This repository has been archived on 2023-02-26. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
langue-phundrak-com/web/matter-grammar.org

2162 lines
96 KiB
Org Mode
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#+TITLE: Une Grammaire du Mattér
#+HTML_HEAD: <meta name="description" content="Grammaire détaillée de la langue construite du Mattér" />
#+HTML_HEAD: <meta property="og:title" content="Grammaire du Mattér" />
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue construite du Mattér" />
#+INCLUDE: headers/headers.org
* Avant-propos
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-48e22833-a230-44fe-b3da-a4046c7fa3fb
:END:
La redistribution ou vente de ce document sont strictement interdits. Ce
document est protégé par la loi française sur le droit dauteur et appartient
entièrement et totalement à son auteur. Ce document est un document disponible
gratuitement au format web à ladresse [[https://langue.phundrak.com/matter/]] et
au format PDF à ladresse [[https://langue.phundrak.com/matter/matter.pdf]]. Si
vous lavez obtenu depuis une autre source, gratuitement ou non, merci de men
faire part en me contactant via mes réseaux sociaux ou par mail que vous
trouverez sur mon site principal, [[https://phundrak.com]]. Aucune personne,
morale ou physique, nest à lheure actuelle autorisée à redistribuer ces
documents. Si vous êtes intéressés par une redistribution de ce document, je
vous invite à rentrer en contact avec moi afin que lon en discute.
src_latex{\newpage}
* Introduction
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-34b05066-7796-4a2e-9be7-21e8423e85d3
:END:
Le Mattér est une langue construite humaine, inspirée phonétiquement et
grammaticalement des langues latines et du Latin plus particulièrement, bien
que gardant ses distances avec ce dernier. Elle bénéficie également de
quelques inspirations germaniques et des langues elfiques de Tolkien
concernant leur phonétique. Le Mattér est une langue principalement
agglutinative à tendance majoritaire aux suffixes, avec comme exception les
verbes qui ont une tendance principalement fusionelle. Cette langue est
également une langue marquant les phrases adpositionnelles plutôt que ses
adpositions.
Cette langue est un projet à part de mon univers littéraire et fut créé dans
le cadre de mes études, pour mon cours dingénierie des langues, enseigné par
Anna Pappa, en troisième année de licence, à lUniversité Paris 8. Je ne sais
pas encore si jen ferai autre chose que dune langue-jouet.
src_latex{\newpage}
* Description du lexique
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-d65dc7c3-5605-457e-a900-6d771ade3d6f
:END:
Les racines de la langue sont créées principalement à partir de termes en
Vieux Nordique ou dautres langues nordiques modernes (Suédois, Norvégien,
Danois), parfois à partir de langues germaniques (principalement lAllemand),
et occasionellement à partir de Vieil Anglais et de Latin où le mot racine est
modifié au gré de mon envie à la phonologie du Mattér, avec quelques fois
quelques modifications ne suivant aucune règle mis à part la phonologie.
Toutefois, la piste privilégiée est la création de mots à partir de racines
déjà existantes, souvent avec la fusion de deux termes ensemble. Cela se
produit souvent via lapposition des premières syllabes des racines ensembles.
Par exemple, <wachen> et <mein> (respectivement « voiture » et « douleur »)
fusionnent en <meinwach> pour « ambulance ». Cette méthode de création de
termes avec uniquement une partie des syllabes des racines du nouveau mot
permet au Mattér de conserver des termes avec relativement peu de syllabes ;
ces derniers se composent en effet de une à quatre syllabes dans la large
majorité des cas sans inflexion, sans déclinaison et sans clitique ajoutée.
src_latex{\newpage}
* Phonologie
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-5bc84edc-92a3-4399-a385-e520a1096ccb
:END:
** Notes sur la transcription du Mattér
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7a46b9bd-278a-45ff-8c9e-ba9b470444dc
:END:
Comme vous pourrez vous en rendre compte aux chapitres §[[*Consonnes]] et
§[[*Voyelles]], le Mattér dispose de deux transcriptions phonétiques possibles,
la transcription en IPA (/International Phonetic Alphabet/), soit une
translittération qui sera généralement plus simple et intuitive à lire. Dans
le cas du Mattér, les deux reflètent dans la large majorité des cas la
prononciation de la langue, et cest pour cela que jutiliserai
principalement la translittération. Cependant il peut y avoir certains cas où
la prononciation peut légèrement différer de lorthographe, comme dans les
cas dallophonie (§[[*Allophonie]]) ou autres cas inhabituels, auquel cas
jutiliserai la transcription phonétique afin de rendre claire la
prononciation. Quand il sera question de transcription phonétique, il sera
généralement question de phonétique générale, mais il se peut que certaines
distinctions se fassent à un niveau plus fin où une transcription phonétique
rapprochée sera nécessaire pour avoir la prononciation exacte.
La transcription phonétique sera donnée [entre crochets], tandis que des
éléments translittérés du Mattér seront <entre chevrons>. La transcription
phonétique sera la prononciation générale, et occasionellement quand indiqué
la phonétique [entre crochets] pourra également être une phonétique
rapprochée, dénotant une plus grande précision phonétique, notamment dans le
chapitre sur lallophonie (§[[*Allophonie]]) ci-dessous.
Il existe également des systèmes décritures natifs au Mattér, la méthode
décriture originale en runes et sa romanisation, mais ces deux systèmes ne
seront utilisé que dans leur chapitre dédié vers la fin de cet ouvrage
(§[[*Syst%C3%A8me d%E2%80%99%C3%A9criture]]).
** Inventaire phonétique
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-2fdde166-080b-4ccd-b35f-3ecb82186148
:END:
Linventaire phonétique est lune des signatures dune langue qui se remarque
le plus rapidement. Il sagit de la collection des sons utilisés en Mattér,
ceux que peuvent prononcer ses locuteurs et pouvant être utilisés dans un
discourt lors de la production de mots et de phrases. Les phonèmes sont les
unités sonores les plus petites constatables dans une langue.
On distingue généralement deux catégories de phonèmes : les voyelles, dont la
production se fait sans obstruction du passage de lair dans la bouche, et
les consonnes où un certain type dobstruction au passage de lair se réalise
le plus souvent. Par exemple, le [y] (tel que le <u> de « lune » en Français)
se prononce avec les lèvres arrondies, la bouche presque fermée et la langue
relevée, alors que le [p] se caractérisera par larrêt puis le relâchement
soudain de lair au niveau des deux lèvres sans faire vibrer les cordes
vocales en même temps. Ils existent également les diphtongues qui sont
considérées par certaines langues, comme par example lAnglais, qui considère
une association de deux voyelles comme étant une voyelle unique. Tout cela
sera expliqué plus en détails ci-dessous.
Comme mentionné en introduction (§[[*Introduction]]), le choix de linventaire
phonétique du Mattér sest basé sur linventaire phonétique de langues
elfiques créées par Tolkien, notemment le Sindarin.
*** Consonnes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ff94fa83-29f6-495d-babb-fd539a96e23c
:END:
Le Mattér est une langue disposant dun panel raisonnable de seize
consonnes. Voici ci-dessous le tableau des consonnes du Mattér, en IPA et
translittéré (voir le chapitre §[[*Notes sur la transcription du Matt%C3%A9r]]
concernant la translittération).
#+CAPTION: Consonnes du Mattér (IPA)
| | nasal | occlusif | fricatif | spirant | battu | spir.-latt. |
|---------------+-------+----------+----------+---------+-------+-------------|
| bilabial | m | p b | | | | |
| labio-dental | | | f v | | | |
| alvéolaire | n | t d | θ ð | | ɾ | l |
| palatal | | | ç | j | | |
| labio-velaire | | | | w | | |
| vélaire | | k g | | | | |
| glottal | | | h | | | |
| / | < | < | < | < | < | < |
#+CAPTION: Consonnes du Mattér (translittération)
| | nasal | occlusif | fricatif | spirant | battu | spir.-latt. |
|---------------+-------+----------+----------+---------+-------+-------------|
| bilabial | m | p b | | | | |
| labio-dental | | | f v | | | |
| alvéolaire | n | t d | s z | | r | l |
| palatal | | | ch | j | | |
| labio-velaire | | | | w | | |
| vélaire | | c g | | | | |
| glottal | | | h | | | |
| / | < | < | < | < | < | < |
On peut remarquer que la large majorité des consonnes se situe entre les
points darticulation alvéolaire et bilabial, et toutes les consonnes
occlusives ou fricatives disposent de leur contrepartie sourde ou voisée.
Voici ci-dessous une description individuelle de chaque consonne :
- b :: Il sagit du <b> standard dont disposent le Français dans « bonbon »
[bɔ̃bɔ̃] ou lAnglais « believe » [bɪlɪv], une consonne bilabiale
occlusive voisée [b].
- c :: Il sagit du <k> non aspiré que lon peut retrouver en Français comme
« cas » [ka] ou dans certains cas en Anglais comme dans « skirt »
[skɜːtʰ]. Il sagit donc de la consonne occlusive uvulaire sourde
[k].
- ch :: Ce <ch> existe en Allemand dans des termes tels que « nicht » [nɪçt]
ou en Anglais Britannique dans « hue » [çʉː]. Il sagit dune
consonne fricative palatale sourde [ç].
- d :: Il sagit de la consonne <d> standard que lon peut retrouver en
Anglais dans « dice » [daɪs], où le <d> est prononcé en bloquant
larrivée dair au niveau de la partie rugueuse du palais. Il est
donc différent du <d> français qui est prononcé avec la langue
rapprochée voire touchant les dents et qui est noté [d̪], comme dans
« dance » [d̪ɑ̃s]. Le <d> du Mattér est donc bel et bien une consonne
occlusive alvéolaire voisée [d].
- f :: Il sagit du <f> standard que lon retrouve bon nombre des langues
telles que le Français [fʁɑ̃sɛ] ou lAnglais « fit » [fɪtʰ]. Il sagit
donc dune consonne fricative labio-dentale sourde [f].
- g :: Il sagit du <g> dur standard que lon retrouve dans bon nombre des
langues telles que le Français dans « Gar » [ɡɑʁ] ou en Anglais dans
« get » [ɡɛt]. Il sagit donc dune occlusive vélaire voisée [g].
- h :: Il sagit de la même consonne que le [h] que lon retrouve en
Anglais, tel que dans « high » [haɪ̯] ou en Allemand « Hass » [has].
Il sagit donc de la consonne friccative glottale sourde [h].
- j :: Le <j> représente la voyelle <i> prononcée comme une consonne, la
rendant donc effectivement semi-consonne. On la retrouve en Français
dans des mots tels que « yak » [jak] ou « yoyo » [jojo]. Il sagit
donc dune consonne approximante rétroflexe voisée [j].
- l :: Ce <l> est le <l> que lon peut retrouver en Français dans « lire »
[liʁ] et dans certains cas en Anglais dans « live » [lɪv]. Le <l> du
Mattér est donc une consonne alvéolaire spirante-latérale voisée [l].
- m :: Il sagit du même <m> que le <m> standard en Français « mère » [mɛʁ]
ou en Anglais « me » [miː]. Il sagit donc de la consonne nasale
bilabiale voisée [m].
- n :: Il sagit du <n> standard que lon retrouve en Anglais comme dans
« not » [nɔt]. Attention, cette consonne est alvéolaire et non
dentale comme le <n> français de « nuit » [n̪ɥi]. Il sagit donc dune
consonne nasale alvéolaire voisée [n].
- p :: Il sagit du <p> non aspiré que lon retrouve en Français tèl que
dans « père » [pɛʁ] ou dans certains cas en Anglais comme dans
« spoon » [spuːn]. Il sagit donc de la consonne occlusive bilabiale
sourde [p].
- r :: Ce <r> peut être retrouvé en Espagnol « perro » [ˈpe̞ro̞], en Tchèque
dans « chlor » [xlɔ̝ːr] ou encore en Anglais Écossais « curd » [kʌrd].
Il sagit dune consonne alvéolaire roulée voisée [r].
- s :: Attention, il ne sagit pas de léquivalent du <s> français! Il
sagit de la contrepartie sourde de <z> qui peut être trouvée en
Anglais dans « thin » [θɪn], en Malaisien dans « Selasa » [θelaθa] ou
en Espagnol Castillan « cazar » [käθär]. Il sagit de la consonne
fricative dentale sourde [θ].
- t :: Ce <t> est la contrepartie voisée de <d> et peut se trouver en
Dannois « dåse » [tɔ̽ːsə], en Luxembourgeois « dënn » [tən] ou en
Finnois avec « parta » [pɑrtɑ]. Attention, le <t> Français est
dental, comme dans « tante » qui est prononcé [t̪ɑ̃t̪]. Ainsi, le <t> du
Mattér est la consonne occlusive alvéolaire sourde [t].
- v :: Le <v> du Mattér peut être retrouvé dans des langues tels que le
Français dans « valve » [valv], en Allemand « Wächter » [vɛçtɐ] ou en
Macédonien « вода » [vɔda]. Il sagit donc dune consonne fricative
bilabiale voisée [v].
- w :: Le <w> est un son que lon peut retrouver dans certaines langues
comme le Français dans « oui » [wi], en Anglais avec « weep »
[wiːpʰ], ou en Irlandais « vóta » [ˈwoːt̪ˠə]. Il sagit de la consonne
approximante labio-velaire voisée [w].
- z :: Attention, il ne sagit pas de léquivalent du <z> français! Cette
consonne <z> peut être trouvée dans des langues tels que lAnglais
dans « this » [ðɪs], en Allemand Autrichien « leider » [laɛ̯ða] ou en
Swahili dans « dhambi » [ðɑmbi]. Il sagit donc de la consonne
fricative dentale voisée [ð].
Les consonnes nasales, occlusives ainsi que le [l] peuvent être doublées,
alongeant ainsi leur prononciation. Ainsi, le <tt> de <Mattér> sera prononcé
[tː], et <Mattér> sera prononcé ['mat:er].
*** Voyelles
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7975d1b8-c9bd-4463-b235-786377968d3f
:END:
Le Mattér dispose de relativement peu de voyelles, uniquement six. Voici
leur tableau :
#+CAPTION: Voyelles du Mattér (IPA)
| / | > | | | |
| | | antérieures | milieu | postérieures |
|---+-------------+-------------+--------+--------------|
| | fermées | i / y | | u |
| | mi-fermées | e | [ə] | o |
| | mi-ouvertes | ɛ | | |
| | ouvertes | a | | |
#+CAPTION: Voyelles du Mattér (translittération)
| / | > | | |
| | | antérieures | postérieures |
|---+-------------+-------------+--------------|
| | fermées | i / y | u |
| | mi-fermées | é | o |
| | mi-ouvertes | e | |
| | ouvertes | a | |
On peut constater que le Mattér est une langue disposant dune complexité
modeste concernant ses cinq voyelles antérieures et dune simplicité
apparente concernant ses deux voyelles postérieures. On notera également que
le [ə] est noté entre crochets du fait de sa situation en Mattér en tant
quallophone (voir le chapitre §[[*Allophonie]]) et jamais en tant que voyelle
existant par elle-même. Cela implique également son absence du tableau de
translittération.
Voici ci-dessous la description de chacune de ces voyelles :
- a :: Il sagit de la voyelle antérieure ouverte non-arrondie [a] que lon
retrouve dans « patte » [pat] en Français.
- e :: Il sagit de la voyelle antérieure mi-ouverte non-arrondie [ɛ] que
lon retrouve dans « bet » [bɛtʰ] en Anglais ou « fête » [fɛt̪] en
Français.
- é :: Il sagit de la voyelle antérieure mi-fermée non-arrondie [e] que
lon retrouve dans « blé » [ble] en Français.
- i :: On peut retrouver cette voyelle en Anglais comme dans « free »
[fɹiː], « ív » [iːv] en Hongrois ou « vie » [vi] en Français. Il
sagit de la voyelle antérieure fermée non-arrondie [i].
- o :: Il sagit de la voyelle postérieure mi-fermée longue arrondie [o] que
lon peut retrouver dans « hôtel » [o.tɛl].
- u :: On peut retrouver cette voyelle en Allemand standard dans « Fuß »
[fuːs] ou en Français dans « tout » [t̪u]. Il sagit de la voyelle
postérieure fermée arrondie [u].
- y :: On peut retrouver cette voyelle en Allemand standard dans « über »
[yːbɐ], en Hongrois avec «  » [t̪yː] ou tout simplement en Français
dans « lune » [lyn]. Il sagit de la voyelle antérieure fermée
arrondie [y].
- [ə] :: Cette voyelle se prononce de façon relativement similaire à « le »
[lə] en français, dans le suffixe « -lijk » [lək] en Néerlandais, ou
encore dans « pare » [paɾə] en Catalan. Il sagit du schwa.
*** Diphtonges
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e1c90564-f992-4f0e-8376-3550913a2206
:END:
Les diphtongues sont des associations de voyelles considérées dans une
langue comme étant une voyelle unique, avec la première unité portant la
longueur de la voyelle, la seconde nétant prononcée quen relachant la
voyelle. Ainsi, en Anglais, les diphtongues sont assez communes comme avec
le terme «je», « /I/ » prononcé [aɪ]. Voici la liste des diphtongues
existant en Mattér :
#+CAPTION:Diphtongues du Mattér
| [ɛi] | [ai] |
| [ea] | [ae] |
| [eu] | [au] |
| [ou] | |
Toutes ces combinaisons sont, comme décrit ci-dessus, monosyllabiques et
sont considérées comme telles par les locuteurs de cette langue. Leur
translittération est simple (il suffit de faire de même que sil sagissait
de voyelles isolées) à lexception du [ei] qui est écrit <ei> et non <éi>.
Ces diphtongues se produisent naturellement lors de la juxtaposition des
deux voyelles les formant, et elles peuvent déjà être présentes dans une
racine de mot. Ainsi, si une déclinaison ajoute un <a> après un <e>, la
diphtongue <ea> se produira naturellement, comme pour la forme nominative de
<teren> (/tour/) qui devient <tereant> dans sa forme accusative.
** Allophonie
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-70cb1e06-8eb6-4112-b507-c04db7275242
:END:
Bien quétant rares, le Mattér a quelques règles à appliquer concernant
lallophonie.
- Si deux voyelles pouvant former une diphtongue se suivent, alors la
diphtonge se produira. Exemple : Le <ea> de <tereant> est une diphtongue
malgré que le <-ant> ne soit quune clitique accolée à <tere> et non partie
intégrante de la racine du mot.
- Sil est suivi dune voyelle dans le même mot, le [i] se transorme en la
semi-consonne [j]. Exemple : <friant> (libre-ACC) [frjant]
- Le [i] peut également se prononcer [ɪ] dans certains cas, comme dans les
diphones, devant un [ç], [j], [w] ou [l], selon le locuteur. Exemple :
<neich> [nɛɪç]
- Le [a] non accentué et placé dans une syllabe nétant pas la dernière dun
mot (sauf si cette dernière se fini par une consonne nasale) se prononcera
comme un schwa lors de lutilisation dun niveau de langage nétant pas
soutenu. Exemple : <ficjan> [ˈficjən], gilzaryt [ˈɡilðəryt]
- Si un [ɛ] suit un [e] ou vice-versa, alors la première voyelle sera
silencieuse et la seconde sera géminée. Exemple : <tereém> se prononce
[tɛreːm]
- Le [l] se transforme en « <l> sombre » [ɫ] en fin de syllabe, en
particulier avant une pause ou un silence. Exemple : <mael> [maeɫ]
- Le [l] géminé [lː] se prononce [ɫː] dans toutes ses occurences.
- Le [h] se platalise en [ç] sil est suivi par un [j], un [e] ou un [i].
Exemple : <hét> [çet]
- Si le [h] se trouve entre deux voyelles, il se voisera en un [ɦ].
- Le [r] se prononcera [ɾ] sil se situe entre deux voyelles ou [w] et [j].
** Phonotaxes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-bcf6924e-8480-4615-a3dc-9887a7968218
:END:
Les phonotaxes sont des règles importantes car elle permettent de déterminer
quelles sont les associations de sons possibles dans une langue. Cest ce
genre de règles qui permettent de savoir que des mots tels que <jchkwufrwt>
ou <nkwej> ne sont pas possibles tandis que des mots tels que <éljond> ou
<yndest> le sont. Nous avons déjà déterminé dans la partie dédiée aux
diphtongues (§[[*Diphtonges]]) et les voyelles pouvant se succéder afin de créer
une diphtongue. En revanche, si deux voyelles se suivent sans entrer dans les
règles des diphtongues, elles seront considérées comme étant bisyllabiques,
cest à dire que chacune sera considérée comme une syllabe à part.
Concernant les consonnes, différentes règles sappliquent selon la situation
dans la syllabe.
*** Attaque
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-760702dd-22a9-437f-8a65-fbc3e359cb4e
:END:
Lattaque est la première partie de la syllabe, les premières consonnes la
composant. Elle peut comporter daucune consonne à deux consonnes ne
contenant pas de semi-voyelle, trois avec une semi-voyelle comme consonne
finale.
- Le [j] ne peut être suivi par un [i].
- Le [w] ne peut être suivi par une voyelle postérieure.
- Les fricatives et occlusives peuvent être suivies par un [r] ou un [l], ou
par une semi-voyelle.
- Les fricatives peuvent être suivies par une occlusive, par un [r] ou un
[l].
- Le [ç] ne peut être suivi par une occlusive voisée.
- Le [h] ne peut être suivi que par un [j] ou un [w] et ne peut pas suivre
une autre consonne.
*** Coda
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-f8f288d2-dc58-47c7-befd-44395f2e1aa0
:END:
Le coda (la seconde partie consonnantique de la syllabe la terminant) est composée daucune à deux consonnes.
- Les semi-consonnes [j] et [w] ne peuvent se situer dans le coda.
- Les consonnes [r] et [l] peuvent être suivies par une consonne nasale,
occlusive ou fricative.
- Les fricatives sourdes ne peuvent être suivies que par des occlusives
sourdes.
- Les fricatives voisées ne peuvent être suivies que par des occlusives
voisées ou par des nasales.
- Les nasales peuvent êtres suivies par une occlusive ou une fricative.
- Les occlusives sourdes peuvent être suivies par un <s>.
- Les occlusives voisées peuvent être suivies par un <z>.
- Le [h] ne peut pas se situer dans le coda.
*** Inter-syllabe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7d29c63a-5130-4b64-a4bf-c74ceb445f9f
:END:
Les consonnes inter-syllabes, situées entre deux voyelles, sont soumises
elles-aussi à des règles qui leur sont propres.
- Toutes les règles de lattaque (§[[*Attaque]]) sont applicables.
- Les consonnes occlusives peuvent être suivies par une fricative, par un
[r] ou un [l].
- Les consonnes bilabiales peuvent être suivies par des occlusives voisées.
- Le [h], tel que dans lattaque, ne peut sassocier quavec le [j] ou le
[w] qui le suivent.
- Les consonnes longues (géminées) ne peuvent se produire quentre deux
syllabes et ne peuvent sassocier à dautres consonnes.
** Accentuation
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-82da3c96-8d04-47c8-a6b9-b78c6693c86f
:END:
Le Mattér est une langue dont laccentuation est assez simple à suivre étant
donné quelle se produit sur la syllabe initiale de tout mot constitué de
deux syllabes ou plus : laccent principal porte sur la première syllabe.
Pour les mots de trois syllabes, un accent secondaire, moins important que le
premier, portera sur la troisième syllabe, et pour les mots de quatre
syllabes ou plus il portera sur lavant-dernière syllabe.
Exceptionnellement, si le locuteur veut mettre une emphase sur un certain
terme, une modification supra-segmentale de laccentuation habituelle
seffectuera : laccentuation portera sur la seconde syllabe, voire la
troisième dans des cas plus rare et dont lemphase est presque caricaturée.
Cela déplacera également laccent secondaire sur la première syllabe si le
mot contient au moins trois syllabes.
src_latex{\newpage}
* Morphologie
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a797e4d8-19e2-4d67-a878-1beac33c6d3c
:END:
La morphologie dune langue est létude de la formation des mots de façon
individuelle, de laspect et de la modification de ces mots afin de signifier
des changements de sens. Pour ce qui est de lorganisation des mots, se
référer au chapitre sur la syntaxe (§[[*Syntaxe]]).
Le Mattér est une langue à morphologie principalement agglutinatif puis
synthétique ; cela signifie que le changement des mots va principalement
sopérer via des syllabes uniques affixées au mot, chacune portant
potentiellement plusieurs significations.
** Genre
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7d620ef3-a85f-4b8c-9bdd-10ea6e295ec2
:END:
Ce chapitre sur le genre nest pas un chapitre de morphologie en soit, mais
il est important de connaître les genres en vigueur dans le Mattér afin de
pouvoir étudier le reste de sa grammaire.
Le Mattér est une langue dont le genre est relativement peu significatif, où
seuls les humains ont un genre et influence les éléments influençables,
notamment les pronoms, déterminants et adjectifs. Le Mattér dispose ainsi de
quatre genres :
- Neutre (~N~)
- Masculin (~M~)
- Féminin (~F~)
- Non-humain (~NHUM~)
Ainsi, pour les éléments genrés de la langue, le genre est soit connu, auquel
cas le masculin ou le féminin seront utilisés, ou bien il sera inconnu auquel
cas le neutre sera de vigueur. Pour tous les éléments non-genrés, le genre
non-humain sera appliqué. Il arrive cependant que, par affection, un locuteur
genre un animal ou un objet ; dans le cas dun animal, le genre sera accordé
à son sexe biologique, et lobjet sera assimilé au genre neutre.
** Noms
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4aa80f90-e4ca-4e2c-8b68-81cad4bbfa6c
:END:
Les noms en Mattér servent généralement à se référer à des entités, des
concepts ou bien des objets. Ils sont composés dau moins une syllabe à
laquelle peuvent sajoute des suffixes.
Voici la structure globale dun nom :
#+CAPTION:Structure dun nom en Mattér
| / | <> | > | > | > |
|---+--------+-------------+-----------+--------|
| | racine | déclinaison | possessif | nombre |
|---+--------+-------------+-----------+--------|
Comme on peut le voir ci-dessus, un nom est donc composé au moins de sa
racine, à laquelle peuvent saccoler des clitiques de déclinaison selon le
cas grammatical du mot, de possession pour marquer son appartenance à un
acteur de la phrase, ainsi que de nombre selon la quantité du nom dont il est
question.
*** Nombre
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-3c467231-56fe-4e4e-8587-d749ce3d5c5b
:END:
Le Mattér est une langue comportant trois nombres : le singulier, le paucal
et le pluriel.
- singulier :: permet de se référer à un élément unique
- paucal :: permet de se référer à entre deux et six éléments, comporte une
conotation de « peu déléments »
- pluriel :: permet de se référer à plus de six éléments, comporte une
conotation de « beaucoup ».
Voici la liste des clitiques du Mattér afin de marquer le nombre :
#+CAPTION:Inflexion des nom en nombres
| / | < |
| nombre | suffixe |
|-----------+--------------|
| singulier | /non marqué/ |
| paucal | -(e)t |
| pluriel | -(a)s |
La voyelle entre parenthèse est omise lorsque le nombre saccole à un mot se
terminant déjà par une voyelle.
Comme indiqué plus haut, le paucal et le pluriel ont tous deux une
conotation respectivement de « peu » et de « beaucoup ». Ainsi, il nest pas
rare pour les locuteurs de cette langue de transgresser la règle de
séparation des deux à six afin de partager un jugement personnel sur la
quantité décrite.
Les éléments indénombrables sont au singulier par défaut, mais à nouveau les
locuteurs peuvent émettre un jugement personnel de quantité de ces éléments
en les mettant au paucal ou au pluriel.
*** Déclinaisons
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a31a017e-e985-4758-9ed6-557be99e56d4
:END:
Selon son rôle dans la phrase, les noms en Mattér se présentent sous une
forme différente via leur déclinaison. Huit déclinaisons existent en
Mattér :
- le nominatif
- laccusatif
- le datif
- le locatif
- lablatif
- le limitatif
- le génitif
- le vocatif
Le nominatif permet de marquer de manière générale le ou les sujets des
verbes transitifs et intransitifs du Mattér. À linverse, laccusatif permet
de marquer le ou les objets des verbes transitifs. Le datif permet
généralement de marquer ce à quoi on se réfère généralement en Français par
« complément dobjet indirect ». Par exemple, en Français la phrase « jai
offert un cadeau à ma sœur » comporte ces trois éléments, « je » qui est
lélément nominatif, « ma sœur » qui est lélément datif et « un cadeau »
qui est lélément accusatif.
Le locatif, lablatif et le limitatif sont généralement utilisé pour se
référer à des lieux, le locatif se référent au lieu directement, lablatif
se référant à un point de départ et le limitatif à une limite. Ces trois
derniers peuvent également se référer à des éléments temporels. Par exemple,
dans la phrase « Je fais une escale à Paris dans mon voyage de Lyon à
Bruxelles », « Paris » est lélément locatif, « Lyon » lélément ablatif et
« Bruxelles » lélément limitatif.
Le génitif permet de marquer une relation entre deux éléments, lélément
décliné étant lélément possessif ou bien marqué par lélément le précédant.
Par exemple, dans la phrase « jai retrouvé le livre de mon père », « mon
père » serait décliné au génitif, tandis que « le livre » serait décliné à
laccusatif.
Enfin, le vocatif permet de sadresser à quelquun ou quelque chose, en
attirant son attention. Dans la phrase « Monsieur, pourriez-vous
maider ? », « Monsieur » serait décliné au vocatif.
Voici la table des clitiques à ajouter selon la déclinaison du mot :
#+CAPTION:Déclinaison des noms par cas grammaticaux
| / | < |
| cas grammatical | déclinaison |
|-----------------+--------------|
| nominatif | /non marqué/ |
| accusatif | -ant |
| datif | -is |
| locatif | -(o)ch |
| ablatif | -(r)ac |
| limitatif | -ém |
| génitif | -un |
| vocatif | -y |
Les éléments entre parenthèse sont facultatifs selon le contexte précédant
la déclinaison ; si une voyelle est entre parenthèse, elle sera omise si la
déclinaison est déjà précédée par une voyelle, de même sil sagit dune
consonne entre parenthèse dans le cas de la déclinaison précédée par une
consonne.
Ainsi, <tere> (« tour ») se déclinera ainsi :
#+CAPTION:Déclinaison de <tere> selon ses cas grammaticaux
| / | <> | |
| cas grammatical | déclinaison | signification |
|-----------------+-------------+-----------------------|
| nominatif | tere | tour (sujet) |
| accusatif | tereant | tour (objet) |
| datif | tereis | tour (objet indirect) |
| locatif | terech | à la tour |
| ablatif | tererac | depuis la tour |
| limitatif | tereém | jusquà la tour |
| génitif | tereun | de la tour |
| vocatif | terey | Oh, tour ! |
On peut comparer à <velt> (« monde ») qui se déclinera ainsi :
#+CAPTION:Déclinaison de <velt> selon ses cas grammaticaux
| / | <> | |
| cas grammatical | déclinaison | signification |
|-----------------+-------------+-----------------------------|
| nominatif | velt | monde (sujet) |
| accusatif | veltant | monde (objet) |
| datif | veltis | monde (objet indirect) |
| locatif | veltoch | dans le monde (à sa surace) |
| ablatif | veltac | depuis le monde |
| limitatif | veltém | jusquau monde |
| génitif | veltun | du monde |
| vocatif | velty | Oh Monde ! |
*** Possessif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-44351e5f-212b-4806-a6df-654523b0a987
:END:
En mattér, il est possible dindiquer la possession dune personne du mot
auquel est ajouté un possessif. Voici la table des clitiques possessives du
Mattér :
#+CAPTION:Suffixes possessifs
| / | < | < | < |
| | singulier | paucal | pluriel |
|---------------+-----------+--------+---------|
| 1ère personne | -ych | -ys | -yn |
| 2ème personne | -dyn | -(i)m | -(e)nu |
| 3ème personne | -én | -ean | -eas |
Ainsi, quand on voudra dire « ma maison », on pourra traduire soit par <chyn
hys>, ou bien <hysyn>. La première solution est considérée en Mattér comme
étant plus distinguée et faisant partie dun niveau de language plus
respectueux et formel, tandis que la seconde solution est plus souvent
utilisée dans des conversations informelles, entre amis, famille ou
collègues avec qui le locuteur sentend bien.
** Déterminants
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e0cd4961-be4f-4902-b9f7-decd8a9761bd
:END:
Le Mattér dispose de quatre catégories de déterminants :
- les articles définis
- les déterminants démonstratifs
- les déterminants interrogatifs
- les déterminants ordinaux
Les articles indéfinis nexistent pas en Mattér, et les déterminants
indéfinis sont considérés comme étant des adjectifs et sont utilisés comme
tels. Quant aux déterminants cardinaux, il sagit simplement des nombres tels
que décrits dans le chapitre dédié (§[[*Nombres]]).
*** Articles définis
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7e835e74-d072-4880-9998-70049656b351
:END:
Les articles définis servent à indiquer un élément précis, contrairement à
un élément général désigné lors de labsence darticle défini. Ainsi en
Français, on utilise « le », « la » ou « les » comme articles définis. En
revanche, le Mattér aura une absence de déterminants là où le Français
dispose darticles indéfinis. Comme on peut le voir ci-dessous, larticle
défini saccorde en genre et en nombre au nom auquel il est attaché.
#+CAPTION:Articles définis du Mattér
| / | < | < | <> |
| | nombre | genre | article |
|---+-----------+--------+---------|
| | singulier | N,NHUM | a |
| | singulier | M | é |
| | singulier | F | al |
| | singulier | NHUM | en |
| | paucal | N,M,F | od |
| | paucal | NHUM | yt |
| | pluriel | N,M,F | es |
| | pluriel | NHUM | ev |
Ainsi, « la tour » se traduira par <an teren> (au nominatif), « les chats »
(peu de chats) se traduira <od cetenet> (genre neutre, paucal), « des
villes » (nombreuses) se traduira <el urbynes>.
*** Déterminants démonstratifs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-82f25a71-14cb-4e8a-8023-34c87af82f47
:END:
Le déterminant démonstratif du Mattér a une fonction très similaire au
déterminant démonstratif du Français, tels que « ce », « cet », « cette » et
« ces ». De même que pour les articles définis, ils saccordent en nombre,
mais également selon la distance, allant de visible proche à invisible en
passant par visible éloigné.
#+CAPTION:Déterminants démonstratifs du Mattér
| / | < | < | <> |
| | distance | nombre | article |
|---+----------+-----------+---------|
| | proche | singulier | an |
| | proche | paucal | at |
| | proche | pluriel | az |
| | éloigné | singulier | em |
| | éloigné | paucal | ed |
| | éloigné | pluriel | ez |
| | lointain | singulier | un |
| | lointain | paucal | ut |
| | lointain | pluriel | uz |
*** Outils interrogatifs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-dc04ea12-3fd3-440b-b39f-e3d643f3e828
:END:
Les outils interrogatifs servent à senquérir dune information sur un
sujet. Le Mattér dispose des termes suivants :
| / | < | < |
| domaine | français | outil |
|--------------------+-------------------------+-----------|
| sujet | qui | fe |
| objet | quoi | fent |
| datif | à qui | fes |
| locatif | où | fech |
| ablatif | depuis où | fec |
| limitatif | jusquoù | fém |
| génitif | de qui | fon |
| but | pourquoi, dans quel but | feren |
| temporel | quand | fertiz |
| temporel ablatif | depuis quand | fertizoch |
| temporel limitatif | jusquà quand | fertizac |
| instrumental | comment | ferden |
| raison | pour quelle raison | ferve |
| choix | lequel | fervid |
*** Déterminants ordinaux
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-22d178da-f42b-4f6c-9245-30efd0dbbd75
:END:
Comme décrit dans le chapitre §[[*D%C3%A9terminants]], le Mattér ne dispose pas
de déterminants cardinaux, ou plutôt il sagit simplement du nombre
approprié placé à lemplacement du déterminant tel que défini plus tard dans
le chapitre sur la syntaxe approprié (§[[*Syntaxe]]). Dans le cas des nombres
cardinaux, il sagit dajouter en suffixe au numéro le terme <norm> auquel
un article défini accordé en genre et en nombre est également suffixé.
Ainsi, pour le terme « premier » au singulier masculin, nous obtiendrons
** Adjectifs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-1c6b6dc0-8f3c-4f74-bb47-83154f9dbab3
:END:
Les adjectifs sont généralement des modifieurs appliqués à un groupe nominal.
Leur version prototypicale est difficile à définir, étant donné quelle peut
se rapprocher soit dun verbe, soit dun nom ; et à raison étant donné que de
nombreux adjectifs ont des racines que lon peut retrouver dans des noms ou
des verbes. Cependant, dans les deux cas les adjectifs ont un comportement
tout de même plus proche du nom que du verbe en Mattér, en effet ils
saccordent au nom ou groupe nominal quils modifient, et ce en nombre et en
cas grammatical. Ils adoptent alors la déclinaison du nom quils décrivent.
Voici la structure grammaticale dun adjectif :
#+CAPTION: Structure dun adjectif
| / | <> | > |
|----------+------------+-------------|
| adjectif | comparatif | déclinaison |
|----------+------------+-------------|
Voici un tableau dexemple daccord de <raez> (« rouge ») avec <wachen>
 voiture »).
Singulier :
#+CAPTION:Exemple de déclinaison dadjectif au singulier
| / | < |
| nominatif | a raez wachen |
| accusatif | a raezant wachenant |
| datif | a raezis wachenis |
| locatif | a raezoch wachenoch |
| ablatif | a raezac wachenac |
| limitatif | a raezém wacheném |
| génitif | a raezun wachenun |
| vocatif | a raezy wacheny |
Paucal :
#+CAPTION:Exemple de déclinaison dadjectif au paucal
| / | < |
| nominatif | en raezet wachenet |
| accusatif | en raezantet wachenantet |
| datif | en raeziset wacheniset |
| locatif | en raezochet wachenochet |
| ablatif | en raezacet wachenacet |
| limitatif | en raezémet wachenémet |
| génitif | en raezunet wachenunet |
| vocatif | en raezyet wachenuet |
Pluriel :
#+CAPTION:Exemple de déclinaison dadjectif au pluriel
| / | < |
| nominatif | yt raezes wachenes |
| accusatif | yt raezantes wachenantes |
| datif | yt raezises wachenises |
| locatif | yt raezoches wachenoches |
| ablatif | yt raezaces wachenaces |
| limitatif | yt raezémes wachenémes |
| génitif | yt raezunes wachenunes |
| vocatif | yt raezyes wachenyes |
Il te une catégorie dadjectifs qui ne seront cependant pas accordés en
nombre et en déclinaison avec leur élément décrit : les adjectifs
quantitatifs. Ainsi, des adjectifs tels que <vend> (« peu, un peu ») ne
changeront jamais, peu importe la déclinaison du mot quils déterminent.
La raison pour laquelle ladjectif doit également être décliné est la liberté
de lordre des mots quautorise le Mattér, ce qui fait quon peut se
retrouver dans des situations où on ne peut savoir à quel élément de la
phrase un adjectif se réfère. Par exemple « Un ours impressionnant est en
train de manger un gros poisson » peut se dire <Bern meccil storant ficjanant
gjea etanand>. On sait que ladjectif <meccil> se réfère à <bern> car il
nest pas décliné à laccusatif, tout comme <stor> qui se réfère à <ficjan>
car les deux sont déclinés à laccusatif. Or dans cette phrase, il est tout à
fait possible que les deux adjectifs puissent se référer à lours ou au
poisson si les adjectifs nétaient pas déclinés, les deux phrases <Bern
meccilant storant ficjanant gjea etanand> (« Un ours en train de manger un
gros et impressionnant poisson ») et <Bern meccil stor ficjanant gjea
etanand> (« Le gros et impressionnant ours est en train de manger un
poisson ») sont valides. Pour connaître le sens impliqué par la position de
ladjectif après le nom, voir la section dédiée (§[[*Groupe nominal]]).
*** Comparatifs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-28c29c76-291c-4707-9e35-11d3877a4d89
:END:
**** Mélioratif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-df7c3447-bdab-467b-ab67-03aa4ce68e35
:END:
Le mélioratif est utile en Mattér lors de comparaison afin dexprimer un
sens plus favorable envers lélément définit par un adjectif. En Mattér,
ledit adjectif dont le sens est plus favorable portera le mélioratif via
lajout du suffixe *-ere*. Ainsi, « cest une voiture plus rapide » se
traduira par <scortere wachen beis>.
**** Péjoratif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7eb86f4f-27f5-4539-8d1e-92cd5bf7d279
:END:
À linverse du mélioratif, le péjoratif exprime un désavantage concernant
ladjectif décliné avec le suffixe *-ose*. Ainsi, « cest une voiture moins
rapide » se traduira par <scortese wachen beis>.
**** Superlatifs positifs et négatifs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-06eb94e8-b6fe-4c60-9750-e9732d2f88e3
:END:
Contrairement au mélioratif et au péjoratif qui sont tous deux des moyen
comparatifs relatifs à un autre élément, les superlatifs positifs et
négatifs se réfèrent à un jugement de valeur sensé être absolu,
respectivement le meilleur ou le pire élément.
Afin de désigner un élément comme étant le meilleur, il faut décliner
ladjectif au superlatif positif en lui ajoutant le suffixe *-este*, tandis
quil faut ajouter le suffixe *-orto*. Ainsi, « la voiture la plus rapide »
se traduira par <an tchortese wachen>, et « la voiture la moins rapide » se
traduira par <an scortorto wachen>.
Le Mattér dispose également de deux termes afin de désigner « le meilleur »
et « le pire », respectivement <beste> et <borto>. Ainsi, si on parle de
« la meilleure voiture », on parlera de <an beste wachen>.
** Pronoms
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-5844b1c3-c2c0-429e-a1e4-f340936878c2
:END:
Le Mattér dispose dun ensemble de cinq pronoms, tous correspondant à lun
des cas grammaticaux décrits plus haut (§[[*D%C3%A9clinaisons]]). On peut
remarquer que le Mattér ne fait pas de distinction de genre pour la première
et la seconde personne ; en revanche chaque genre lest avec la troisième
personne. La première personne est également la seule personne à ne pas avoir
de vocatif. Voici le tableau des correspondances :
- Première personne :
#+CAPTION:Pronoms de la première personne
| / | <> | > | > | |
| | nominatif | accusatif | datif | génitif |
|-----------+-----------+-----------+-------+---------|
| singulier | cheg | chent | cheiz | chyn |
| paucal | si | sid | siz | syn |
| pluriel | non | nound | nons | nun |
- Seconde personne :
#+CAPTION:Pronoms de la seconde personne
| / | <> | > | > | > | |
| | nominatif | accusatif | datif | génitif | vocatif |
|-----------+-----------+-----------+-------+---------+---------|
| singulier | du | daun | duz | dyn | udy |
| paucal | im | eint | zi | nim | eny |
| pluriel | min | meint | mins | meun | miny |
- Troisième personne :
#+CAPTION:Pronoms de la troisième personne
| / | <> | > | > | > | |
| | nominatif | accusatif | datif | génitif | vocatif |
|---------------+-----------+-----------+-------+---------+---------|
| sg neutre | hé | hét | hes | hén | yhé |
| sg masculin | hae | haed | haez | haen | yhae |
| sg féminin | hou | hound | huz | houn | yhou |
| sg non-humain | hit | hint | his | him | yhi |
| pau neutre | hei | heit | heis | hein | yhei |
| pau masculin | sa | sad | saiz | san | ysa |
| pau féminin | su | sunt | sou | sun | ysu |
| pau neutre | hou | hot | hos | zo | yzou |
| pl neutre | hea | hint | heas | heam | heasy |
| pl masculin | sa | sat | saiz | san | saizy |
| pl féminin | su | sunt | sou | sun | ysu |
| pl non-humain | hou | hout | hous | zo | housy |
** Pronoms relatifs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-6c9021ca-6059-4a5f-ad9f-aab4b8d7e266
:END:
Les pronoms relatifs introduisent en Mattér une clause relative (abordées au
chapitre §[[*Clauses relatives]]). Du fait de sa proximité avec les langues
germaniques, les clauses relatives changent selon leur cas grammatical et
leur genre, cepedant seule la dualité humain/non-humain est exprimée sur ce
dernier point et le nombre nest pas indiqué, comme on peut le voir
ci-dessous :
| / | < | < |
| | humain | non-humain |
|-----------+--------+------------|
| nominatif | dja | va |
| accusatif | djén | vén |
| datif | djéz | vés |
| locatif | dech | vach |
| ablatif | duc | vuc |
| limitatif | dym | vym |
| génitif | dy | vy |
Laccord du genre se fait selon la phrase nominale définie tandis que le cas
grammatical représente la relation de la clause relative auprès de la phrase
nominale. Exemples :
Français : « Mon oncle (maternel) qui est grand est en ville. »{{{newline}}}
Mattér : <Maebrorych dja meccilant beis urbych beis.>
Français : « La ville où jhabite est belle. »{{{newline}}}
Mattér : <A urby vach bwéne wenant beis.>
Français : « Jai perdu le livre que je voulais vendre. »{{{newline}}}
Mattér : <A boccéant vén wiljaer saelle tynner.>
Français : « Lhomme dont le chien aboyait tout le temps déménage. »{{{newline}}}
Mattér : <É mes dy a hynd altiz gyjener flyttene.>
Français : « La rue jusquà laquelle on va est étroite. »{{{newline}}}
Mattér : <É gaet dym gaern smosant beis.>
** Verbes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a48153a3-130d-4404-94ee-80eda466c2eb
:END:
*** Temps
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-be84f522-1125-4052-86b9-bd6cb0401f56
:END:
À lexception des verbes <o ber> (être), <o hab> (avoir) et <o gjer>
(faire), la conjugaison des verbes en Mattér est très régulière. Trois temps
principaux existent : le passé, le présent et le futur, cepedant il est
possible dexprimer du passé antérieur (passé dans un temps de locution
passé), du passé postérieur (futur dans un temps de locution passé), du
futur antérieur (passé dans un temps de locution futur) et du futur
postérieur (futur dans un temps de locution futur).
Généralement parlant, le présent sert aux locuteurs du Mattér à se référer à
des actions ou descriptions ou autre se passant lors de la locution de la
phrase ou à se réferer à un passé ou futur immédiat, pouvant sétendre
jusquà une journée complète avant ou après le temps immédiat de locution.
Par exemple, la phrase <mergoch, cinnemoch si gache> (« demain, nous
(paucal) allons au cinéma ») contient le verbe <o gach> conjugué à la
première personne du paucal, cependant le sens porté par la phrase est comme
quoi laction daller au cinéma prendra lieu dans le futur, en loccurence
le jour suivant le moment de locution. Cepedant la proximité entre ce
dernier et le moment de laction en elle-même permet au locuteur dutiliser
le présent. En revanche, sil souhaite exprimer la même action comme
seffectuant la semaine suivante, le futur sera utilisé : <nust vococh,
cinnemoch si y gachats>. Remarquez par ailleurs lutilisation du locatif
pour <morg> (« demain ») et <nust voc> (« semaine prochaine ») pour
signifier le temps durant lequel laction sexécutera.
*** Aspects
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-50ac1d5d-2e59-4f09-9bfd-28ed414607d5
:END:
Les aspects servent à indiquer la relation du verbe au temps quil emploie.
Les deux aspects principaux sont les aspects *perfectif* et *imperfectif*.
Le premier sert à indiquer laction du verbe comme étant un événement
terminé et révolu, considérant ce dernier comme un objet unique et
insécable ; à linverse, limperfectif permet de mettre en place une durée à
laction décrite, de la placer en élément de fond ou de décors, et permet
dy insérer de nouveau éléments. Comparez en Français « Henry IV régnais 21
ans » (imperfectif) et « Henry IV régna 21 ans ». De par sa nature, le
présent ne dispose pas daspect perfectif, ainsi seuls le passé et le futur
montreront ces deux aspects. Voici ainsi le tableau de conjugaison des
verbes réguliers aux aspects perfectif puis imperfectif de lindicatif (un
mode, nous en parlerons plus en détail dans le chapitre §[[*Modes]]), le ~V~
représentant la racine du verbe :
#+CAPTION: Conjugaison du perfectif de lindicatif
| / | <> | |
| | passé | futur |
|------+-------+-------|
| 1S | Vo | y Vo |
| 2S | Vou | y Vou |
| 3S | Vo | y Vo |
| 1PAU | Vur | y Vur |
| 2PAU | Vun | y Vun |
| 3PAU | Vur | y Vur |
| 1P | Vu | y Vu |
| 2P | Vu | y Vu |
| 3P | Von | y Von |
#+CAPTION: Conjugaison de limperfectif de lindicatif
| / | <> | > | |
| | passé | présent | futur |
|------+-------+---------+--------|
| 1S | Ver | Ve | y Ve |
| 2S | Vét | Vei | y Vei |
| 3S | Ver | Vea | y Vea |
| 1PAU | Vez | Vet | y Vet |
| 2PAU | Ves | Væt | y Væt |
| 3PAU | Verz | Væt | y Væt |
| 1P | Ven | Vern | y Vern |
| 2P | Vent | Var | y Var |
| 3P | Ven | Vér | y Vér |
Les terminaisons après les ~V~ saccollent au verbe, excepté la voyelle si
elle se répète. Par exemple, <tynne> se conjugera <tunner> à la première
personne du singulier.
Les conjugaisons de limperfectif et du perfectif aux temps antérieurs ou
postérieurs du passé et du futur seffectuent en utilisant soit le participe
passé ou futur du verbe et en utilisant le verbe modal <o ber> pour les
verbes détats et <o gjer> pour les verbes daction qui sera conjugué au
passé ou au futur selon sil sagit respectivement dun temps antérieur ou
postérieur.
En revanche, les trois temps disposent dun aspect commun : *le progressif*
qui semploie grâce à lutilisation des verbes <o ber> (verbes détat) ou <o
gjer> (verbes daction) comme auxilliaires conjugué selon le temps et
laspect imperfectif voulu, tandis que le verbe principal est sous sa forme
de participe progressif (voir les participes §[[*Participes]]). Exemple :{{{newline}}}
Français : Jétais en train de manger une pomme rouge.{{{newline}}} Mattér : cheg
e gjés etanand raezant eppelant
Français : Vous êtes tous deux en train de pêcher.{{{newline}}}
Mattér : im gjéta ficjanand{{{newline}}}
Français : Elles seront en train décrire des lettres.
Mattér : su y gjér gérenand breifantas
*** Modes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-3b89b621-d9c7-4cb7-8dd3-3ea15edecc14
:END:
**** Infinitif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4cbd44c7-4303-49f2-9e48-f0cc3aa6e53a
:END:
Cest dans ce mode que vous verrez les verbes dans le dictionnaire. Il
sagit de la base de chaque verbe, précédé par un <o> marquant linfinitif.
Dans cette forme, le verbe peut être manipulé dans la phrase comme un nom
commun, mais il peut également être utilisé afin de donner des instructions
de façon polie, comme par exemple dans un manuel ou dans une recette, comme
cela peut être le cas en Français.
**** Impératif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-0c3bd270-db20-494f-84db-b6eaf981d1ab
:END:
En Mattér, limpératif est un moyen pour le locuteur de donner un ordre à
son interlocuteur. Il ne sapplique donc quau présent, ainsi quà la
deuxième personne (singulier, paucal et pluriel). Voici la conjugaison des
verbes à limpératif :
#+CAPTION:Conjugaison des verbes régulier à limpératif
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | V(a)ge |
| paucal | V(a)gér |
| pluriel | V(e)gi |
Pour rappel, les voyelles entre parenthèses ne sont à rajouter que dans le
cas où lapposition de la terminaison créé une suite de consonne interdite
par les règles de phonotaxes (voir §[[*Phonotaxes]]). Voici par exemple la
conjugaison respectivement de <o seg> « dire » et <o etan> « manger » à
limpératif :
#+CAPTION:Conjugaison de <o seg> à limpératif
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | segge |
| paucal | seggér |
| pluriel | seggi |
#+CAPTION:Conjugaison de <o etan> à limpératif
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | etanege |
| paucal | etanegér |
| pluriel | etanegi |
Le verbe <o gjer> a sa propre forme que vous retrouverez dans leurs
chapitres respectifs (§[[*Verbe faire <o gjer>]]). Les verbes <o hab> et <o
ber> sont réguliers.
Il est également possible pour le locuteur daccentuer lordre en mettant
le verbe au participe présent et en le précédant par le verbe <o gjer>
conjugué à limpératif. Exemple avec <o ficjan> :
#+CAPTION:Conjugaison à limpératif fort de <o ficjan>
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+---------------|
| singulier | jeg ficjanta |
| paucal | jége ficjanta |
| pluriel | jegi ficjanta |
**** Jussif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-127944cc-149f-477e-9521-858afa6f4c2d
:END:
Le Jussif est un mode très similaire à limpératif décrit ci-dessus,
permettant de donner des ordres à une personne tierce nétant généralement
pas présente lors de la conversation. En français, la phrase utilisant le
subjonctif « quil vienne maintenant » se traduira par du jussif en Mattér,
« nu comménge ». Le jussif ne sapplique donc quau présent et à la
troisième personne. Voici son tableau de conjugaison :
#+CAPTION:Conjugaison des verbes régulier au jussif
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | V(e)get |
| paucal | V(e)gent |
| pluriel | V(e)geat |
Voici deux exemples de conjugaison au jussif avec <o seg> et <o etan> :
#+CAPTION:Conjugaison de <o seg> à limpératif
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | segget |
| paucal | seggent |
| pluriel | seggeat |
#+CAPTION:Conjugaison de <o etan> à limpératif
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | etaneget |
| paucal | etanegent |
| pluriel | etanegeat |
À linstar de limpératif, <o gjer> a sa propre conjugaison au jussif, et
il est possible daccentuer lordre donné via lutilisation de <o gjer> en
auxilliaire conjugué au jussif du verbe qui lui est en participe
présent.Exemple avec <o ficjan> :
#+CAPTION:Conjugaison au jussif fort de <o ficjan>
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+------------------|
| singulier | gjet ficjanta |
| paucal | gjégent ficjanta |
| pluriel | gjeag ficjanta |
**** Participes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ea3d4a9d-6615-4a1f-845b-406d1bfca5d8
:END:
#+CAPTION:Participes réguliers
| / | < |
| type de participe | forme |
|----------------------+---------|
| participe passé | Vzet |
| participe présent | V(o)ta |
| participe futur | V(é)tér |
| participe progressif | Vand |
Participes irréguliers :
*** Verbe être <o ber>
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-b52bfda3-0243-49cb-b000-f75a7e2ed365
:END:
**** Perfectif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-d225322a-91be-4fa3-b999-d6eaabf07cda
:END:
#+CAPTION:Perfectif de <o ber>
| / | <> | |
| | passé | futur |
|------+-------+---------|
| 1S | ver | y ver |
| 2S | vet | y vet |
| 3S | vas | y vas |
| 1PAU | vez | y vez |
| 2PAU | vens | y vens |
| 3PAU | vats | y vats |
| 1P | vein | y vein |
| 2P | veat | y veat |
| 3P | veaen | y veaen |
**** Imperfectif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-9e9db53d-c964-4719-bdce-09865409c482
:END:
#+CAPTION:Imperfectif de <o ber>
| / | <> | > | |
| | passé | présent | futur |
|------+----------+---------+---------|
| 1S | e vas | be | u be |
| 2S | ea vart | best | u best |
| 3S | ei vart | beis | ou beiz |
| 1PAU | e vast | ers | u erz |
| 2PAU | ea vart | ers | o erz |
| 3PAU | ei vars | ais | ou aiz |
| 1P | e vaes | ser | u ser |
| 2P | ea vaers | sers | u serz |
| 3P | ei vars | set | ou sets |
**** Participe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-38fe1a14-0bb5-4eb1-8d4c-cba85b9cf508
:END:
#+CAPTION:Participes de <o ber>
| / | < |
| type de participe | forme |
|-------------------+-------|
| participe passé | bet |
| participe présent | bote |
| participe futur | bétér |
*** Verbe avoir <o hab>
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-38bb2a0b-c961-49ce-8758-16cad77f2311
:END:
**** Perfectif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7d4e2e5c-8c6b-4f93-90bd-4cbd310f5730
:END:
#+CAPTION:Perfectif de <o hab>
| / | <> | |
| | passé | futur |
|------+-------+---------|
| 1S | her | hery |
| 2S | het | hety |
| 3S | heas | y heas |
| 1PAU | hez | hezy |
| 2PAU | hezt | hety |
| 3PAU | hets | hety |
| 1P | hein | y hein |
| 2P | heit | heity |
| 3P | haent | y haent |
**** Imperfectif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a9cbf868-db83-42e0-b42c-0e01a4166dd3
:END:
#+CAPTION:Imperfectif de <o hab>
| / | <> | > | |
| | passé | présent | futur |
|------+---------+---------+----------|
| 1S | e has | habe | u habe |
| 2S | ae hat | hast | u habest |
| 3S | ea has | hat | ou hat |
| 1PAU | e hats | habes | u habes |
| 2PAU | e hart | hats | o hats |
| 3PAU | ea hars | habean | ou haben |
| 1P | ae hat | haber | u harbe |
| 2P | ae haes | habers | y harz |
| 3P | ei hars | habet | u hebet |
**** Participe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-3c72325c-6fdb-4b51-92e5-cb41af1dbd26
:END:
#+CAPTION:Participes de <o hab>
| / | < |
| type de participe | forme |
|-------------------+-------|
| participe passé | haet |
| participe présent | hat |
| participe futur | hater |
*** Verbe faire <o gjer>
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-551de15c-b602-4f4f-8f93-6b7e6808a301
:END:
**** Perfectif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4b2029d7-e851-422c-b9d7-02e7ac030b8e
:END:
#+CAPTION:Perfectif de <o gjer>
| / | <> | |
| | passé | futur |
|------+---------+----------|
| 1S | jer | y jer |
| 2S | jeret | y jeret |
| 3S | gjes | y jes |
| 1PAU | jarz | y jars |
| 2PAU | jens | y jent |
| 3PAU | gjets | y jets |
| 1P | jerein | y jerein |
| 2P | gjereat | y jereat |
| 3P | gjeraen | y jerean |
**** Imperfectif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-b868ef09-b776-41b1-bb51-c191d8f6460e
:END:
#+CAPTION:Imperfectif de <o gjer>
| / | <> | > | |
| | passé | présent | futur |
|------+----------+---------+---------|
| 1S | e jés | jere | u jere |
| 2S | ae jét | jei | y jeit |
| 3S | ei gjés | gjea | y jeas |
| 1PAU | e jéts | jét | u jét |
| 2PAU | e jért | gjéta | y jérta |
| 3PAU | ea gjéts | jaet | y jaes |
| 1P | ei jeas | jern | y jeas |
| 2P | e gjeas | gjerar | y jerar |
| 3P | e gjérs | gjér | y jér |
**** Participe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-74735526-0f3e-47d3-970d-fef0ce7ffd0d
:END:
#+CAPTION:Participes de <o gjer>
| / | < |
| type de participe | forme |
|-------------------+-------|
| participe passé | get |
| participe présent | geste |
| participe futur | gér |
**** Impératif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-541a6e57-95bc-4139-9df2-fe1ef5039635
:END:
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | jeg |
| paucal | jége |
| pluriel | jegi |
**** Jussif
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-18d08d4f-b7ed-4427-a7a2-2e1a16f2c76f
:END:
| / | < |
| nombre | conjugaison |
|-----------+-------------|
| singulier | gjet |
| paucal | gjégent |
| pluriel | gjeag |
** Adverbes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-2cbd5f12-3590-4c84-97ae-eedbd8665a82
:END:
** Prépositions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4bc049d8-455d-4773-8c5f-b86dbd1f5ba9
:END:
src_latex{\newpage}
** Nominalisation
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-79ed7a59-59b1-4982-9b77-0563be9ec0b2
:END:
La nominalisation est un outils permettant lutilisation dun mot nétant pas
un nom (verbe ou adjectif) comme sil sagissait dun nom. Le Mattér marque
la nominalisation par des suffixes.
*** Acteur *-ear*
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ed992ea9-d362-4505-98f3-38f24fead68b
:END:
On peut obtenir un nom à partir dun verbe désignant une personne ayant un
rapport à cet élément dérivé ou effectuant laction du verbe dérivé. Ainsi,
on a <ficjanear> qui désigne un pêcheur, <gérenear> qui désigne un écrivain,
<rittanear> un graveur de runes, etc…
*** Acte *-yri*
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-38fa5370-aa7e-42e7-ba02-0ae9d65ed776
:END:
On peut également transformer un verbe daction afin de se référer à lacte
quil représente en lui-même. Ainsi, <ficjanyri> désigne la pêche,
<gérenyri> désigne le travail décriture et <rittanyri> désigne le travail
de gravure de runes.
*** Nominalisation dadjectifs *-ens*
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-f353417d-aac3-4055-8181-47abbf36a349
:END:
Il est également possible de transformer des adjectifs en nom afin de se
référer à leur qualité en tant que telle. Ainsi, <alens> signifie
« totalité », <galmens> signifie « ancienneté » et <gemmelents> signifie
« vieilesse ».
*** *-(h)yt*
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-1c15eef0-a7e2-4793-80cd-3ccd662be37a
:END:
La clitique *-hyt* est similaire à la clitique *-dom* que lon retrouve en
Anglais, ou *-het* en Suédois. Cela peut se référer au territoire de
lélément décliné (roi <cyng> → royaume <cyngyt>), ou à un état (libre <fri>
→ liberté <frihyt>).
* Syntaxe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-2d2c95c4-b91a-4eff-b771-345c682225cb
:END:
** Groupe nominal
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-dfef1cf3-d508-4909-880d-c4c3b6e30db3
:END:
Le groupe nominal est lensemble des mots dune phrase en Mattér déterminant
un nom propre ou nom commun. Lordre typique dun groupe verbal est
<déterminant>-<adjectifs>-<nom>-<proposition>, cependant seul le nom est
obligatoire. Il est possible de placer un ou plusieurs adjectifs entre le nom
et la proposition pour accentuer une note subjective de la part du locuteur,
une opinion. Ainsi, <smoz eppel> est une pomme dont on on peut supposer
quelle soit objectivement petite, alors que <eppel smoz> insinue que selon
lavis du locuteur la pomme est petite. Exemple :
Mattér : Hit galmant wachenant beis.{{{newline}}}
Français : Cest une vieille voiture.
Mattér : Hit wachenant galmant beis.{{{newline}}}
Français : Cest une voiture à mon avis vieille.
** Groupe verbal
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4fa5d636-8331-4884-a2a3-bf1e69a0c9ac
:END:
Du fait de leur conjugaison portant pleinement linformation du nombre et du
genre, le pronom du sujet nest généralement pas utilisé. Son utilisation,
placé avant le verbe, permet de placer une emphase sur le sujet.
** Propositions simples
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-75037a3e-7a2b-4134-8aa4-e9ba09205a7e
:END:
Lordre préféré en Mattér est <sujet>-<objet>-<oblique>-<adverbes>-<verbe>,
mais du fait de la déclinaison des éléments objets et obliques, il est
possible de changer lordre de la proposition avant le verbe, qui restera en
toutes circonstance en fin de proposition. Ces changements dordre peuvent
permettre une mise en avant de certains éléments de la phrase par rapport à
dautres. Exemples :
Mattér : Fazérych breifant cheiz gjea gérenand.{{{newline}}}
Français : Mon père est en train de mécrire une lettre.
Mattér : Breifant fazérych cheiz gjea gérenand.{{{newline}}}
Français : Cest une lettre que mon père est en train de mécrire.
Mattér : Cheiz fazérych breifant gjea gérenand.{{{newline}}}
Français : Cest à moi que mon père est en train décrire une lettre.
** Négations
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-43c2e266-2bc4-49e5-80b1-f853282df7c5
:END:
** Questions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-bf21b9c3-bf13-46e8-8e22-f6923b2305a6
:END:
** Propositions plus complexes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-5c2c3318-83f0-4d8f-acf5-5af4ea71917d
:END:
*** Clauses relatives
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-cfa20353-3f77-4302-8e44-5a8bc9ce6b5f
:END:
** Conjonctions et Coordination de propositions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7d575b21-9457-4f1e-9016-1657be18ce49
:END:
src_latex{\newpage}
* Morphosyntaxe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-cc0fc7a0-f888-41b1-993a-510627e9a597
:END:
** Citation
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-2369a4ca-2d78-46ea-94ff-973d891297dc
:END:
src_latex{\newpage}
* Sémantiques
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-3f1628fc-715d-462c-b380-2247d8c66632
:END:
src_latex{\newpage}
* Pragmatique
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-9d411868-d3b0-44d1-a542-9ab4c948e9d1
:END:
src_latex{\newpage}
* Phraséologie
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-857cad06-d1c0-41fd-b761-7f34f03f45e2
:END:
src_latex{\newpage}
* Synchronie et diachronie
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e3cef5dc-0799-43fd-9c0a-767d6aa55587
:END:
src_latex{\newpage}
* Nombres
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-80e22b81-99a9-4360-906e-105d02b76593
:END:
Le Mattér est une langue comptant en base dix et prenant en compte lexistance
du zéro. Cependant, contrairement au Français, le Mattér tend à grouper les
dizaines de milliers ensemble plutôt que les milliers. Ainsi, nous avons les
termes suivants :
#+CAPTION:Nombres en Mattér
| / | < | < |
| notation standard | notation Mattér | terme |
|-------------------+------------------+---------|
| 0 | 0 | nyn |
| 1 | 1 | aen |
| 2 | 2 | twéa |
| 3 | 3 | ze |
| 4 | 4 | fro |
| 5 | 5 | zeif |
| 6 | 6 | chcaec |
| 7 | 7 | sean |
| 8 | 8 | acht |
| 9 | 9 | onnén |
| 10 | 10 | dran |
| 20 | 20 | tjeg |
| 30 | 30 | zjea |
| 40 | 40 | frje |
| 50 | 50 | zeig |
| 60 | 60 | chcjag |
| 70 | 70 | sjeg |
| 80 | 80 | achteig |
| 90 | 90 | onneg |
| 100 | 100 | anrad |
| 1 000 | 1000 | tansen |
| 10 000 | 1 0000 | deten |
| 100 000 000 | 1 0000 0000 | mollen |
| 1 000 000 000 000 | 1 0000 0000 0000 | vreljen |
Le Mattér énonce les éléments dun nombre du plus petit au plus grand, et les
termes <anrad>, <tansen>, <deten>, <mollen> et <vreljen> peuvent être
multipliés par un nombre inférieur le précédant. Par exemple, pour exprimer
« 600 », on dira <chaecanred>. Indiquer un multiplicateur de un est considéré
comme inutile, ainsi les termes tels que <deten>, <mollen> et <vreljen> se
suffisent à eux-même pour signifier <1 0000>, <1 0000 0000> et
<1 0000 0000 0000> respectivement. Par conséquence, le nombre 1789 se
traduirait par <onnén achteig seananrad tansen>.
Les termes <anrad>, <tasen>, <deten>, <mollen> et <vreljen> doivent également
être précédés par <ar> lors dun risque de confusion entre un nombre et leur
multiplieur, de 1 à 10 pour <anrad et tansen>, et de 1 à 999 pour <deten>,
<mollen> et <vreljen>. Ainsi, <achtanred> signifie 800, alors que <acht ar
anred> signifie 108, <onnénanrad deten> signifie 900 0000 (ou 9 000 000) alors
que <onnénanrad ar deten> signifie 1 0900 (ou 10 900). Si aucune confusion
nest possible, le <ar> sera ommis. 1 2345 6890 (123 456 890) sexprime donc
<dran achteig seananred chceactansan ar zeif frje zeanrad twéatansen deten ar
mollen>.
Typographiquement parlant, les multiplicateurs sagglomèrent avec lélément
quils multiplient.
src_latex{\newpage}
* Système décriture
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-7009ba97-366d-41cf-a8ac-7b7e3ddb1aa7
:END:
Le système natif décriture Mattér est lalphabet runique anglo-saxon. Voici
la correspondance entre chacun des phonèmes du Mattér et des runes utilisées
nativement dans leur ordre alphabétique natif :
#+CAPTION:Runes du Mattér
| / | < |
| phonème (transcrit) | rune |
|-----------------------+-----------------------------|
| f | {{{latex-html(\textara{f},ᚠ)}}} |
| u | {{{latex-html(\textara{u},ᚢ)}}} |
| s | {{{latex-html(\textara{þ},ᚦ)}}} |
| o | {{{latex-html(\textara{o},ᚩ)}}} |
| r | {{{latex-html(\textara{r},ᚱ)}}} |
| c | {{{latex-html(\textara{c},ᚳ)}}} |
| g | {{{latex-html(\textara{g},)}}} |
| w | {{{latex-html(\textara{w},ᚹ)}}} |
| h | {{{latex-html(\textara{h},ᚻ)}}} |
| ch | {{{latex-html(\textara{I},ᛇ)}}} |
| n | {{{latex-html(\textara{n},ᚾ)}}} |
| i | {{{latex-html(\textara{i},)}}} |
| j | {{{latex-html(\textara{j},ᛄ)}}} |
| p | {{{latex-html(\textara{p},ᛈ)}}} |
| z | {{{latex-html(\textara{s},ᛋ)}}} |
| v | {{{latex-html(\textara{\ng},ᛝ)}}} |
| t | {{{latex-html(\textara{t},ᛏ)}}} |
| b | {{{latex-html(\textara{b},ᛒ)}}} |
| e | {{{latex-html(\textara{e},)}}} |
| m | {{{latex-html(\textara{m},ᛗ)}}} |
| l | {{{latex-html(\textara{l},ᛚ)}}} |
| d | {{{latex-html(\textara{d},ᛞ)}}} |
| é | {{{latex-html(\textara{\oe},ᛟ)}}} |
| a | {{{latex-html(\textara{a},ᚪ)}}} |
| y | {{{latex-html(\textara{y},ᚣ)}}} |
| ae | {{{latex-html(\textara{æ},ᚫ)}}} |
| ea | {{{latex-html(\textara{\ea},ᛠ)}}} |
| séparateur de mots | {{{latex-html(\textara{.},᛫)}}} |
| marquer de pauses | {{{latex-html(\textara{:},)}}} |
| séparateur de phrases | {{{latex-html(\textara{*},)}}} |
Exceptionnellement, et contrairement aux autres, les diphtongues <ae> et <ea>
disposent de leur propre morphème. Cet alphabet est généralement utilisé lors
décritures horizontales de droite à gauche et de haut en bas, mais il arrive
occasionnellement que ces runes soient écrites verticalement lors de gravures,
de haut en bas et de droite à gauche.
Voici un texte dexemple transcrit en alphabet latin ainsi quécrit en runes :{{{newline}}}
Français : Demain, du lever au coucher du soleil, nous irons pêcher.{{{newline}}}
Mattér (transcrit) : morgoch, gyrnegac scyrmém, si y ficjanur.{{{newline}}}
Mattér (runes) : {{{latex-html(\textara{morgoI:.gyrnegac.þcyrm\oe m:.þi.y.ficjanur*},ᛗᚩᚱᚷᚩᚳᚻ᛬ᚷᚣᚱᚾᛖᚷᚪᚳ᛫ᚦᚳᚣᚱᛗᛟᛗ᛬ᚦᛁ᛫ᚣ᛫ᚠᛁᚳᛄᚪᚾᚢᚱ᛭)}}}
Le Mattér peut également être écrit avec les caractères romains comme fait
dans quasiment tout ce document, cependant il est possible également
dutiliser quelques caractères alternatifs :
#+CAPTION:Caractères latins du Mattér
| / | < |
| caractère translittéré | caractère natif |
|------------------------+-----------------|
| s | Þ - þ |
| z | Ð - ð |
| ch | Ȝ - ȝ |
| w | Ƿ - ƿ |
| j | I - i |
| ae | Æ - æ |
| g | Ᵹ - ᵹ |
La lettre <g> et sa version insulaire sont toutes deux utilisées lors de
lécriture du Mattér avec les caractères natifs, cepedant une nette majorité
des lettrés préfèrent sa version insulaire <> à sa version standard.
Ainsi, des mots tels que <bryz> ou <spich> peuvent sécrire <bryð> et <þpiȝ>
respectivement. Ainsi, trois façons décrire le Mattér sont possible :
lalphabet runique, natif à la langue, lalphabet latin adapté au Mattér,
apparu plus récemment dans le Mattér et utilisé principalement lors des
échanges commerciaux avec des cultures utilisant cet alphabet, et enfin la
translittération qui nest utilisée que dans ce document afin de retranscrire
aisément le Mattér sans avoir recours à des caractères spéciaux. Quelques
exemples de ces différents systèmes décriture :
#+CAPTION:Exemples décritures native du Mattér
| / | < | < |
| translittération | latin | runique |
|------------------+-------+------------------------------------|
| bryz | bryð | {{{latex-html(\textara{brys},ᛒᚱᚣᛋ)}}} |
| spich | þpiȝ | {{{latex-html(\textara{þpiI},ᚦᛈᛁᛇ)}}} |
| jea | iea | {{{latex-html(\textara{j\ea},ᛄᛠ)}}} |
| maend | mænd | {{{latex-html(\textara{mænd},ᛗᚫᚾᛞ)}}} |
| nesty | neþty | {{{latex-html(\textara{neþty},ᚾᛖᚦᛏᚣ)}}} |
| wachen | ƿaȝen | {{{latex-html(\textara{waIen},ᚹᚪᛇᛖᚾ)}}} |
| chcjag | ȝciaᵹ | {{{latex-html(\textara{Icjag},ᚳᚻᚳᛄᚪᚷ)}}} |
src_latex{\newpage}
* Glossaire
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-b9a038e1-79e8-47bd-962c-3fb362ef72fa
:END:
- mot en Mattér :: [phonétique] (élément de langage) Définition(s)
Abréviations :
- adj : adjectif
- adv : adverbe
- ind : indénombrable
- n : nom
- pau : paucal
- pl : pluriel
- pron : pronom
- sg : singulier
- vi : verbe intransitif
- vt : verbe transitif
- on : onomatopée
** Actions physiques
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e28e13b0-9588-404f-bdd4-c0a6527ab8d0
:END:
** Amour
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-21ff13b7-1c6d-4e86-960d-486590c64338
:END:
** Animaux
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-15c2e047-c3f3-496a-b060-161c7cac8962
:END:
- bern :: [bɛrn] (n) ours
- cat :: [kat] (n) chat
- ficjan :: [ˈfikjan] (n) poisson
- o ficjan :: [o ˈfikjan] (vt) pêcher
- hynd :: [hynd] (n) chien
- o gyjen :: [o ɡyjɛn] (vi) aboyer (animaux, chiens)
** Art
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4abd8d97-ab51-430a-b6a1-b0cf4430470d
:END:
- wen :: [wɛn] beau, joli
*** Écriture
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-88b07e82-7418-4016-9720-4ac9b960ffc4
:END:
- boccé :: [ˈbokːe] (n) livre
- breif :: [brɛɪf] (n) lettre, missive
- o géren :: [o ˈɡerɛn] (vt) écrire, tracer des runes ou lettres latines sur
une surface plane (parchemin, papier,…)
- o rittan :: [o ˈritːa] (vt) écrire, graver des runes
- ryn :: [ryn] (n) rune, lettre alphabétique
** Astronomie
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e2a170b5-143c-4dd0-b6f6-9b6109ff4283
:END:
** Bâtiments
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-20b32e63-62c2-4e76-a08b-25d507eddf0b
:END:
- o flytten :: [o flytːɛn] (vi) déménager
*** La ville
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ecce6115-b743-4c3b-92fb-3070c94cba99
:END:
- urby :: [ˈurby] (n) ville
*** Les types de bâtiments
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-cbf408fe-86e0-4b51-92d9-4ce181453095
:END:
- tere :: [ˈtɛrɛ] (n) tour, haut monument
- hys :: [hyθ] (n) maison (bâtiment)
** Commerce
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-feb0f319-05bf-4562-a74b-45510324a882
:END:
- o saelle :: [o ˈsaelːɛ] (vt) vendre, donner à quelquun
** Conflits
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-c544a927-5a30-4e1b-b1e7-1aa74a10f2c3
:END:
** Conteneurs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-89a3c378-e34f-4719-bff3-67056712f882
:END:
** Corps
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-c35e1d38-bc81-4905-b406-4bf4a891e81f
:END:
** Couleurs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-3f450b09-69a2-4532-adb2-06b48e5ec121
:END:
- raez :: [raeð] (adj) rouge
** Dimensions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-5739b6c1-01e9-452b-86bd-1aa0aba9f151
:END:
*** Taille
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-d0d30774-0431-4cf2-a7f2-e984adf92997
:END:
- smoz :: [smoð] (adj) petit, étroit
- stor :: [θtor] (adj) gros, grand, de grande taille, large
- meccil :: [mekːil] (adj) grand, imposant, puissant, fort
*** Quantifieurs
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-215cc1cf-9e19-4c09-a160-8642e3e66907
:END:
- maend :: [maend] (adj) beaucoup
- vend :: [vend] (adj) peu, un peu
** Direction
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-57d6bf41-df4b-4f77-ac52-3b44ecc1e099
:END:
** Eau
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-440c07fc-1fe0-4ffe-998c-ae8957429957
:END:
** Effort
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a1901d66-e3b4-4e6f-ae7a-33a1f6902429
:END:
** Éléments
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-99fb3cf6-2463-4f77-aca8-cc1bb1573931
:END:
** Émotions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-c4a19ebf-bd32-46f5-9b4b-36e1311acb18
:END:
- lycce :: [ˈlykːɛ] (adj) joyeux, content
- o wilja :: [o ˈwilja] (vt) vouloir, avoir envie de
- wille :: [ˈwilːɛ] (n) souhait, désir
** Évaluation
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-3d5ff040-41c9-46ee-9a4d-a11ded4db2eb
:END:
** Événements
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4e7d0fbc-bc1c-48f9-8cda-72c2ff9b0647
:END:
** Existence
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4ee49d72-a8ab-4415-bb23-27df13341f6b
:END:
** Famille
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-76a869c6-32a4-4f63-9d95-7270e739d784
:END:
- bruzyr :: [ˈbruðyr] (n) frère
- fazér :: [ˈfaðer] (n) père
- fobror :: [ˈfobror] (n) oncle paternel
- fostyr :: [ˈfostyr] (n) tante paternelle
- mazér :: [ˈmaðer] (n) mère
- maebror :: [ˈmaebror] (n) oncle maternel
- mastyr :: [ˈmastyr] (n) tante maternelle
- syster :: [ˈsystɛr] (n) sœur
** Forme
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-65a32b3d-bc58-4310-9ebc-6a61bcf8ddf1
:END:
** Gouvernement
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-11b8ae47-71ff-4c46-bf45-353c2685a52a
:END:
- cyng :: [kynɡ] (n) roi
- cyngyt :: [ˈkynɡyt] (n) royaume
** Grammaire
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-58c0c8da-9086-49b4-961b-2dccf5f01c41
:END:
- méllém :: [melːem] (adv) entre (deux personnes)
- neich :: [nɛiç] (adv) aucun
*** Conjonctions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-9eea2f9d-ba93-4bb8-a37a-bed2de526c03
:END:
- ar :: [ar] (conj) et
- aen :: [aen] (conj) et, mais
- og :: [oɡ] (conj) et, cependant, toujours est-il que
- men :: [mɛn] (conj) mais
- zea :: [ðea] (conj) mais, introduit une question
- némmé :: [nemːe] (conj) excepté, à moins que
*** Prépositions
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-bb570048-0fe9-4e89-b06f-0ebbf43fa134
:END:
- tél :: [tel] (prep) pour, afin
- siv :: [θiv] (prep) pour la raison de, du fait de.
** Guerre
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-837a65ab-2a60-4e06-a63e-198499463cee
:END:
- laette :: [ˈlaetːɛ] perdre, se rendre, abandonner
** Légal
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-379f03a4-506f-4771-afe6-0942e84359e0
:END:
- retty :: [ˈrɛtːy] (n) droit (civil, légal, moral,…)
** Lieux
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-20f67631-0551-43ee-857e-f437aa144824
:END:
** Lumière
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-c3783913-0c2e-43c0-bd76-04df793047dd
:END:
** Mental
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-8d93db18-cf7c-40ec-bb8b-54ae705594f8
:END:
** Mesures
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a597b5ac-83f4-43d4-919c-c62b9156d77f
:END:
** Métaux
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-62f1abd7-3023-414d-a4e8-9606d48bfb06
:END:
** Mouvements
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-0e93e625-82ea-4d75-940f-502847902602
:END:
- o commén :: [o komːen] (vi) venir, arriver
- o ga :: [o ɡa] (vi) aller
- o ljegga :: [o ˈljeɡːa] (vi) aller à travers champs, sans suivre de chemin, errer
- scort :: [θkort] (adj) rapide
** Nature
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-80188fc2-cdcd-4da4-9c1c-4edeebf3f766
:END:
- velt :: [vɛlt] (n) monde, la Terre
- lant :: [lant] (n) terre, île
** Nombres
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-41629208-3895-4ff1-a5fe-de506b6f3dc4
:END:
- norm :: [norm] (n) nombre, numéro (ordinal)
- al :: [al] (adj) tout, tous
*** Nombres cardinaux
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-801bc8bc-9e35-4453-a1ee-55e995da9c40
:END:
Comme présenté dans le chapitre sur les nombres (§[[*Nombres]]), voici
ci-dessous les nombres cardinaux du Mattér. Leur utilisation est détaillée
dans le chapitre mentionné ci-dessus.
| / | < |
| nombre | terme |
|------------------+---------|
| 0 | nyn |
| 1 | aen |
| 2 | twéa |
| 3 | ze |
| 4 | fro |
| 5 | zeif |
| 6 | chcaec |
| 7 | sean |
| 8 | acht |
| 9 | onnén |
| 10 | dran |
| 20 | tjeg |
| 30 | zjea |
| 40 | frje |
| 50 | zeig |
| 60 | chcjag |
| 70 | sjeg |
| 80 | achteig |
| 90 | onneg |
| 100 | anrad |
| 1000 | tansen |
| 1 0000 | deten |
| 1 0000 0000 | mollen |
| 1 0000 0000 0000 | vreljen |
** Nourriture
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-43332406-3b40-4f3f-9a54-9eee5407120d
:END:
- o spich :: [o θpiç] (vt) (vulgaire) manger, bouffer
- o etan :: [o ɛtan] (vt) manger
** Outils
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-f7906f3d-0d06-41be-b0d9-d67e83bccc6e
:END:
- wachen :: [ˈwaçɛn] (n) voiture
** Parole
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ee1f4c2c-9320-4421-b0b4-594db05dc8ca
:END:
- o seg :: [o sɛɡ] (vt) dire
** Péchés
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-c64d71e5-a80a-408c-a865-3a8c5d65bc24
:END:
** Physique
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-8a32f85d-0b9b-4a13-873a-98d245134c46
:END:
** Possession
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a2afbf6b-358d-4170-98f5-5d6e52fc12d9
:END:
** Religion
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-d9838d3d-b475-415e-a2ee-932a6f1bcdc2
:END:
** Savoir
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-1d1dc93d-207a-48b8-b495-f32f1d74e3ec
:END:
- o cyn :: [o kyn] (vt) savoir
- o sjea :: [o sjea] (vt) connaître, savoir superficiellement
- o vitté :: [o ˈvitːe] (vt) savoir, connaître, être conscient de
En Mattér, une différentiation est faite entre le fait de
savoir ou connaître quelque chose superficiellement <o sjea>,
avoir une connaissance plus approfondie du sujet <o cyn> ou
bien avoir une véritable maîtrise de la connaissance sur le
sujet <o vitté>. Par exemple, une personne connaissant de nom
une langue dira <cheg an tyngant sjeae> (« jai connaissance
de cette langue », sous-entendu quil sait de quoi il sagit
mais sans plus), une personne apprenant mais ne maîtrisant pas
la langue dira <cheg an tyngant cyne> (« je connais cette
langue », sous-entendu suffisamment pour pouvoir un peu
sexprimer avec sans pour autant la maîtriser), et une
personne parlant couramment cette langue dira <cheg an tyngant
vittée> (« je connais bien cette langue », impliquant une
connaissance profonde du sujet).
** Sensations
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-72472284-cd0a-43bd-9ae9-3bdd8bc45d89
:END:
** Sexe
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-034288b9-acf7-4e5c-a116-27e7a0e07d4a
:END:
** Société
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-fd9e5bb5-b351-4385-bd6a-273cd5e9b75e
:END:
*** Relations sociales
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-afa1c99a-bc1f-4b81-90f0-029cf03ceb32
:END:
- je :: [jɛ] (adv, inform.) ouais
- jea :: [jea] (adv) oui
- ne :: [nɛ] (adv, inform.) nan
- nea :: [nea] (adv) non
** Substances
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ae2e35cb-7631-4892-8e6c-9d06622e61bb
:END:
** Temps
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-0b72e4e0-9315-4c83-bcab-ec3c65b772b8
:END:
- altiz :: [altið] (adv) tout le temps
- daeg :: [daeɡ] (n) jour
- gaern :: [ɡaern] (n) année
- galm :: [ɡalm] (adj) vieux, ancien
- gyrneg :: [ˈɡyrnɛɡ] (n) moment du lever de soleil, matin
- menys :: [ˈmɛnyθ] (n) mois
- morg :: [morɡ] (adv) demain
- nesty :: [ˈnɛθty] (adj) prochain, suivant
- nu :: [nu] (adv) maintenant, tout de suite
- o tebyr :: [o 'tɛbyr] (vt) passer (du temps)
- tiz :: [tið] (n) temps
- scyrm :: [θkyrm] (n) crépuscule, moment du coucher de soleil
- voc :: [vok] (n) semaine
** Travail
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e3028dce-0df6-46f5-99a1-dc43d2f74a5d
:END:
** Végétaux
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-28adeb8d-d35b-453d-a294-ad86b43319fd
:END:
*** Fruits
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-763ebcfc-3be6-4c77-ab95-ff9513de8ade
:END:
- eppel :: [ˈɛpːɛl] (n) pomme
** Vêtements
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-4db95c53-e6c2-4e19-8cc7-e46e5a124197
:END:
** Vie et santé
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-c79f4671-f42f-4391-8cc0-ca2392d7debb
:END:
- bryz :: [bryð] (n) naissance
- bryzdeg :: [ˈbryðdɛɡ] (n) jour de naissance, anniversaire (<bryz> + <deg>)
- o bwén :: [o bwen] (vi) vivre, habiter
- ein :: [ɛin] (adj) isolé, solitaire
- gemmel :: [ɡɛmːɛl] (adj) vieux, âgé
<gemmel> peut être utilisé pour désigner un âge. Par exemple,
« jai vingt ans » peut sexprimer <ze tweg gaernes gemmel be>
(litt. « je suis vieux de vingt-trois ans »), <gemmel> étant au
nominatif il se réfère donc forcément au sujet du verbe, ici la
première personne du singulier.
- mein :: [mɛin] (n) douleur
- meinwach :: [mɛinwaç] (n) ambulance (<mein> + <wachen>)
** À trier
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-44ffdaf1-84e3-44ca-8286-d37e4b985298
:END:
- bevit :: [ˈbevit] (adj) conscient
- bevityt :: [ˈbeˌvityt] (n) conscience
- canal :: [ˈkanal] (n) canal, voie navigable, conduit, salon de
communication
- fri :: [fri] (adj) libre, indépendant
- frihyt :: [ˈfrihyt] (n) liberté
- fyt :: [fyt] (adj) né
- gaet :: [ɡaet] (n) rue, allée
- gilzar :: [ˈɡilðar] (n) valeur, mérite
- gilzaryt :: [ˈɡilˌðaryt] (n) dignité, valeur (concept), mérite (concept)
- léc :: [lek] (adj) égal, similaire, pareil
- mes :: [mɛθ] (n) homme, personne
- o tynne :: [o ˈtynːɛ] (vt) perdre quelque chose
- o verde :: [o ˈvɛrdɛ] (vt) devenir, se transformer en, changer en, se
produire. Est notamment utilisé pour le verbe « naitre », <o
verbe fyttant> [o ˈvɛrdɛ ˈfytːant].
- sette :: [ˈsɛtːɛ] (vt) doter, équiper
- soc :: [θok] (n) pensée, raison
- yld :: [yld] (n) être humain, Homme, humanité, le monde entier
- écchi :: [ˈekːçi] (on) éternuement
src_latex{\newpage}
* Annexes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-ba8aca30-11ff-47e9-b123-395a09eb5d57
:END:
# LocalWords: Pappa langue-jouet