52 KiB
Une Grammaire de l’Eittlandais
Propos préliminaires
Avant-propos
La redistribution ou vente de ce document sont strictement interdits. Ce document est protégé par la loi française sur le droit d’auteur et appartient entièrement et totalement à son auteur. Ce document est un document disponible gratuitement au format web et pdf sur mon site web1. Si vous l’avez obtenu depuis une autre source, gratuitement ou non, merci de m’en faire part en me contactant via mes réseaux sociaux ou par mail que vous trouverez sur mon site principal2. Aucune personne, morale ou physique, n’est à l’heure actuelle autorisée à redistribuer ces documents. Si vous êtes intéressés par une redistribution de ce document, je vous invite à rentrer en contact avec moi afin que l’on en discute.
Ce document traite d’une langue imaginaire que j’ai créé. Cependant, il sera rédigé comme s’il s’agissait de la première tentative de description de la langue par un linguiste la découvrant. Ainsi, si dans certains passages vous pouvez lire « mais plus d’études sur le sujet sont nécessaires » ou « cet aspect de la langue n’a pas encore été sujet à des analyses plus approfondies », comprenez par cela que je n’ai pas encore travaillé sur ou fini cette partie qui peut être sujet à des mises à jours dans le futur.
Remerciements
Références
Dans ce document, je me référerai parfois à des recherches académiques ou autres ouvrages. Afin de faciliter les recherches, voici la liste des documents cités. Plus tard, je ne me référerai qu’au nom de l’auteur ainsi qu’à l’année de publication. Mes recherches en matière de Vieux Norrois reposent également principalement sur l’ouvrage de M. Barnes (2008) dont vous trouverez la référence ci-dessous.
-
- Elan Dresher, The Contrastive hierarchy in phonology, University of
Toronto, 2003
- MIchael Barnes, A New Introduction to Old Norse, Viking Society for Northern Research, University College London, 2008
Introduction
L’Eittlandais est une idéolangue (langue construite) humaine, inspirée par le Vieux Norrois Occidental, ayant subit une évolution lente dans un contexte isolé, à l’instar de l’Islandais, sur l’île d’Eittlande présentée ci-dessous. Quelques libertés ont été prises de façon à contrôler l’orientation de son évolution acoustique et grammaticale, cependant j’essaierai de créer une grammaire fidèle à ce à quoi on peut s’attendre d’une langue nordique, l’Eittlandais étant une langue plutôt conservatrice comparée aux autres langues nordiques. Les personnes ayant déjà des connaissances concernant le Vieux Norrois, l’Islandais ou le Norvégien auront peut-être plus de facilités pour ce qui est de la compréhension de la langue et de sa grammaire.
Il s’agit d’un projet à part de mon univers littéraire. L’Eittlanda est une langue sœur du Mattér, existant dans un univers alternatif au nôtre et à celui où le Mattér existe. Tandis que le Mattér est une langue créée pour mon propre plaisir de créer une langue, l’Éittlanda est une tentative plus sérieuse de faire évoluer une ancienne langue en une langue moderne, pas seulement m’en inspirer mais réellement faire hériter de cette langue la langue que je créé.
Ce document ne s’adresse pas aux personnes souhaitant apprendre à parler l’Eittlandais, il ne s’agit pas d’un manuel d’apprentissage. Il s’agit plutôt d’une grammaire de référence à laquelle je pourrai me réferrer lors de mes utilisation de la langue. Je pré-suppose également que le lecteur dispose de certaines connaissances, notamment qu’il ou elle connaisse l’alphabet phonétique international ou qu’il ou elle dispose de quelques connaissances linguistiques. Il n’existe pas encore, à l’heure actuelle, de manuel orienté vers l’apprentissage de la langue, uniquement celui-ci dédié à l’étude de sa grammaire.
Liste des abbréviations
Un certain nombre d’abbréviations seront utilisées dans ce document en particulier lors de l’expression de relations grammaticales ou d’éléments grammaticaux. Il est donc important pour les personnes souhaitant étudier cette langue de savoir à quoi cela correspond. Voici une liste que je m’efforce à garder exhaustive des abbréviations que vous pourrez rencontrer plus tard.
- ACC
- accusatif
- NOM
- nominatif
- GEN
- génitif
- DAT
- datif
- SG
- singulier
- PL
- pluriel
- 1
- première personne
- 2
- deuxième personne
- 3
- troisième personne
- M
- masculin
- N
- neutre
- F
- féminin
- PN
- phrase nominale
- PV
- phrase verbale
- OD
- objet direct
- OI
- object indirect
- API
- Alphabet Phonétique International
Ce document utilisera également les conventions habituelles des ouvrages
linguistiques, tel que le gloss pour le détail linguistique d’une phrase, ou
les phrases incorrectes marquées par une étoile *
et les phrases à la
grammaire questionnables notées par un point d’interrogations ?
.
Contexte culturel, écologique et sociolinguiste de la langue
Le nom de la langue
Recherches précédentes
Démographie
Cartes
Histoire, migrations
Situation politique
Lors de la création du premier gouvernement en 915, il a été choisi que l’un des fils d’Ingólfr Arnarson, Ásmundr Ingólfrson, soit le roi de ce nouveau pays du fait de sa position au sein de l’économie de ce nouveau pays, faisant de lui Ásmundr I. Une monarchie s’installa donc à la tête d’un système féodal. Éïttlande étant un territoire divisé en deux par la chaîne de volcan traversant l’île, un co-roi fut nommé pour reigner au nom du souverain sur la partie orientale de l’île lorsque Áleifr I, fils d’Ásmundr I, accéda au trône. Ainsi, Steingrímr Ásmundrson, frère cadet du roi, fut nommé comme co-roi en 937. En 959, suite au décès d’Áleifr I, son fils Áleifr II monta sur le trône et nomma un an après son frère Eyvindr co-roi. Cela commença ainsi la tradition du roi nommant un membre proche comme étant co-roi d’Eittland. En 981, Áleifr III mourru à l’âge de 46 ans et sans héritier au trône. Son frère, Hallþórr I Áleifrbróðir, monta sur le trône. Il nomma alors son fils co-roi
{{{begin-largetable}}}
roi | naissance | mort | âge | règne | co-roi | naissance | mort | âge | règne |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ásmundr I, Ingólfrson | 876 | 932 | 56 | 915-935 | - | ||||
Áleifr I, Ásmundrson | 879 | 950 | 71 | 935-950 | Steingrímr I, Áleifrbróðir | 879 | 959 | 80 | 936-951 |
Áleifr II, Áleifrson | 915 | 971 | 56 | 950-971 | Eyvindr I, Áleifrbróðir | 918 | 981 | 63 | 951-972 |
Áleifr III, Áleifrson | 935 | 981 | 46 | 971-981 | Hallþórr I, Áleifrbróðir | 936 | 1012 | 76 | 972-981 |
Hallþórr I, Áleifrbróðir | 936 | 1012 | 76 | 981-1012 | Eiríkr I, Áleifrbróðir | 938 | 987 | 49 | 982-987 |
Hallþórr II, Hallþórrson | 955 | 1020 | 65 | 937-1012 | |||||
Hallþórr II, Hallþórson | 955 | 1020 | 65 | 1012-1020 | Ásmundr I, Hallþórrbróðir | 956 | 1018 | 62 | 1012-1018 |
Hallþórr III, Hallþórrsonarson | 992 | 1058 | 66 | 1018-1020 | |||||
Hallþórr III, Hallþórsonarson | 992 | 1058 | 66 | 1020-1058 | Ragnheiðr I, Hallþórrson | 976 | 1033 | 57 | 1021-1033 |
Hallþórr IV, Hallþórrson | 1013 | 1065 | 52 | 1033-1058 | |||||
Hallþór IV, Hallþórson | 1013 | 1065 | 52 | 1058-1065 | Áleifr IV, Hallþórbróðir | 1015 | 1087 | 72 | 1059-1065 |
Áleifr IV, Hallþórbróðir | 1015 | 1087 | 72 | 1065-1087 | Eríkr II, Áleifrbróðir | 1020 | 1101 | 81 | 1065-1087 |
Eríkr II, Áleifrbróðir | 1020 | 1101 | 81 | 1087-1101 | Eyvindr II, Áleifrbróðir | 1027 | 1098 | 71 | 1088-1098 |
Eríkr III, Eríkrsonarson | 1053 | 1103 | 50 | 1098-1101 | |||||
Eríkr III, Eríkrsonarson | 1053 | 1103 | 50 | 1101-1103 | Niall I, Eríkrdóttir | 1076 | 1158 | 82 | 1102-1103 |
Niall I, Eríkrdóttir | 1076 | 1158 | 82 | 1103-1158 | Eysteinn I, Niallson | 1095 | 1127 | 32 | 1104-1127 |
Yngvarr I, Niallsonarson | 1102 | 1175 | 73 | 1128-1158 | |||||
Yngvarr I, Niallson | 1102 | 1175 | 73 | 1158-1175 | Eyvindr II, Yngvarrbróðir | 1119 | 1176 | 57 | 1159-1175 |
Yngvarr II, Yngvarrson | 1137 | 1176 | 39 | 1175-1176 | Eyvindr II, Yngvarrbróðir | 1119 | 1176 | 57 | 1176 |
Yngvarr III, Yngvarrson | 1153 | 1202 | 49 | 1176 | |||||
Yngvarr III, Yngvarrson | 1153 | 1202 | 49 | 1176-1202 | Heimir I, Yngvarrbróðir | 1162 | 1223 | 61 | 1177-1202 |
Heimir I, Yngvarrbróðir | 1162 | 1223 | 61 | 1202-1223 | Ásmundr II, Heimirbróðir | 1165 | 1218 | 53 | 1202-1218 |
Gunnhildr I, Ásmundrdóttir | 1189 | 1252 | 63 | 1218-1223 | |||||
Gunnhildr I, Ásmundrdóttir | 1189 | 1252 | 63 | 1223-1252 | Hallþórr V, Gunnhildrson | 1205 | 1283 | 78 | 1223-1252 |
Hallþórr V, Gunnhildrson | 1205 | 1283 | 78 | 1252-1283 | Steingrímr II, Hallþórrbroðir | 1209 | 1263 | 54 | 1252-1263 |
Steingrímr III, Steingrímrson | 1233 | 1278 | 45 | 1263-1278 | |||||
Eyvindr III, Steingrímrson | 1235 | 1291 | 56 | 1278-1283 | |||||
Eyvindr III, Steingrímrson | 1235 | 1291 | 56 | 1283-1291 | Ragnheiðr II, Eyvindrbróðir | 1240 | 1296 | 56 | 1284-1291 |
Eyvindr IV, Eyvindrson | 1262 | 1318 | 56 | 1291-1318 | Ragnheiðr II, Eyvindrbróðir | 1240 | 1296 | 56 | 1292-1296 |
Ragnheiðr III, Ragnheiðrson | 1259 | 1308 | 49 | 1292-1308 | |||||
Eyvindr V, Eyvindrson | 1285 | 1346 | 61 | 1308-1318 | |||||
Eyvindr V, Eyvindrson | 1285 | 1346 | 61 | 1318-1346 | Eríkr II, Eyvindrbróðir | 1290 | 1349 | 59 | 1319-1346 |
Eyvindr VI, Eyvindrson | 1309 | 1354 | 45 | 1346-1354 | Eríkr III, Eyvindrbróðir | 1315 | 1349 | 34 | 1346-1349 |
Eir I, Eyvindrsystir | 1299 | 1360 | 61 | 1349-1354 | |||||
Eir I, Eyvindrsystir | 1299 | 1360 | 61 | 1354-1360 | Björg I, Eirdóttir | 1318 | 1374 | 56 | 1355-1360 |
Björg I, Eirdóttir | 1318 | 1374 | 56 | 1360-1374 | Ásgeirr I, Björgson | 1330 | 1392 | 62 | 1361-1374 |
Ásgeirr I, Björgson | 1330 | 1392 | 62 | 1374-1392 | Eiríkr IV, Ásgeirrbróðir | 1333 | 1393 | 60 | 1375-1392 |
{{{end-largetable}}}
Écologie
Éthnographie
Affiliations génétiques
Tradition littéraire
Dialectes
Situation sociolinguistique
Multilinguisme et attitude envers les langues
Contexte d’utilisation et choix de langues
Viabilité
Mots d’emprun
Le corpus
La nature de la recherche
Consultants et autres sources
Présentation des données
Aperçu structurel
Esquisse typologique
Inventaire phonétique et orthographe
Voyelles
L’Eittlandais dispose d’un total de dix voyelles dites « pures ». Contrairement au Vieux Norrois, l’Eittlandais ne dispose pas de distinction entre voyelles longues et voyelles courtes, toutes ont à peu près la même durée de prononciation. Seule une onzième voyelles, le schwa , se prononce rapidement. Cela est dû au fait que cette voyelle est un amenuisement de la voyelle <y>. Vous pouvez voir dans le tableau vow:eittlanda:ipa la liste des voyelles dont dispose l’Eittlandais. Vous pouvez remarquer que le schwa est entre parenthèses : cela signifie qu’il s’agit d’un allophone. Nous en reparlerons dans le chapitre sur l’allophonie (§#h-dc22e66b-cb65-48ed-b72d-2f02452a3148).
{{{begin-largetable}}}
/ | < | ||
---|---|---|---|
antérieur | central | postérieur | |
fermé | i y | u | |
mi-fermé | e ø | o | |
moyen | (ə) | ||
mi-ouvert | œ | ɔ | |
pré-ouvert | æ | ||
ouvert | ɑ |
{{{end-largetable}}}
Dans le tableau vow:eittlanda:orth, nous pouvons voir une correspondance avec le tableau vow:eittlanda:ipa où les voyelles situées similairement représentent l’orthographe latine de ces voyelles. Par exemple, la voyelle est représentée par le caractère <ö> en Eittlandais. On peut voir également que le schwa n’a aucune représentation orthographique. À nouveau, cela est dû à l’allophonie de l’Eittlandais que nous verrons plus bas.
{{{begin-largetable}}}
/ | < | |
---|---|---|
antérieur | postérieur | |
fermé | i y | u |
mi-fermé | e ø | o |
mi-ouvert | ö | ó |
pré-ouvert | æ | |
ouvert | a |
{{{end-largetable}}}
Voici une description plus en détail des voyelles de l’Eittlandais :
- a
- même qu’en anglais britanique father. Exemple : dagyr « jour »
- æ
- même qu’en anglais britanique pat. Exemple : sær « mer »
- e
- même qu’en français été. Exemple : elgyr « élan »
- i
- même qu’en français île. Exemple : iðyn « travail, métier »
- o
- même qu’en français eau. Exemple : hof « temple »
- ó
- même qu’en français vote. Exemple : ól « bière »
- ö
- même qu’en français neuf. Exemple : öpa « crier »
- ø
- même qu’en français deux. Exemple : døkkyr « sombre »
- u
- même qu’en français doux. Exemple : ull « laine »
- y
- même qu’en français lune. Exemple : ymr « grognement, bourdonnement, fredonnement »
Peu d’évolutions de la prononciation des voyelles du vieux norrois apparurent, mis à part la perte de distinction entre voyelles longues et voyelles courtes. Cependant, trois voyelles ont tout de même changé de prononciation :
- le a est devenu postérieur, se transformant en
- le ǫ s’est quant à lui refermé, devenant un ó
- le œ , perdant au passage sa qualité de voyelle longue.
Suivant la théorie de hiérarchisation des phonèmes selon B. Elan Dresher (2003), certains phonèmes sont perçus comme étant plus proches que d’autres par les locuteurs natifs de cette langue, cette distinction se basant principalement sur certaines caractéristiques desdits phonèmes. Il est ainsi possible de créer un arbre présentant la hiérarchie de ces caractéristiques distinctives ayant pour résultat l’inventaire phonétique de la langue liée à l’arbre ainsi créé. Vous trouverez donc l’arbre arbre:vowels présentant la relation des différentes voyelles entre elles.
Dans le tableau table:vowels:features sont présentées chacune des caractéristiques de chaque voyelle individuelle de l’Eittlandais.
/ | <> | > | > | > | > |
---|---|---|---|---|---|
vowel | |||||
y | + | + | + | - | + |
u | + | + | + | - | - |
i | + | - | + | - | + |
ø | - | + | + | - | + |
o | - | + | + | - | - |
œ | - | + | - | - | + |
ɔ | - | + | - | - | - |
æ | - | - | + | + | + |
e | - | - | + | - | + |
ɑ | - | - | - | + | - |
{{{end-largetable}}}
Diphtongues :
- ei
- au
- ey
Allophonie :
- V / _C[+nasal] > V[+nasal]
- VV / _ > Vː
- e / _CV[-front +rnd] > jɔ
- e / _CV[-front] > jɑ, sauf si V est ,
Consonnes
{{{begin-largetable}}}
/ | < | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nasal | m | n̪ (n̪̥) | ŋ | ||||
occlusif | p | t̪ d̪ | k (ɡ) | kʷ | |||
fricatif | β | f | θ ð | ç | (x) ɣ | (ɣʷ) | h |
spirant | j | w | |||||
roulé | r̪ (r̪̥) | ||||||
spir.-lat. | l̪ (l̪̥) |
{{{end-largetable}}}
{{{begin-largetable}}}
/ | < | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nasal | m | n | ń | ||||
occlusif | p | t d | k | hw | |||
fricatif | b | f | þ ð | s | g | h | |
spirant | i | v | |||||
roulé | r | ||||||
spir.-lat. | l |
{{{end-largetable}}}
Pour plus de simplicité, la diacritique dentale ne sera pas marquée ailleurs ( est donc l’équivalent de [t̪]).
Depuis le vieux norrois :
- ʀ / {l,s,n,r}_ > {l,s,n,r}ː sinon ʀ > ər (écrit <yr>)
Allophonie :
- h / l,r,n > Ø
- {l,r,n} > h_ > [-voice]
- ɣ / _C[-voice] > k
- ɣ / _n > ɡ
- ɣɣ / _ > ɡː
- CC / _ > Cː
- kʷ / V_V > ɣʷ
- C[+stop] / C[+nasal]_# > [+nasal]
Ton et accentuation
Allophonie
Système d’écriture
latin | runes |
---|---|
A a | (eval |
Æ æ | (eval |
B b | (eval |
D d | (eval |
Ð ð | (eval |
E e | (eval |
F f | (eval |
G g | (eval |
H h | (eval |
Hw hw | (eval |
I i | (eval |
K k | (eval |
L l | (eval |
M m | (eval |
N n | (eval |
Ń ń | (eval |
O o | (eval |
Ó ó | (eval |
Ö ö | (eval |
Ø ø | (eval |
P p | (eval |
R r | (eval |
S s | (eval |
T t | (eval |
U u | (eval |
V v | (eval |
Y y | (eval |
space | |
sentence delimiter | (eval |