org29f78cf" class="outline-3">
<h3 id="org29f78cf"><span class="section-number-3">3.2</span> Nombre</h3>
<div id="outline-container-org223b808" class="outline-3">
<h3 id="org223b808"><span class="section-number-3">3.2</span> Nombre</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-3-2">
<p>
Le Hjalpi dispose dun système de nombre des noms plutôt évolué, avec un total de cinq nombres :
@ -1155,8 +1171,8 @@ Comme précisé ci-dessus, le singulatif permet de regrouper des éléments semb
</div>
</div>
<div id="outline-container-org623d03d" class="outline-2">
<h2 id="org623d03d"><span class="section-number-2">4</span> Cas grammaticaux</h2>
<div id="outline-container-org8dde2ae" class="outline-2">
<h2 id="org8dde2ae"><span class="section-number-2">4</span> Cas grammaticaux</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-4">
<p>
Le Hjalpi est une langue très riche en cas grammaticaux et en déclinaisons. Cela lui permet ainsi dexprimer une grande précision dans un nombre minimal de mots, et lui donne également une grande liberté quant à lordre des mots dans la phrase. En revanche, cela implique également un système complexe de déclinaisons qu'il faut mémoriser.
@ -1179,7 +1195,7 @@ Notez également que la ou les voyelles présentée dans le tableau saccorde
</p>
<p>
Voici ci-dessous un tableau exposant la forme de chaque déclinaison selon le cas grammatical et le genre/nombre. Le numéro se réfère au numéro du genre tel que décrit dans <span class="underline"><a href="#orgbf7314c">Genres</a></span>, le super-singulier (tel que décrit dans <span class="underline"><a href="#org29f78cf">Nombre</a></span>) est représenté par «s» et le pluriel par «p».
Voici ci-dessous un tableau exposant la forme de chaque déclinaison selon le cas grammatical et le genre/nombre. Le numéro se réfère au numéro du genre tel que décrit dans <span class="underline"><a href="#orgf12a8c8">Genres</a></span>, le super-singulier (tel que décrit dans <span class="underline"><a href="#org223b808">Nombre</a></span>) est représenté par «s» et le pluriel par «p».
</p>
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
@ -2839,11 +2855,11 @@ Ci-dessous, chaque cas grammatical sera expliqué ainsi que son utilisation dans
</p>
</div>
<div id="outline-container-org5c2198e" class="outline-3">
<h3 id="org5c2198e"><span class="section-number-3">4.1</span> Lieu</h3>
<div id="outline-container-org6d1f23d" class="outline-3">
<h3 id="org6d1f23d"><span class="section-number-3">4.1</span> Lieu</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-4-1">
</div><div id="outline-container-org9907e28" class="outline-4">
<h4 id="org9907e28"><span class="section-number-4">4.1.1</span> Cas adessif</h4>
</div><div id="outline-container-orgdb08240" class="outline-4">
<h4 id="orgdb08240"><span class="section-number-4">4.1.1</span> Cas adessif</h4>
<div class="outline-text-4" id="text-4-1-1">
<p>
Le cas adessif est utilisé pour exprimer un lieu adjacent au nom décliné. On peut par exemple dire «près de la maison» en déclinant <i>mén</i> en <i>íŗmén</i>, ou bien « à côté de Dhebeno» en déclinant <i>Ðbńo</i> en <i>ixÐbńo</i>.
@ -2853,43 +2869,43 @@ Le cas adessif est utilisé pour exprimer un lieu adjacent au nom décliné. On
</div>
</div>
<div id="outline-container-orge5dbd44" class="outline-2">
<h2 id="orge5dbd44"><span class="section-number-2">5</span> Adjectifs</h2>
<div id="outline-container-org57200e4" class="outline-2">
<h2 id="org57200e4"><span class="section-number-2">5</span> Adjectifs</h2>
</div>
<div id="outline-container-org14bee77" class="outline-2">
<h2 id="org14bee77"><span class="section-number-2">6</span> Adverbes</h2>
<div id="outline-container-orgd504775" class="outline-2">
<h2 id="orgd504775"><span class="section-number-2">6</span> Adverbes</h2>
</div>
<div id="outline-container-org3c8ada7" class="outline-2">
<h2 id="org3c8ada7"><span class="section-number-2">7</span> Verbes</h2>
<div id="outline-container-orgba2919b" class="outline-2">
<h2 id="orgba2919b"><span class="section-number-2">7</span> Verbes</h2>
</div>
<div id="outline-container-org99a365c" class="outline-2">
<h2 id="org99a365c"><span class="section-number-2">8</span> Pronoms et déterminants</h2>
<div id="outline-container-org3d39857" class="outline-2">
<h2 id="org3d39857"><span class="section-number-2">8</span> Pronoms et déterminants</h2>
</div>
<div id="outline-container-org5ce1fb2" class="outline-2">
<h2 id="org5ce1fb2"><span class="section-number-2">9</span> Nombres</h2>
<div id="outline-container-org418a43f" class="outline-2">
<h2 id="org418a43f"><span class="section-number-2">9</span> Nombres</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-9">
</div><div id="outline-container-org876594d" class="outline-3">
<h3 id="org876594d"><span class="section-number-3">9.1</span> Nombres Cardinaux</h3>
</div><div id="outline-container-orgbe7cbf3" class="outline-3">
<h3 id="orgbe7cbf3"><span class="section-number-3">9.1</span> Nombres Cardinaux</h3>
</div>
<div id="outline-container-org161f99c" class="outline-3">
<h3 id="org161f99c"><span class="section-number-3">9.2</span> Nombres Ordinaux</h3>
<div id="outline-container-orgdfbbad3" class="outline-3">
<h3 id="orgdfbbad3"><span class="section-number-3">9.2</span> Nombres Ordinaux</h3>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org9b0bf81" class="outline-2">
<h2 id="org9b0bf81"><span class="section-number-2">10</span> Interjections</h2>
<div id="outline-container-orgdaf49a4" class="outline-2">
<h2 id="orgdaf49a4"><span class="section-number-2">10</span> Interjections</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgfe77ba7" class="outline-2">
<h2 id="orgfe77ba7"><span class="section-number-2">11</span> Interrogation</h2>
<div id="outline-container-org3caa861" class="outline-2">
<h2 id="org3caa861"><span class="section-number-2">11</span> Interrogation</h2>
</div>
<div id="outline-container-org3ac2450" class="outline-2">
<h2 id="org3ac2450"><span class="section-number-2">12</span> Syntaxe</h2>
<div id="outline-container-orgd8d78be" class="outline-2">
<h2 id="orgd8d78be"><span class="section-number-2">12</span> Syntaxe</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-12">
</div>
</div>
</div>
<div id="postamble" class="status">
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
<p class="date">Created: 2018-05-16 mer. 21:35</p>
<p class="date">Created: 2018-05-17 jeu. 00:35</p>
<p class="validation"></p>
</div>
</body>

View File

@ -92,7 +92,7 @@ Le « ĺ » est la consonne «l» (la même que le «l» frança
*** Allophones
Il existe relativement peu dallophones parmi les voyelles de le Hjalpi, cependant on peut en relever certains comme suit :
- La prononciation standard du « ń », comme mentionné ci-dessus dans src_latex{\newline} _[[*Consonnes syllabiques][Consonnes syllabiques]]_, est ~[n=]~. Cependant, cette voyelle peut également être prononcée ~[m=]~ si le « ń » est précédé et/ou suivi par une consonne bilabiale, et il peut être palatalisé en ~[J=]~ ou ~[m']~ si le « ń » est adjacent à une des voyelles /i/ ou /í/, ou bien la consonne /j/.
- La prononciation standard du « ń », comme mentionné ci-dessus dans src_latex{\newline} _[[Consonnes syllabiques][Consonnes syllabiques]]_, est ~[n=]~. Cependant, cette voyelle peut également être prononcée ~[m=]~ si le « ń » est précédé et/ou suivi par une consonne bilabiale, et il peut être palatalisé en ~[J=]~ ou ~[m']~ si le « ń » est adjacent à une des voyelles /i/ ou /í/, ou bien la consonne /j/.
~/n=/>[m=]/_p,b,w~
~/n=/>[J=]/_i,í,j~
- Le « ĺ » peut également être palatalisé en cas dadjacence à une des voyelles /i/ ou /í/ ou bien la consonne /j/, et donc être prononcée ~[l'=]~.
@ -137,8 +137,8 @@ Abréviations :
- ~[b]~ : B b
- ~[t]~ : T t
- ~[d]~ : D d
- ~[t`]~ : Ť ť
- ~[d`]~ : Ď ď
- ~[t`]~ : Ţ ţ
- ~[d`]~ : Ḑ ḑ
- ~[k]~ : K k
- ~[g]~ : G g
- ~[?]~ : ' '
@ -152,7 +152,7 @@ Abréviations :
- ~[D]~ : Ð ð
- ~[s]~ : S s
- ~[z]~ : Z z
- ~[S]~ : ß ß
- ~[S]~ : ß
- ~[C]~ : Š š
- ~[j\]~ : Ž ž
- ~[X]~ : X x
@ -183,6 +183,14 @@ Laccentuation des mots en langue divine porte sur lavant-dernière voyelle
Pour ce qui est de laccentuation des phrases, le ton est généralement tombant, avec le terme que le locuteur estime le plus important de la phrase bénéficiant dune remontée du ton sur ce terme précisément. Si le locuteur estime que le terme est très important, alors il peut même le prononcer avec une voix de tête, voire étirer de manière exagérée la première syllabe racine du terme. Un verbe interrogatif bénéficie nécessairement de la remontée du ton de la phrase sur ce terme, tandis quune phrase exclamative voit son ton recommencer à descendre à partir de la même hauteur que celle du début de phrase. Une phrase affirmative continue la descente de ton jusquà la dernière syllabe racine qui bénéficie dune accentuation.
** Romanisation et translittération
La romanisation et la translittération dune langue sont deux choses très différentes ; en effet, la première a pour but de représenter de façon grossière la prononciation de la langue avec lalphabet latin, sans se soucier de lorthographe exacte, tandis que la translittération a pour but de reproduire de manière précise lorthographe de la langue transcrite, sans se soucier de savoir si le lecteur saura prononcer correctement la transcription sil na pas été initié avant à la langue transcrite.
Pour moi le meilleur exemple que je puisse donner pour ce qui est de la différence entre romanisation et translittération est en Tibétain. Nous avons des termes Tibétain romanisés “dorje”, “chorten” ou encore “yak” en anglais dont une de leur translittération possible respective est “rdo rje”, “mchod brten” et “gyag”. Bien évidemment, toute personne nayant aucune notion de translittération du Tibétain et/ou de son orthographe peut être confuse quant à ce quils viennent de lire, et cest tout naturel : leur but est de savoir précisément comment écrire ces mots, et une personne sachant écrire en tibétain pourra, en ayant lu ces exemples, écrire les mots sans faute si je nen ai pas fait non plus à la rédaction de cet ouvrage.
Ainsi, dans mon (ou mes?) livre(s ?) qui sadressera (sadresseront?) à un public général, jutiliserai des romanisation de la langue divine si je souhaite que le lecteur ait une idée de la prononciation du mot ou de la phrase quil vient de rencontrer et à linverse, si je souhaite être plus graphique, jutiliserai soit la translittération, soit lécriture native du Hjalpi. Toujours est-il que dans cette référence grammaticale, je nutiliserai que de la translittération (les graphèmes et lettres correspondantes furent décrites dans [[Consonnes][Consonnes]] et [[Voyelles][Voyelles]]), et ne ferai usage de la romanisation que dans ce chapitre où jexplique ci-dessous le processus de lécriture du Hjalpi en romanisation.
* Noms
** Genres
Le Hjalpi dispose dun système de genre composé de neuf éléments :

Binary file not shown.