Formatting

This commit is contained in:
Phuntsok Drak-pa 2019-11-06 02:34:03 +01:00
parent 4da1603bf5
commit acbcb35339
Signed by: phundrak
GPG Key ID: BD7789E705CB8DCA
21 changed files with 5637 additions and 3472 deletions

View File

@ -1,3 +1,6 @@
Sorry, but no. Maybe one day Ill make it so that people can sort of participate with the development of some of my languages, but as for now I wish to work alone on these projects.
Sorry, but no. Maybe one day Ill make it so that people can sort of participate
with the development of some of my languages, but as for now I wish to work
alone on these projects.
In any case, feedback is more than welcomed, and you can either open issues or send me emails, Ill be more than happy to talk and chat about these conlangs!
In any case, feedback is more than welcomed, and you can either open issues or
send me emails, Ill be more than happy to talk and chat about these conlangs!

View File

@ -2,10 +2,10 @@ The source code you can find in various programming languages in this repository
including, but not limited to, Javascript and CSS source code is under the
AGPLv3 licence. To view a copy, please refer to [[file:agpl-3.0.md]].
The creative work contained within the org files and all the files generated
from these org files including, but not limited to, HTML and PDF files, are
licenced under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0
International License. To view a copy of this license, visit
[[http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/]]. If you wish to make use of
this work in a way that is incompatible with this licence, please contact me so
we can discuss about it at <phundrak@phundrak.fr>.
The creative work contained within the org files and all the files generated
from these org files including, but not limited to, HTML and PDF files, are
licenced under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0
International License. To view a copy of this license, visit
[[http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/]]. If you wish to make use of
this work in a way that is incompatible with this licence, please contact me so
we can discuss about it at <lucien@phundrak.com>.

View File

@ -3,8 +3,10 @@
* Phundraks conlanging website
This repository is the source code for my conlanging website in which I put all documents for my different conlangs, such as grammar and lexicons.
This repository is the source code for my conlanging website in which I put
all documents for my different conlangs, such as grammar and lexicons.
The HTML and PDF documents were generated by Emacs from the org files.
The HTML and PDF documents were generated by Emacs from the org files.
The website is currently in French exclusively, and there are no plans so far for an English version.
The website is currently in French exclusively, and there are no plans so far
for an English version.

View File

@ -2113,9 +2113,9 @@
:CUSTOM_ID: h-defe47b2-686b-4d1c-ba9b-c84e6c482478
:END:
[fn:2] [[https://phundrak.fr]]
[fn:2] [[https://phundrak.com]]
[fn:1] [[https://langue.phundrak.fr]]
[fn:1] [[https://langue.phundrak.com]]
# LocalWords: non-orale Ingólfr Arnarson Ásmundr Ingólfrson Áleifr Steingrímr
# LocalWords: Ásmundrson Áleifrbróðir Hallþórr Eyvindr

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- mode: org; org-confirm-babel-evaluate: nil -*-
#+AUTHOR: Lucien Cartier-Tilet
#+EMAIL: phundrak@phundrak.fr
#+EMAIL: lucien@phundrak.com
#+CREATOR: Lucien Cartier-Tilet
#+LANGUAGE: fr
@ -29,13 +29,13 @@
#+HTML_DOCTYPE: html5
#+HTML_HEAD_EXTRA: <script src="https://kit.fontawesome.com/4d42d0c8c5.js"></script>
#+HTML_HEAD_EXTRA: <script src="https://cdn.jsdelivr.net/npm/js-cookie@2/src/js.cookie.min.js"></script>
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.fr/img/mahakala-128x128.png" type="img/png" media="screen" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.fr/img/favicon.ico" type="image/x-icon" media="screen" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta property="og:image" content="https://cdn.phundrak.fr/img/rich_preview.png" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.com/img/mahakala-128x128.png" type="img/png" media="screen" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.com/img/favicon.ico" type="image/x-icon" media="screen" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta property="og:image" content="https://cdn.phundrak.com/img/rich_preview.png" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:card" content="summary" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:site" content="@phundrak" />
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:creator" content="@phundrak" />
#+INFOJS_OPT: view:info toc:1 home:https://langue.phundrak.fr toc:t
#+INFOJS_OPT: view:info toc:1 home:https://langue.phundrak.com toc:t
# ### MACROS ###################################################################
#+MACRO: newline @@latex:\hspace{0pt}\\@@ @@html:<br>@@

3084
hjalpi.org

File diff suppressed because it is too large Load Diff

975
hjelp.org

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 46 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 201 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 22 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 94 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 17 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 74 KiB

View File

@ -10,29 +10,29 @@
:CUSTOM_ID: h-7d801f16-4b32-407e-9599-3d44b50e2921
:END:
[[file:hjalpi.org][Hjalpi]] ([[file:hjalpi.pdf][pdf]])
[[file:hjalpi.org][Hjalpi]] ([[file:hjalpi.pdf][pdf]])
[[file:hjelp.org][Hjelp]] ([[file:hjelp.pdf][pdf]]) (remplacement du Hjalpi)
[[file:hjelp.org][Hjelp]] ([[file:hjelp.pdf][pdf]]) (remplacement du Hjalpi)
* Langues draconiennes
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-e7cdb261-763b-423a-82c9-8767a69adfcb
:END:
[[file:lijokken/lijokken-grammaire.org][Łijökken]] ([[file:lijokken/lijokken-grammaire.pdf][pdf]])
[[file:lijokken/lijokken-grammaire.org][Łijökken]] ([[file:lijokken/lijokken-grammaire.pdf][pdf]])
[[file:zohaen/zohaen-grammaire.org][Zöhæň]] ([[file:zohaen-grammaire.pdf][pdf]])
[[file:zohaen/zohaen-grammaire.org][Zöhæň]] ([[file:zohaen-grammaire.pdf][pdf]])
* Langues humaines
:PROPERTIES:
:CUSTOM_ID: h-a8d41369-6364-4e25-ab29-b886577f4955
:END:
Enánon (à venir)
Enánon (à venir)
[[file:matter.org][Mattér]] ([[file:matter.pdf][pdf]])
[[file:matter.org][Mattér]] ([[file:matter.pdf][pdf]])
[[file:eittlanda.org][Eittlandais]] ([[file:eittlanda.pdf][pdf]])
[[file:eittlanda.org][Eittlandais]] ([[file:eittlanda.pdf][pdf]])
* Proto-langs
:PROPERTIES:
@ -40,6 +40,6 @@ Enánon (à venir)
:CUSTOM_ID: h-2d4665ca-1cff-42ff-81c2-4612d21cd8fe
:END:
[[file:nyqy.org][Ňyqy]] ([[file:nyqy.pdf][pdf]]) ([[file:en/nyqy.org][English version]] - [[file:en/nyqy.pdf][English pdf]])
[[file:nyqy.org][Ňyqy]] ([[file:nyqy.pdf][pdf]]) ([[file:en/nyqy.org][English version]] - [[file:en/nyqy.pdf][English pdf]])
[[file:taso.org][Tãso]] ([[file:taso.pdf][pdf]])
[[file:taso.org][Tãso]] ([[file:taso.pdf][pdf]])

View File

@ -4,8 +4,8 @@
* Introduction
* Abréviations
- nn :: nom neutre
- nr :: nom draconien
- nn :: nom neutre
- nr :: nom draconien
* Glossaire
** Actions physiques
@ -35,25 +35,34 @@
** Légal
** Lieux
** Lumière
- ecsuŕn (nn) :: ~/etSMr\n/~ ténèbres, absence de lumière
- śjìň (nr) :: ~/çj1N/~ flamme draconienne
- šuìň (nn) :: ~/s`M1N/~ flamme ordinaire
- us (nr) :: ~/Ms\/~ feu draconien
- źíň (nn) :: ~/j\1N/~ feu ordinaire
- ecsuŕn (nn) :: ~/etSMr\n/~ ténèbres, absence de lumière
- śjìň (nr) :: ~/çj1N/~ flamme draconienne
- šuìň (nn) :: ~/s`M1N/~ flamme ordinaire
- us (nr) :: ~/Ms\/~ feu draconien
- źíň (nn) :: ~/j\1N/~ feu ordinaire
** Mental
** Mesures
** Métaux
** Mouvement
** Nature
- csutse (nn) :: ~/tSMts\e/~ volcan éteint
- Étymologie : /ecsuŕn/ + /re/
Pour la race des dragons, il sagit des montagnes les plus pures, bénies par leur dieu et faisant office de lieux de choix concernant leur habitat où ils peuvent trouver des grottes volcaniques. Ces dernières sont souvent utilisées comme des lieux de culte, et les plus puissants de la race des dragons y élisent même parfois domicile.
- nære (nn) :: ~/naRe/~ colline
- re (nn) :: ~/Re/~ montagne
- ërë (nn) :: ~/3R3/~ mont, sommet de montagne
- źìxe (nr) :: ~/j\IXe/~ volcan actif
- Étymologie : /źiň/ + /re/
Les volcans sont regardés par les dragons comme étant lorigine pure et divine des montagnes. Les volcans actifs sont des lieux de pèlerinage et de vénération pour la race des dragons, trace de lactivité de leur créateur, le dieu du feu.
- csutse (nn) :: ~/tSMts\e/~ volcan éteint
- Étymologie : /ecsuŕn/ + /re/
Pour la race des dragons, il sagit des montagnes les plus pures, bénies
par leur dieu et faisant office de lieux de choix concernant leur habitat
où ils peuvent trouver des grottes volcaniques. Ces dernières sont
souvent utilisées comme des lieux de culte, et les plus puissants de la
race des dragons y élisent même parfois domicile.
- nære (nn) :: ~/naRe/~ colline
- re (nn) :: ~/Re/~ montagne
- ërë (nn) :: ~/3R3/~ mont, sommet de montagne
- źìxe (nr) :: ~/j\IXe/~ volcan actif
- Étymologie : /źiň/ + /re/
Les volcans sont regardés par les dragons comme étant lorigine pure et
divine des montagnes. Les volcans actifs sont des lieux de pèlerinage et
de vénération pour la race des dragons, trace de lactivité de leur
créateur, le dieu du feu.
** Nombres
** Nourriture
** Outils

View File

@ -5,73 +5,77 @@
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue draconienne du Łijökken" />
* Introduction
Le Łijökken est une langue draconienne, parlée principalement par les races draconiennes mineures.
Le Łijökken est une langue draconienne, parlée principalement par les races
draconiennes mineures.
Les dragons et autres reptiles nont pas de voyelles, doù labsence totale de voyelles arrondies et de consonnes labiales.
Les dragons et autres reptiles nont pas de voyelles, doù labsence totale de
voyelles arrondies et de consonnes labiales.
* Phonologie
** Voyelles
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | 1 | M |
| | near-high | | I | | |
| | high-mid | e | | @\ | |
| | low-mid | | | 3 | V |
| | low | a | | | A |
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | 1 | M |
| | near-high | | I | | |
| | high-mid | e | | @\ | |
| | low-mid | | | 3 | V |
| | low | a | | | A |
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | í | u |
| | near-high | | ì | | |
| | high-mid | e | | y | |
| | low-mid | | | ë | o |
| | low | æ | | | a |
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | í | u |
| | near-high | | ì | | |
| | high-mid | e | | y | |
| | low-mid | | | ë | o |
| | low | æ | | | a |
** Consonnes
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
| nasal | | n | | | | J | N | | |
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
| nasal | | n | | | | J | N | | |
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
** Accentuation
Deuxième syllabe dun mot
Deuxième syllabe dun mot
** Règles phonologiques
- ~k > s` / _i~
- ~t / r / _a~
- ~g > h / _h~
- ~t > ? / V_V~
- ~N > w / [stop]_[stop]~
- ~eN > y / _#~
- ~{k,g} > [+palatal] / _E~
- ~T > s / _k~
- ~n > N / #_~
- ~q > h / _#~
- ~l > d` / _{C,#}~
- ~d` > D / _[fricative]~
- ~k > s` / _i~
- ~t / r / _a~
- ~g > h / _h~
- ~t > ? / V_V~
- ~N > w / [stop]_[stop]~
- ~eN > y / _#~
- ~{k,g} > [+palatal] / _E~
- ~T > s / _k~
- ~n > N / #_~
- ~q > h / _#~
- ~l > d` / _{C,#}~
- ~d` > D / _[fricative]~

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,179 +5,314 @@ Grammatical states marques with a star (*) are grammatical states that do
* Chart for review for the basic cases
| / | < | | | |
| | interior | surface | adjacency | state |
|----------+-----------+-------------+-----------+-------------|
| /from/ | Elative | Delative | Ablative | Excessive |
| /at/in/ | Inessive | Superessive | Adessive | Essive |
| /(in)to/ | Illative | Sublative | Allative | Translative |
| /via/ | Perlative | Prolative | | |
| / | < | | | |
| | interior | surface | adjacency | state |
|----------+-----------+-------------+-----------+-------------|
| /from/ | Elative | Delative | Ablative | Excessive |
| /at/in/ | Inessive | Superessive | Adessive | Essive |
| /(in)to/ | Illative | Sublative | Allative | Translative |
| /via/ | Perlative | Prolative | | |
src_latex{\newpage}
src_latex{\newpage}
* Location
- Adessive case ADE /iŗ-/ :: adjacent location
Example: near/at/by the house, /íŗmén/
- Antessive case ANTE /vwo-/ :: anterior location
Example: before the house, /vwómén/
- Apudessive case APUD /ne-/ :: location next to something
Example: next to the house, /némén/
- Inessive case /-ŕo-/ :: inside something
Example: inside the house, /méŕón/
- Intrative case ITRT /-fu-/ :: between something
Example: between the houses, /méfún/
- Locative case LOC /la-/ :: location (general case)
Example: at/on/in the house, /lámén/
- Pertingent case /ma-/ :: in contact with something
Example: touching the house, /mámén/
- Postessive case POSTE /-uß/ :: posterior location
Example: behind the house, /ménúß/
- Subessive case SUBE /nwo-/ :: under something
Example: under/below the house, /nwómén/
- Superessive case SUPE /ßta-/ :: on the surface
Example: on (top of) the house, /ßtámén/
- Adessive case ADE /iŗ-/ :: adjacent location
src_latex{\newpage}
Example: near/at/by the house, /íŗmén/
- Antessive case ANTE /vwo-/ :: anterior location
Example: before the house, /vwómén/
- Apudessive case APUD /ne-/ :: location next to something
Example: next to the house, /némén/
- Inessive case /-ŕo-/ :: inside something
Example: inside the house, /méŕón/
- Intrative case ITRT /-fu-/ :: between something
Example: between the houses, /méfún/
- Locative case LOC /la-/ :: location (general case)
Example: at/on/in the house, /lámén/
- Pertingent case /ma-/ :: in contact with something
Example: touching the house, /mámén/
- Postessive case POSTE /-uß/ :: posterior location
Example: behind the house, /ménúß/
- Subessive case SUBE /nwo-/ :: under something
Example: under/below the house, /nwómén/
- Superessive case SUPE /ßta-/ :: on the surface
Example: on (top of) the house, /ßtámén/
src_latex{\newpage}
* Motion from
- Ablative case ABL /li-/ :: movement away from something
Example: away from the house, /límén/
- Delative case DEL /ßa-/ :: movement from the surface
Example: from (the top of) the house, /ßámén/
- *Egressive case EGRE :: marking the beginning of a movement or time
Example: beginning from the house
- Elative case ELA /-ykń/ :: out of something
Example: out of the house, /ménýkń/
- Initiative case INITI /-akļ/ :: starting point of an action
Example: beginning from the house, /ménákļ/
- Ablative case ABL /li-/ :: movement away from something
src_latex{\newpage}
Example: away from the house, /límén/
- Delative case DEL /ßa-/ :: movement from the surface
Example: from (the top of) the house, /ßámén/
- *Egressive case EGRE :: marking the beginning of a movement or time
Example: beginning from the house
- Elative case ELA /-ykń/ :: out of something
Example: out of the house, /ménýkń/
- Initiative case INITI /-akļ/ :: starting point of an action
Example: beginning from the house, /ménákļ/
src_latex{\newpage}
* Motion to
- Allative case ALL /-li-/ ::
- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house
- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, /mélín/
- Allative case ALL /-li-/ ::
- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to
the house
- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the
house, /mélín/
- Illative case ILL /-ën-/ :: movement into something
Example: into the house, /mênén/
- Lative case LAT /-la/ :: movement to something (general case)
Example: to/into the house, /ménlá/
- Sublative case SUBL /-iţ/ :: movement onto the surface or below something
Example: on(to) the house / under the house, /méníţ/
- Terminative case TERM /-aen/ :: marking the end of a movement or time
Example: as far as the house, /ménáén/
- Illative case ILL /-ën-/ :: movement into something
src_latex{\newpage}
Example: into the house, /mênén/
- Lative case LAT /-la/ :: movement to something (general case)
Example: to/into the house, /ménlá/
- Sublative case SUBL /-iţ/ :: movement onto the surface or below something
Example: on(to) the house / under the house, /méníţ/
- Terminative case TERM /-aen/ :: marking the end of a movement or time
Example: as far as the house, /ménáén/
src_latex{\newpage}
* Motion via
- Perlative case PER /žu-/ :: movement through or along
Example: through/along the house, /žúmén/
- Prolative case PROL /še-/ :: movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)
Example: by way of/through the house, /šémén/
- Perlative case PER /žu-/ :: movement through or along
src_latex{\newpage}
Example: through/along the house, /žúmén/
- Prolative case PROL /še-/ :: movement using a surface or way (= prosecutive
case, vialis case)
Example: by way of/through the house, /šémén/
src_latex{\newpage}
* Time
- Accusative case ACC /-źu/ :: indicating duration of time known as the *accusative of duration of time*
Example: for many years, /łaižegźu/
- Essive case ESS /-oiþyd-/ :: used for specifying days and dates when something happens
Example: on the first day of the week, /žóíþýdójorém/
- Limitative case LIMIT /-amp/ :: specifying a deadline
Example: by the first day of the week, /žójorémámp/
- Temporal case TEMP /-igni/ :: specifying a time
Example: at seven oclock, /ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni/ (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
- Accusative case ACC /-źu/ :: indicating duration of time known as the
*accusative of duration of time*
src_latex{\newpage}
Example: for many years, /łaižegźu/
- Essive case ESS /-oiþyd-/ :: used for specifying days and dates when
something happens
Example: on the first day of the week, /žóíþýdójorém/
- Limitative case LIMIT /-amp/ :: specifying a deadline
Example: by the first day of the week, /žójorémámp/
- Temporal case TEMP /-igni/ :: specifying a time
Example: at seven oclock, /ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni/ (GEN-hour
GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
src_latex{\newpage}
* Morphosyntactic alignment
- Absolutive case (1) ABS /-a/ :: patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. *In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.*
Example: he pushed the *door* and *it* opened, /kjaŗa/ (door)
- *Absolutive case (2) ABS :: patient, involuntary experiencer
Example: he pushed the *door* and *it* opened; *he* slipped
- *Absolutive case (3) ABS :: patient, experiencer; instrument
Example: he pushed the *door* with his *hand* and *it* opened
- *Accusative case (1) :: patient
Example: he pushed the *door* and it opened
- Accusative case (2) ACC /-vo/ :: direct object of a transitive verb
Example: I see *her*, /kjeŗvo/
- Agentive case AGE /te-/ :: agent, specifies or asks about /who/ or /what/; specific agent that is subset of a
general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
Example: it was *she* who committed the crime; as for him, his *head* hurts, /tekjeŗ/, /tegar/
- Ergative case ERG /-jo/ :: agent; subject of a transitive verb
Example: *he* pushed the door and it opened
- *Ergative-genitive case EGN :: agent, possession
Example: *he* pushed the door and it opened; *her* dog
- Instructive INSTRUCTIVE /-eň/ :: means, answers question /how?/
Example: by the means of the houses, /ménéň/
- Instrumental INS/INSTR /-dļ/ :: instrument, answers question /using which thing?/
Example: with the house, /méndļ/
- *Instrumental-comitative case :: instrument, in company of something
Example: with the house
- *Nominative case (1) :: agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb
Example: *he* pushed the door and *it* opened
- *Nominative case (2) :: agent; voluntary experiencer
Example: *he* pushed the door and it opened; *she* paused
- Nominative case NOM (3) /pa-/ :: In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group
Example: horseman, /panael/ (the man linked to horses, implied riding horses)
- *Objective case (1) OBJ :: direct or indirect object of verb
Example: I saw *her*; I gave *her* the book
- *Objective/Oblique (2) :: direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive
Example: I saw *her*; I gave *her* the book; with *her*
- Oblique case OBL /-ŗeß/ :: all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element
Example: concerning the house, /ménŗéß/
- Intransitive case INTR /-ai/ :: the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
Example: the *door* opened, /mělai/
- Pegative case PEG /ey-/ :: agent in a clause with a dative argument
Example: *he* gave the book to him, /eykjaŗ/
- Absolutive case (1) ABS /-a/ :: patient, experiencer; subject of an
intransitive verb and direct object of a transitive verb. *In the divine
language, the absolutive case is only used for the subject of an
intransitive verb.*
src_latex{\newpage}
Example: he pushed the *door* and *it* opened, /kjaŗa/ (door)
- *Absolutive case (2) ABS :: patient, involuntary experiencer
Example: he pushed the *door* and *it* opened; *he* slipped
- *Absolutive case (3) ABS :: patient, experiencer; instrument
Example: he pushed the *door* with his *hand* and *it* opened
- *Accusative case (1) :: patient
Example: he pushed the *door* and it opened
- Accusative case (2) ACC /-vo/ :: direct object of a transitive verb
Example: I see *her*, /kjeŗvo/
- Agentive case AGE /te-/ :: agent, specifies or asks about /who/ or /what/;
specific agent that is subset of a general topic or subject. Equivalent
to the -ga particle in Japanese
Example: it was *she* who committed the crime; as for him, his *head*
hurts, /tekjeŗ/, /tegar/
- Ergative case ERG /-jo/ :: agent; subject of a transitive verb
Example: *he* pushed the door and it opened
- *Ergative-genitive case EGN :: agent, possession
Example: *he* pushed the door and it opened; *her* dog
- Instructive INSTRUCTIVE /-eň/ :: means, answers question /how?/
Example: by the means of the houses, /ménéň/
- Instrumental INS/INSTR /-dļ/ :: instrument, answers question /using which
thing?/
Example: with the house, /méndļ/
- *Instrumental-comitative case :: instrument, in company of something
Example: with the house
- *Nominative case (1) :: agent, experiencer; subject of a transitive or
intransitive verb
Example: *he* pushed the door and *it* opened
- *Nominative case (2) :: agent; voluntary experiencer
Example: *he* pushed the door and it opened; *she* paused
- Nominative case NOM (3) /pa-/ :: In the divine language, the person linked
to the word; transforms a verbal group into a nominal group
Example: horseman, /panael/ (the man linked to horses, implied riding
horses)
- *Objective case (1) OBJ :: direct or indirect object of verb
Example: I saw *her*; I gave *her* the book
- *Objective/Oblique (2) :: direct or indirect object of verb or object of
preposition; a catch-all case for any situation except nominative or
genitive
Example: I saw *her*; I gave *her* the book; with *her*
- Oblique case OBL /-ŗeß/ :: all-round case; any situation except nominative
or vocative. In the divine language, is used to quote the element
Example: concerning the house, /ménŗéß/
- Intransitive case INTR /-ai/ :: the subject of an intransitive verb or the
logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
Example: the *door* opened, /mělai/
- Pegative case PEG /ey-/ :: agent in a clause with a dative argument
Example: *he* gave the book to him, /eykjaŗ/
src_latex{\newpage}
* Relation
- Ablative case /łe-/ :: all-round indirect case
Example: concerning the house, /łémén/
- Aversive case EVIT /-ńþ-/ :: avoiding or fear
Example: avoiding the house, /mńþén/
- *Benefactive case BEN :: for, for the benefit of, intended for
Example: for the house
- Causal case CAUS /-oby/ :: because, because of
Example: because of the house, /ménóbý/
- *Causal-final case :: efficient or final cause
Example: for a house
- Comitative case COM /-ðei-/ :: in company of something
Example: with the house, /méðéín/
- Dative case DAT /-at-/ :: shows directon or recipient
Example: for/to the house, /mátén/
- Distributive case DISTR /xelje-/ :: distribution by piece
Example: per house, /xéljémén/
- Distributive-temporal case /-be/ :: how often something happens
Example: on Sundays, /ðúbémbé/
- Genitive case GEN /ţu-/ :: shows relationship, possesssion
Example: of the house; the houses, /ţúmén/
- *Ornative case :: endowment with something
Example: equipped with a house
- *Possessed case POSS :: possession by something
Example: the house is owned by someone
- Privative case /ei-/ :: lacking something (in general)
Example: without a houses, /éímén/
- Semplative case /-ŗwo/ :: similarity to something
Example: that tree is *like a house*, /ménŗwó/
- Sociative case /to-/ :: along with something, together with something
Example: with the house, /tómén/
- Ablative case /łe-/ :: all-round indirect case
Example: concerning the house, /łémén/
- Aversive case EVIT /-ńþ-/ :: avoiding or fear
Example: avoiding the house, /mńþén/
- *Benefactive case BEN :: for, for the benefit of, intended for
Example: for the house
- Causal case CAUS /-oby/ :: because, because of
Example: because of the house, /ménóbý/
- *Causal-final case :: efficient or final cause
Example: for a house
- Comitative case COM /-ðei-/ :: in company of something
Example: with the house, /méðéín/
- Dative case DAT /-at-/ :: shows directon or recipient
Example: for/to the house, /mátén/
- Distributive case DISTR /xelje-/ :: distribution by piece
Example: per house, /xéljémén/
- Distributive-temporal case /-be/ :: how often something happens
Example: on Sundays, /ðúbémbé/
- Genitive case GEN /ţu-/ :: shows relationship, possesssion
Example: of the house; the houses, /ţúmén/
- *Ornative case :: endowment with something
Example: equipped with a house
- *Possessed case POSS :: possession by something
Example: the house is owned by someone
- Privative case /ei-/ :: lacking something (in general)
Example: without a houses, /éímén/
- Semplative case /-ŗwo/ :: similarity to something
Example: that tree is *like a house*, /ménŗwó/
- Sociative case /to-/ :: along with something, together with something
Example: with the house, /tómén/
src_latex{\newpage}
* Semantics
- Partitive case PTV/PART /-ili-/ :: used for amounts
Example: three (of the) houses, /mílíén/
- *Prepositional case PREP :: when certain prepositions precede the noun
- Partitive case PTV/PART /-ili-/ :: used for amounts
Example: three (of the) houses, /mílíén/
- *Prepositional case PREP :: when certain prepositions precede the noun
- *Postpositional case POST :: when certain preposition follows the noun
Example: in/on/about the house
- Vocative case VOC /-wa/ :: used for addressing someone, with or without a
preposition
Example: Hey, father! O father! Father!, /pánámwá/
src_latex{\newpage}
* State
- Abessive case ABE/ABESS /e-/ :: the lack of something, a particular thing
Example: without the house, /émén/
- Adverbial case ADV /-ei/ :: being as something
Example: as a house, /ménéí/
- Comparative case COMP /-oit/ :: similarity with something
Example: similar to the house, compared to the house, /ménóít/
- Equative case /-ńt/ :: comparison with something
Example: like the house, /ménńt/
- Essive case /-oiþyd-/ :: temporary state of being, general use
(essive-formal or essive-modal undefined, or both)
Example: as the house, /móíþýdén/
- Essive-formal case /-ëd/ :: marking a condition as a quality (a kind of
shape)
Example: as a house, /ménêd/
- Essive-modal case /-uug/ :: marking a condition as a quality (a way of
being)
Example: as a house, /ménúúg/
- *Exessive case :: marking a transition from a condition
Example: from being a house (i.e., “it stops being a
house”)
- *Formal case :: marking a condition as a quality
Example: as a house
- Identical case /-etur/ :: showing that something is identical
Example: being identical to the house, /ménétúr/
- Orientative case ORI /fo-/ :: oriented towards something
Example: turned towards the house, /fómén/
- Revertive case /-ňo-/ :: backwards to something
Example: against the house, /méňón/
- Translative case TRANSL /-in/ :: change of a condition into another
Example: (turning) into a house, /ménín/
# LocalWords: ménákļ mélín ménýkń ßámén límén ßtámén nwómén ménúß mámén lámén méfún méŕón némén vwómén íŗmén ménŗéß mělai eykjaŗ panael méndļ ménéň tegar tekjeŗ kjeŗvo kjaŗa experiencer mênén ménlá méníţ ménáén žúmén šémén łailźu žóíþýdójorém ţuheol ţupńtwan ga ţéálnatigni žójorémámp émén ménéí ménóít ménńt móíþýdén ménêd úg ménú ménétúr fómén méňón ménín pánámwá én mílí łaižegźu
# LocalWords: éímén ménŗwó tómén
@ -190,40 +325,3 @@ Example: three (of the) houses, /mílíén/
# LocalWords: méðéín
# LocalWords: mńþén
- *Postpositional case POST :: when certain preposition follows the noun
Example: in/on/about the house
- Vocative case VOC /-wa/ :: used for addressing someone, with or without a preposition
Example: Hey, father! O father! Father!, /pánámwá/
src_latex{\newpage}
* State
- Abessive case ABE/ABESS /e-/ :: the lack of something, a particular thing
Example: without the house, /émén/
- Adverbial case ADV /-ei/ :: being as something
Example: as a house, /ménéí/
- Comparative case COMP /-oit/ :: similarity with something
Example: similar to the house, compared to the house, /ménóít/
- Equative case /-ńt/ :: comparison with something
Example: like the house, /ménńt/
- Essive case /-oiþyd-/ :: temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)
Example: as the house, /móíþýdén/
- Essive-formal case /-ëd/ :: marking a condition as a quality (a kind of shape)
Example: as a house, /ménêd/
- Essive-modal case /-uug/ :: marking a condition as a quality (a way of being)
Example: as a house, /ménúúg/
- *Exessive case :: marking a transition from a condition
Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
- *Formal case :: marking a condition as a quality
Example: as a house
- Identical case /-etur/ :: showing that something is identical
Example: being identical to the house, /ménétúr/
- Orientative case ORI /fo-/ :: oriented towards something
Example: turned towards the house, /fómén/
- Revertive case /-ňo-/ :: backwards to something
Example: against the house, /méňón/
- Translative case TRANSL /-in/ :: change of a condition into another
Example: (turning) into a house, /ménín/
# LocalWords: ménákļ mélín ménýkń ßámén límén ßtámén nwómén ménúß mámén lámén méfún méŕón némén vwómén íŗmén ménŗéß mělai eykjaŗ panael méndļ ménéň tegar tekjeŗ kjeŗvo kjaŗa experiencer mênén ménlá méníţ ménáén žúmén šémén łailźu žóíþýdójorém ţuheol ţupńtwan ga ţéálnatigni žójorémámp émén ménéí ménóít ménńt móíþýdén ménêd úg ménú ménétúr fómén méňón ménín pánámwá én mílí łaižegźu

View File

@ -1,169 +1,304 @@
#+include: ../headers/head-lvl1.org
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire
Le Hjalpi verniculaire (je my référerai plus tard comme «Hjalpi» uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
Le Hjalpi verniculaire (je my référerai plus tard comme «Hjalpi»
uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe
transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
- Transitivité :: aptitude ou non à gérer un objet
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand
l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif
n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des
compléments circonstanciels.
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet
du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition.
Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
Un exemple sera donné avec le terme /mén/, «livre» et /raëm/, «maison» (le bâtiment).
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits
grammaticaux.
- Abessif (= Caritif) /e-/ :: Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
préposition « sans » Exemple\nbsp{}:
Un exemple sera donné avec le terme /mén/, «livre» et /raëm/, «maison» (le
bâtiment).
- Abessif (= Caritif) /e-/ :: Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose.
Correspond en Français à la préposition « sans » Exemple\nbsp{}:
- "sans parler"
- "excepté" (= "sans prendre dans le nombre")
/émén/ : sans livre\\
/eraëm/ : sans maison
/émén/ : sans livre\\
/eraëm/ : sans maison
- Ablatif (depuis) /li-/ :: Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple\nbsp{}: "Je viens /de Paris/"
/límén/ : depuis lextérieur du livre\\
/liraëm/ : depuis lextérieur de la maison
- Ablatif (depuis) /li-/ :: Cas grammatical exprimant le déplacement à partir
d'un lieu ouvert. Exemple\nbsp{}: "Je viens /de Paris/"
- Absolutif /-a/ :: Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. *En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs.* Dans le Hjalpi, il sagit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple\nbsp{}:
/límén/ : depuis lextérieur du livre\\
/liraëm/ : depuis lextérieur de la maison
- Absolutif /-a/ :: Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et
l'objet des verbes transitifs. *En opposition au cas ergatif
qui marque le sujet des verbes transitifs.* Dans le Hjalpi,
il sagit juste du sujet du verbe intransitif.
Exemple\nbsp{}:
- "/Je/ suis tombé"
- "Jai bu /du lait/"
/méná/ : le livre (sujet du verbe intransitif)\\
/raëma/ : la maison (idem)
/méná/ : le livre (sujet du verbe intransitif)\\
/raëma/ : la maison (idem)
- Accusatif /-vo/ :: Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. *Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif.* Exemple\nbsp{}:
Accusatif /-vo/ :: Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit
l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct
actif. *Dans les langues ergatives, peut être assumé par le
cas absolutif.* Exemple\nbsp{}:
- "Elle a collé la photo /sur la porte/"
- "La photo est collée /sur la porte/" = datif
- "L'homme /dont/ je parle"
- "L'homme lit une /lettre/" ("lettre") ("lhomme" ergatif ou nominatif)
/ménvó/ : le livre (objet)\\
/raëmvo/ : la maison (idem)
/ménvó/ : le livre (objet)\\
/raëmvo/ : la maison (idem)
- Adessif /iŗ-/ :: Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple\nbsp{}: "/près du/ mur"
/íŗmén/ : près du livre\\
/iŗraëm/ : près de la maison (sous-entendu dehors)
- Adessif /iŗ-/ :: Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à
proximité immédiate de quelque chose. Exemple\nbsp{}: "/près
du/ mur"
- Allatif (vers) /-li-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple\nbsp{}: "je vais /à/ la plage"
/mélín/ : vers le livre (toujours à lextérieur)\\
/raëlin/ : vers la maison (sans aller à lintérieur)
/íŗmén/ : près du livre\\
/iŗraëm/ : près de la maison (sous-entendu dehors)
- *Bénéfactif :: Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple\nbsp{}: "Un parent a dessiné un cheval /pour/ l'enfant".
- Allatif (vers) /-li-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers
lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le
mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en
exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple\nbsp{}:
"je vais /à/ la plage"
- Causal /-oby/ :: Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)
/ménóbý/ : du fait du livre, à cause/grâce au livre\\
/raënoby/ : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
/mélín/ : vers le livre (toujours à lextérieur)\\
/raëlin/ : vers la maison (sans aller à lintérieur)
- Comitatif /-ðei-/ :: Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu /avec/ ses amis"
/méðéín/ : avec le livre\\
/raëðein/ : avec la maison
- *Bénéfactif :: Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une
entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière
avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il
s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif.
L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en
grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif.
Exemple\nbsp{}: "Un parent a dessiné un cheval /pour/
l'enfant".
- Datif /-at-/ :: Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple\nbsp{}:
- Causal /-oby/ :: Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action
exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en
Japonais)
/ménóbý/ : du fait du livre, à cause/grâce au livre\\
/raënoby/ : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
- Comitatif /-ðei-/ :: Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent
français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu /avec/ ses amis"
/méðéín/ : avec le livre\\
/raëðein/ : avec la maison
- Datif /-at-/ :: Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd
l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le
bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans
beaucoup de langues la possession. Exemple\nbsp{}:
- "J'ai cassé /le vase/"
- /J/'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")
/mátén/ : pour le livre\\
/rataën/ : pour la maison
/mátén/ : pour le livre\\
/rataën/ : pour la maison
- Délatif /ßa-/ :: Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé /du toit/.
/ßámén/ : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)\\
/ßaraën/ : depuis la maison (sous entendu du toit)
- Délatif /ßa-/ :: Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ
d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer
la surface d'un support depuis laquelle un déplacement
s'effectue. Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé /du toit/.
- *Direct :: Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques
- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.
/ßámén/ : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)\\
/ßaraën/ : depuis la maison (sous entendu du toit)
- Directif /-lë/ :: Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple\nbsp{}: "Je vais /dans la pièce/."
/lêmén/ : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)\\
/lëraën/ : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
- *Direct :: Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou
lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition
aux autres cas dits obliques
- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui
s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions
syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un
ou plusieurs autres cas obliques.
- Distributif /xelje-/ :: Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple\nbsp{}: "cinq médecins /par commune/"
/xéljémén/ : pour chaque livre\\
/xeljeraën/ : pour chaque maison
- Directif /-lë/ :: Cas grammatical indiquant un changement de lieu.
Exemple\nbsp{}: "Je vais /dans la pièce/."
- Élatif /-ły/ :: Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant /de la maison/"
/ménłý/ : depuis lintérieur du livre ou de son contenu\\
/raënły/ : depuis lintérieur de la maison
/lêmén/ : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)\\
/lëraën/ : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
- Équatif = Comparatif /-ńt/ :: Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
- Distributif /xelje-/ :: Cas grammatical indiquant une distribution égale.
Exemple\nbsp{}: "cinq médecins /par commune/"
/xéljémén/ : pour chaque livre\\
/xeljeraën/ : pour chaque maison
- Élatif /-ły/ :: Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel
provient le mouvement. Ex: "En sortant /de la maison/"
/ménłý/ : depuis lintérieur du livre ou de son contenu\\
/raënły/ : depuis lintérieur de la maison
- Équatif = Comparatif /-ńt/ :: Cas grammatical marquant la comparaison,
l'assimilation ou l'identité. Ex :
- /comme/ une flèche
- feindre ne rien voir (rien voyant /comme/ soi-même)
- il mange /comme/ un cochon
/ménńt/ : comme un livre\\
/raënńt/ : comme une maison
/ménńt/ : comme un livre\\
/raënńt/ : comme une maison
- Ergatif /-jo/ :: Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple\nbsp{}: /J/'ai bu du lait.
/ménjó/ : livre (sujet dun verbe transitif)\\
/raënjo/ : maison (sujet dun verbe transitif)
- Ergatif /-jo/ :: Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en
opposition à l'absolutif. Exemple\nbsp{}: /J/'ai bu du lait.
- Essif /-oiþyd-/ :: Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
le locatif. Exemple\nbsp{}:
/ménjó/ : livre (sujet dun verbe transitif)\\
/raënjo/ : maison (sujet dun verbe transitif)
- Essif /-oiþyd-/ :: Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut
exprimer le temps et le locatif. Exemple\nbsp{}:
- "en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)
- "au Lundi" ("lundi"+essif)
- "à la maison" ("maison"+essif)
/móíþýdén/ : « /bookness/ » en anglais\\
/roiþydaën/ : « /houseness/ » en anglais
/móíþýdén/ : « /bookness/ » en anglais\\
/roiþydaën/ : « /houseness/ » en anglais
- Génitif /ţu-/ :: Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple\nbsp{}:
- Génitif /ţu-/ :: Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom.
Exprime également la possession dans de nombreuses langues.
Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé
avec le possessif). Exemple\nbsp{}:
- "La maison /de Marie/"
- "La jambe /de Marie/"
/ţúmén/ : ... du livre (/books/ en anglais)\\
/ţuraën/ : ... de la maison (/houses/ en anglais)
/ţúmén/ : ... du livre (/books/ en anglais)\\
/ţuraën/ : ... de la maison (/houses/ en anglais)
- Illatif /-ën-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
/mênén/ : vers lintérieur du livre, vers son contenu\\
/rënaën/ : vers lintérieur de la maison
- Illatif /-ën-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se
produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
- Inessif /-ŕo-/ :: Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple\nbsp{}: "/dans/ la maison"
/méŕón/ : dans le livre, dans son contenu\\
/raëŕon/ : dans la maison
/mênén/ : vers lintérieur du livre, vers son contenu\\
/rënaën/ : vers lintérieur de la maison
- *Instructif :: Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi par linstrumental. Exemple\nbsp{}: "Je suis venu /à pied/" (au moyen de)
- Inessif /-ŕo-/ :: Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le
procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition
française "dans". Exemple\nbsp{}: "/dans/ la maison"
- Instrumental /-dļ/ :: Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple\nbsp{} : "Il peint /avec/ un pinceau".
/méndļ/ : au moyen dun livre, grâce à un livre
/raëndļ/ : au moyen de la maison
/méŕón/ : dans le livre, dans son contenu\\
/raëŕon/ : dans la maison
- Latif /-og/ :: Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".
/ménóg/ : jusquau livre
/raënog/ : jusquà la maison
- *Instructif :: Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis
le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi par
linstrumental. Exemple\nbsp{}: "Je suis venu /à pied/" (au
moyen de)
- Locatif /la-/ :: Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple\nbsp{}: "J'habite à Paris"
/láraën/ à la maison
- Instrumental /-dļ/ :: Cas grammatical exprimant principalement l'instrument
(actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action.
Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à
l'aide de", "au moyen de". Exemple\nbsp{} : "Il peint /avec/ un pinceau".
- *Nominatif :: Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple\nbsp{}: "L'/homme/ lit une /lettre/" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)
/méndļ/ : au moyen dun livre, grâce à un livre
/raëndļ/ : au moyen de la maison
- Oblique /-ŗeß/ :: Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi, placé après un élément autre quun verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel lélément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. Loblique peut également être utiliser pour mettre en valeur lélément décliné : « il sagit de /la Tour/ »
/ménŗéß/ le « livre »\\
/raënŗeß/ la « maison »
- Latif /-og/ :: Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un
endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement.
Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi
loin que".
- Partitif /-ili-/ :: Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple\nbsp{}: "Il mange /de la/ purée"
/mílíén/ : une partie du livre\\
/riliaën/ : une partie de la maison
/ménóg/ : jusquau livre
/raënog/ : jusquà la maison
- Perlatif /žu-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple\nbsp{}: "Je marche le long du fleuve"
/žúmén/ : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)\\
/žuraën/ : près / le long de la maison
- Locatif /la-/ :: Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans
mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut
se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu
soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif).
Exemple\nbsp{}: "J'habite à Paris"
- *Possessif :: Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
/láraën/ à la maison
- Prolatif -uþel- :: Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.
/múþélén/ : (se déplacer) dans un livre (recherche dinformation, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen dun livre)\\
/ruþelaën/ : (quelquun sest déplacé) dans la maison
- *Nominatif :: Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un
verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou
sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit
pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un
homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En
revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le
vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser
l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine.
Exemple\nbsp{}: "L'/homme/ lit une /lettre/" ("homme" nominatif,
"lettre" accusatif)
- *Superlatif :: Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via lallatif. Utilisation de lallatif en langue divine.
- Oblique /-ŗeß/ :: Tout type de cas grammatical autre que celui servant de
forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en
opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi,
placé après un élément autre quun verbe, cela équivaut à le
placer entre guillemets pour citer tel quel lélément. Après
un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe
devient alors une citation. Loblique peut également être
utiliser pour mettre en valeur lélément décliné : « il
sagit de /la Tour/ »
- Superessif /oi-/ :: Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.
/óímén/ : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)\\
/oiraën/ : vers la maison (son toit, son mur)
/ménŗéß/ le « livre »\\
/raënŗeß/ la « maison »
- Terminatif /-eg/ :: Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". Nest utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple\nbsp{}:
- Partitif /-ili-/ :: Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré
comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple\nbsp{}:
"Il mange /de la/ purée"
/mílíén/ : une partie du livre\\
/riliaën/ : une partie de la maison
- Perlatif /žu-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel,
le long duquel on passe. Exemple\nbsp{}: "Je marche le long
du fleuve"
/žúmén/ : près du lieu où se trouve le livre (la notion de
lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet
implicite le lieu lié à cet objet)\\
/žuraën/ : près / le long de la maison
- *Possessif :: Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent
noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons.
Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues
également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est
marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
- Prolatif -uþel- :: Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers
lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un
déplacement ou d'un transfert d'information.
/múþélén/ : (se déplacer) dans un livre (recherche dinformation, lire le
liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des
informations transmises au moyen dun livre)\\
/ruþelaën/ : (quelquun sest déplacé) dans la maison
- *Superlatif :: Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on
va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en
Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe.
Exprimé en langue divine via lallatif. Utilisation de
lallatif en langue divine.
- Superessif /oi-/ :: Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel
on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois
pour créer des adverbes de lieu statique externe.
/óímén/ : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)\\
/oiraën/ : vers la maison (son toit, son mur)
- Terminatif /-eg/ :: Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou
temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps.
Correspond à la préposition française "jusqu'à". Nest utilisé que pour la
notion de temps en langue divine. Exemple\nbsp{}:
- "jusqu'à la maison"
- "jusqu'au soir"
/jánég/ : jusquau soir (/ján/ : soir)
/jánég/ : jusquau soir (/ján/ : soir)
- Translatif /-in/ :: Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
/ménín/ : transformation en un livre\\
/raënin/ : transformation en une maison (construction de la maison,...)
- Translatif /-in/ :: Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de
transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir".
Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
- Vocatif /-wa/ :: Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi, peut également marquer lexclamation.
/ménwá/ : le livre!\\
/raënwa/ : la maison!
/ménín/ : transformation en un livre\\
/raënin/ : transformation en une maison (construction de la maison,...)
- Vocatif /-wa/ :: Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une
personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom
propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi, peut également
marquer lexclamation.
/ménwá/ : le livre!\\
/raënwa/ : la maison!

View File

@ -4,20 +4,21 @@
* A
* Á
* B
- bém (n.) :: jour
- bóljêluþ (v.) :: savoir
- bém (n.) :: jour
- bóljêluþ (v.) :: savoir
* D
- denmóíl (n.) :: personne, individu
- doŕëm (v.) :: être (subjectif incertain)
- denmóíl (n.) :: personne, individu
- doŕëm (v.) :: être (subjectif incertain)
* Ď
- ďaßt (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du singulier
- ďeßt (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du singulier
- ďoßt (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du singulier
- ďaßt (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du singulier
- ďeßt (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du singulier
- ďoßt (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du singulier
* Ð
- ðap (n.) :: addition
- ðën (n.) :: ceci, cela, (anglais)it, objet général
- ðúr (adj.) :: argent (couleur)
- ðúbém (n.) :: septième jour de la semaine / jour dargent. Éthymologie : ðúr + bém
- ðap (n.) :: addition
- ðën (n.) :: ceci, cela, (anglais)it, objet général
- ðúr (adj.) :: argent (couleur)
- ðúbém (n.) :: septième jour de la semaine / jour dargent. Éthymologie :
ðúr + bém
* E
* É
* Ë
@ -25,129 +26,129 @@
* Ě
* F
* G
- gar (n.) :: tête
- gén (n.) :: acte
- gar (n.) :: tête
- gén (n.) :: acte
* Ö
* H
- hjalp (n.) :: dieu
- heol (n.) :: heure
- hjalp (n.) :: dieu
- heol (n.) :: heure
* I
* Í
* J
- jaom (n.) :: astre
- jļšêk (n.) :: voie
- jaom (n.) :: astre
- jļšêk (n.) :: voie
* K
- kjaŗ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
- kjeŗ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
- kjoŗ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
- kjuŗ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
- kļnyþ (v.) :: casser
- kjaŗ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
- kjeŗ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
- kjoŗ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
- kjuŗ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
- kļnyþ (v.) :: casser
* L
- lúb (n.) :: air
- lúb (n.) :: air
* Ļ
* Ł
- łail (n.) :: années
- łaižeg (n.) :: plusieurs années, de longues années, une longue période
- łas (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du pluriel
- łes (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du pluriel
- łos (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du pluriel
- łus (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne du pluriel
- łail (n.) :: années
- łaižeg (n.) :: plusieurs années, de longues années, une longue période
- łas (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du pluriel
- łes (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du pluriel
- łos (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du pluriel
- łus (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne du pluriel
* M
- mal (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
- maþ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du pluriel
- mánám (n.) :: mère
- mel (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
- melex (n.) :: dieu
- meþ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du pluriel
- mén (n.) :: maison
- mol (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
- moþ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du pluriel
- mul (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
- muþ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du pluriel
- mal (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
- maþ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du pluriel
- mánám (n.) :: mère
- mel (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
- melex (n.) :: dieu
- meþ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du pluriel
- mén (n.) :: maison
- mol (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
- moþ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du pluriel
- mul (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
- muþ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du pluriel
* N
- nael (n.) :: cheval
- neßëm (v.) :: être (subjectif certain)
- núótëm (v.) :: voir
- nael (n.) :: cheval
- neßëm (v.) :: être (subjectif certain)
- núótëm (v.) :: voir
* Ň
- ňam (n.) :: ouest
- ňam (n.) :: ouest
* Ń
* O
* Ó
* P
- pánám (n.) :: père
- pêb :: quoi
- pńt (n.) :: main / cinq
- pńtwan :: sept. Étymologie : pńt + wan.
- pánám (n.) :: père
- pêb :: quoi
- pńt (n.) :: main / cinq
- pńtwan :: sept. Étymologie : pńt + wan.
* R
- raëm (n.) :: livre
- raëm (n.) :: livre
* Ŗ
- revëm (v.) :: être (objectif)
- revëm (v.) :: être (objectif)
* Ŕ
- ŕaf (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive double
- ŕaz (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive triple
- ŕef (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive double
- ŕez (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive triple
- ŕof (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive double
- ŕoz (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive triple
- ŕuf (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive double
- ŕuz (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive triple
- ŕaf (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive double
- ŕaz (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive triple
- ŕef (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive double
- ŕez (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive triple
- ŕof (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive double
- ŕoz (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive triple
- ŕuf (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive double
- ŕuz (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive triple
* S
- sad (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne double
- sal (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne triple
- sed (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne double
- sel (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne triple
- sod (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne double
- sol (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne triple
- sud (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne double
- sul (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne triple
- sad (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne double
- sal (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne triple
- sed (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne double
- sel (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne triple
- sod (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne double
- sol (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne triple
- sud (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne double
- sul (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne triple
* ß
* T
- tað (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne double
- tap (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne triple
- tat (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel
- teð (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne double
- tep (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne triple
- tet (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel
- toð (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne double
- top (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne triple
- tot (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel
- tuð (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne double
- tup (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne triple
- tut (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel
- tað (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne double
- tap (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne triple
- tat (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel
- teð (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne double
- tep (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne triple
- tet (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel
- toð (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne double
- top (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne triple
- tot (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel
- tuð (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne double
- tup (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne triple
- tut (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel
* Ţ
- ţáýbŕibžág (adj.) :: douloureux
- ţéálnat (n.) :: précis (heure), équivalent de /oclock/ en anglais
- ţáýbŕibžág (adj.) :: douloureux
- ţéálnat (n.) :: précis (heure), équivalent de /oclock/ en anglais
* Þ
* U
* Ú
* V
- vár (n.) :: langue (linguistique)
- vár (n.) :: langue (linguistique)
* W
- wan (n.) :: pied / deux
- wanmjêd (n.) :: sagesse
- watßúd (n.) :: nord
- wémšal (n.) :: est (direction)
- wóúl (n.) :: attaque
- wyhakëm (v.) :: quitter
- wan (n.) :: pied / deux
- wanmjêd (n.) :: sagesse
- watßúd (n.) :: nord
- wémšal (n.) :: est (direction)
- wóúl (n.) :: attaque
- wyhakëm (v.) :: quitter
* X
- xak (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel
- xek (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel
- xok (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel
- xuk (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel
- xak (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel
- xek (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel
- xok (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel
- xuk (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel
* Y
* Ý
* Z
- zelðeg (n.) :: sud
- zelðeg (n.) :: sud
* Ź
* Ž
- žag (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive double
- žaň (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive triple
- žeg (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive double
- žeň (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive triple
- žog (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive double
- žoň (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive triple
- žóém (adj.) :: or (couleur)
- žóéjom (n.) :: Soleil (astre doré, astre dor)
- žójorém (n.) :: Premier jour (jour du Soleil)
- žug (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive double
- žuň (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive triple
- žag (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive double
- žaň (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive triple
- žeg (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive double
- žeň (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive triple
- žog (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive double
- žoň (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive triple
- žóém (adj.) :: or (couleur)
- žóéjom (n.) :: Soleil (astre doré, astre dor)
- žójorém (n.) :: Premier jour (jour du Soleil)
- žug (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive double
- žuň (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive triple

View File

@ -3,82 +3,214 @@
* Introduction
Le Hjalpi est une langue construite créée comme langue faisant partie de lunivers de mon roman, parlée (comme son nom lindique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue na pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce queffleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent quespérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années détude.
Le Hjalpi est une langue construite créée comme langue faisant partie de
lunivers de mon roman, parlée (comme son nom lindique) par les divins, mais
également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie.
Cette langue na pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à
apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs
maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce queffleurer du bout des
doigts pour les humains qui ne peuvent quespérer comprendre des phrases
simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années
détude.
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait quil est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) dapprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien quelle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce quun humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer dune langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par
de réels divins, ce qui fait quil est tout à fait possible (mais peut-être
compliqué) dapprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la
langue de mon roman qui, bien quelle soit ressemblante, présente elle une
complexité bien au delà de ce quun humain peut conceptualiser. Je souhaitais
tout de même disposer dune langue réelle et utilisable pour mon roman, afin
du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou
usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement
mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je
tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des
erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à
changer.
On peut trouver dans le Hjalpi (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —doù vient lordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également dautres langues tels que lAllemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de lagglutination, et également du Français et de lAnglais. Cependant, jessaie pour le vocabulaire dêtre aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce quaucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
On peut trouver dans le Hjalpi (plus tard abrégée en LD) de nombreuses
racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain
—doù vient lordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également dautres
langues tels que lAllemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce
qui est de lagglutination, et également du Français et de lAnglais.
Cependant, jessaie pour le vocabulaire dêtre aussi original que possible,
aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce quaucune
parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement
via le vocabulaire de ma langue.
* Phonologie
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, lutilisation de la translittération sera préférée à lutilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai lutilisation du X-SAMPA à lutilisation de lAPI. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à ladresse suivante : [[https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA][en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA]]
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes
et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la
translittération de la langue. Dans cet ouvrage, lutilisation de la
translittération sera préférée à lutilisation de la phonétique, et lorsque
cette dernière sera utilisée, je préférerai lutilisation du X-SAMPA à
lutilisation de lAPI. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à
ladresse suivante : [[https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA][en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA]]
** Consonnes
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez
trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une
explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
- =[r]= (r) :: il sagit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
- =[K]= (ł) :: il sagit ici dun =[l]= dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
- =[l]= (l) :: il sagit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
- =[m]= (m) :: il sagit du « m » standard en Français.
- =[n]= (n) :: il sagit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
- =[N]= (ň) :: il sagit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
- =[v]= (v) :: il sagit du « v » standard en Français.
- =[D]= (ð) :: il sagit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
- =[z]= (z) :: il sagit du « z » standard en Français.
- =[Z]= (ž) :: il sagit du « j » standard en Français.
- =[f]= (f) :: il sagit du « f » standard en Français.
- =[T]= (þ) :: il sagit du « th » sourd (où lon nutilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
- =[s]= (s) :: il sagit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
- =[S]= (ß) :: il sagit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
- =[x]= (x) :: il sagit du même son « j » quen Espagnol, un « r » sourd et guttural.
- =[R]= (ŗ) :: il sagit du « r » Français.
- =[h]= (h) :: il sagit du son « h » tel quon peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsquil se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance dêtre prononcé =[h\]= dans le registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les registres plus soutenus.
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou
comme le « ille » dans « paille »
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en
Français.
- =[r]= (r) :: il sagit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être
roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
- =[K]= (ł) :: il sagit ici dun =[l]= dévoisé (dans lequel on ne fait pas
vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée,
tel que le « lh » tibétain.
- =[l]= (l) :: il sagit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge
et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsquelle se
situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone
(voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura
tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
- =[m]= (m) :: il sagit du « m » standard en Français.
- =[n]= (n) :: il sagit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge
et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsquelle se
situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone
(voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura
tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
- =[N]= (ň) :: il sagit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais
comme dans « parking ».
- =[v]= (v) :: il sagit du « v » standard en Français.
- =[D]= (ð) :: il sagit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales)
en Anglais tel que dans « this ».
- =[z]= (z) :: il sagit du « z » standard en Français.
- =[Z]= (ž) :: il sagit du « j » standard en Français.
- =[f]= (f) :: il sagit du « f » standard en Français.
- =[T]= (þ) :: il sagit du « th » sourd (où lon nutilise pas nos cordes
vocales) en Anglais tel que dans « think ».
- =[s]= (s) :: il sagit du « s » standard en Français, toujours prononcé
comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa
prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa
prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de
prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse
élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et
plus bas.
- =[S]= (ß) :: il sagit du son « ch » standard en Français, tel que dans
« chat ».
- =[x]= (x) :: il sagit du même son « j » quen Espagnol, un « r » sourd et
guttural.
- =[R]= (ŗ) :: il sagit du « r » Français.
- =[h]= (h) :: il sagit du son « h » tel quon peut le retrouver en Anglais
comme dans « house ». Lorsquil se trouve cependant seul entre
deux voyelles, il a tendance dêtre prononcé =[h\]= dans le
registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les
registres plus soutenus.
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le /g/ peut lêtre près dun /i/ en Français). Aucune consonne nest prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même
sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une
voyelle (comme le /g/ peut lêtre près dun /i/ en Français). Aucune consonne
nest prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins
que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
** Voyelles
- =[a:]= (a) :: il sagit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
- =[A]= (á) :: il sagit dun son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un peu comme dans « pâtes » tel quencore prononcé dans louest de la France.
- =[2:]= (ë) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
- =[9]= (ê) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
- =[@]= (ě) :: il sagit dun son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque lon parle rapidement. Il sagit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à lécrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=, =[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[i:]= (i) :: il sagit exactement du même « i » quen Français, cependant nécessairement long.
- =[I]= (í) :: il sagit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également nécessairement court.
- =[e:]= (e) :: il sagit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
- =[E]= (e) :: il sagit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
- =[o:]= (o) :: il sagit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
- =[O]= (o) :: il sagit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
- =[y:]= (y) :: il sagit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
- =[Y]= (ý) :: il sagit dun =[y]= ouvert tel quon peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
- =[u:]= (u) :: il sagit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
- =[U]= (ú) :: il sagit du « ou » ouvert que lon peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
- =[n0]= (ń) :: il sagit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[l0]= (ļ) :: il sagit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[a:]= (a) :: il sagit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme
dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
- =[A]= (á) :: il sagit dun son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un
peu comme dans « pâtes » tel quencore prononcé dans louest
de la France.
- =[2:]= (ë) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot
« deux », mais nécessairement long.
- =[9]= (ê) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot
« neuf », mais nécessairement court.
- =[@]= (ě) :: il sagit dun son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu
discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la
prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot
« le » en Français lorsque lon parle rapidement. Il sagit de
la seule voyelle qui peut ne pas être notée à lécrit. Cette
voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=,
=[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être
utilisées dans une diphtongue.
- =[i:]= (i) :: il sagit exactement du même « i » quen Français, cependant
nécessairement long.
- =[I]= (í) :: il sagit de la même voyelle que dans le mot « this » en
Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également
nécessairement court.
- =[e:]= (e) :: il sagit du « é » standard Français, comme dans le mot
« été », cependant nécessairement long.
- =[E]= (e) :: il sagit du « è » standard Français, comme dans le mot
« laid », cependant nécessairement court.
- =[o:]= (o) :: il sagit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot
« eau », cependant nécessairement long.
- =[O]= (o) :: il sagit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot
« tonne », cependant nécessairement court.
- =[y:]= (y) :: il sagit du « u » standard Français, comme dans le mot
« lune », cependant nécessairement long.
- =[Y]= (ý) :: il sagit dun =[y]= ouvert tel quon peut le trouver en
Allemand, cependant nécessairement court.
- =[u:]= (u) :: il sagit du « ou » standard Français, comme dans le mot
« boule », cependant nécessairement long.
- =[U]= (ú) :: il sagit du « ou » ouvert que lon peut par exemple retrouver
dans des mots Anglais tels que « boot », cependant
nécessairement court.
- =[n0]= (ń) :: il sagit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle.
Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles
à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[l0]= (ļ) :: il sagit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle.
Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles
à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
On remarque quà lexception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée nest pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins quelles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à =[j]= ou =[w]=, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « /e/ » ne se prononcera donc jamais =[e:j]= ou =[ej]=, sauf sil est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
On remarque quà lexception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est
présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte
et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée nest pas longue est le cas où
elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins quelles
soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours
des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec
un son similaire à =[j]= ou =[w]=, comme les anglophones pourraient être
tentés de le faire ; la voyelle « /e/ » ne se prononcera donc jamais =[e:j]=
ou =[ej]=, sauf sil est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
** Accentuation
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi pose laccentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi pose laccentuation du mot sur
la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
Lintonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur dorigine) lorsque lon rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, laccentuation dun mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, laccent porte sur lensemble des voyelles racines du nom en lui-même (cest à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED]; à laccusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant lobjet direct dun verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ sest ellipsé en faveur du /v/, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera [t`u."me:."rED].
Lintonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et
remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en
général à la hauteur dorigine) lorsque lon rencontre un sujet ou un verbe.
Considéré individuellement, laccentuation dun mot se fait sur la première
voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son
accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui
sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, laccent porte sur
lensemble des voyelles racines du nom en lui-même (cest à dire les voyelles
ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au
comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED];
à laccusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant lobjet direct dun verbe transitif) se
prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ sest ellipsé en faveur du /v/, voir le
sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera
[t`u."me:."rED].
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas dune voyelle ouverte), et dans le cas de lexclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de linterrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusquà la négation où le ton redescend à nouveau.
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux
dernières voyelles sont allongées (même dans le cas dune voyelle ouverte),
et dans le cas de lexclamative on reste sur la même hauteur pour cette
dernière voyelle, et dans le cas de linterrogative la hauteur de la voyelle
baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte
jusquà la négation où le ton redescend à nouveau.
** Phonotactiques
Lorsquun mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à sallonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un =[h]= du fait des deux voyelles lentourant, comme indiqué plus haut.
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
Lorsquun mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot
suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette
dernière aura tendance à sallonger afin de créer une liaison entre les mots.
Exemples :
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un
=[h]= du fait des deux voyelles lentourant, comme indiqué plus haut.
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
Lorsquun mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin déviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » =[?]= est ajoutée à loral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein dun même mot également séparées par la consonne « ’ ».
Lorsquun mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence
également avec une voyelle, afin déviter toute confusion avec une diphtongue
(voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » =[?]= est
ajoutée à loral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe
du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également
avec deux voyelles au sein dun même mot également séparées par la consonne
« ’ ».
* Morphologie
* Morphologie dérivationnelle
@ -89,68 +221,68 @@ Lorsquun mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence égal
* Annexes
** Consonnes
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | J | j | =[j]= |
| | W | w | =[w]= |
| | R | r | =[r]= |
| | Ł | ł | =[K]= |
| | L | l | =[l]= |
| | M | m | =[m]= |
| | N | n | =[n]= |
| | Ň | ň | =[N]= |
| | V | v | =[v]= |
| | Ð | ð | =[D]= |
| | Z | z | =[z]= |
| | Ź | ź | =[Z]= |
| | Ž | ž | =[j\]= |
| | F | f | =[f]= |
| | Þ | þ | =[T]= |
| | S | s | =[s]= |
| | ß | ß | =[S]= |
| | Š | š | =[C]= |
| | X | x | =[x]= |
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
| | H | h | =[h]= |
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
| | B | b | =[b]= |
| | D | d | =[d]= |
| | Ď | ď | =[d`]= |
| | G | g | =[g]= |
| | P | p | =[p]= |
| | T | t | =[t]= |
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
| | K | k | =[k]= |
| | ' | ' | =[?]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | J | j | =[j]= |
| | W | w | =[w]= |
| | R | r | =[r]= |
| | Ł | ł | =[K]= |
| | L | l | =[l]= |
| | M | m | =[m]= |
| | N | n | =[n]= |
| | Ň | ň | =[N]= |
| | V | v | =[v]= |
| | Ð | ð | =[D]= |
| | Z | z | =[z]= |
| | Ź | ź | =[Z]= |
| | Ž | ž | =[j\]= |
| | F | f | =[f]= |
| | Þ | þ | =[T]= |
| | S | s | =[s]= |
| | ß | ß | =[S]= |
| | Š | š | =[C]= |
| | X | x | =[x]= |
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
| | H | h | =[h]= |
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
| | B | b | =[b]= |
| | D | d | =[d]= |
| | Ď | ď | =[d`]= |
| | G | g | =[g]= |
| | P | p | =[p]= |
| | T | t | =[t]= |
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
| | K | k | =[k]= |
| | ' | ' | =[?]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
** Voyelles
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | A | a | =[a:]= |
| | Á | á | =[A]= |
| | Ë | ë | =[2:]= |
| | Ê | ê | =[9]= |
| | Ě | ě | =[@]= |
| | Ö | ö | =[@`]= |
| | I | i | =[i:]= |
| | Í | í | =[I]= |
| | E | e | =[e:]= |
| | É | é | =[E]= |
| | O | o | =[o:]= |
| | Ó | ó | =[O]= |
| | Y | y | =[y:]= |
| | Ý | ý | =[Y]= |
| | U | u | =[u:]= |
| | Ú | ú | =[U]= |
| | Ń | ń | =[n0]= |
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | A | a | =[a:]= |
| | Á | á | =[A]= |
| | Ë | ë | =[2:]= |
| | Ê | ê | =[9]= |
| | Ě | ě | =[@]= |
| | Ö | ö | =[@`]= |
| | I | i | =[i:]= |
| | Í | í | =[I]= |
| | E | e | =[e:]= |
| | É | é | =[E]= |
| | O | o | =[o:]= |
| | Ó | ó | =[O]= |
| | Y | y | =[y:]= |
| | Ý | ý | =[Y]= |
| | U | u | =[u:]= |
| | Ú | ú | =[U]= |
| | Ń | ń | =[n0]= |
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
** Lexique

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,62 +5,67 @@
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue draconienne du Zöhæň" />
* Introduction
Le Zöhæň est une langue draconienne, parlée principalement par les wyvernes et les drakes.
Le Zöhæň est une langue draconienne, parlée principalement par les wyvernes et
les drakes.
Les dragons et autres reptiles nont pas de voyelles, doù labsence totale de voyelles arrondies et de consonnes labiales.
Les dragons et autres reptiles nont pas de voyelles, doù labsence totale de
voyelles arrondies et de consonnes labiales.
* Phonologie
** Voyelles
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | 1 | M |
| | near-high | | I | | |
| | high-mid | e | | @\ | |
| | low-mid | | | 3 | V |
| | low | a | | | A |
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | 1 | M |
| | near-high | | I | | |
| | high-mid | e | | @\ | |
| | low-mid | | | 3 | V |
| | low | a | | | A |
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | í | u |
| | near-high | | ì | | |
| | high-mid | e | | y | |
| | low-mid | | | ë | o |
| | low | æ | | | a |
| / | > | | | | |
| | | front | near-front | central | back |
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
| | high | i | | í | u |
| | near-high | | ì | | |
| | high-mid | e | | y | |
| | low-mid | | | ë | o |
| | low | æ | | | a |
** Consonnes
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
| nasal | | n | | | | J | N | | |
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
| nasal | | n | | | | J | N | | |
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
| / | | | | | | | | | |
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
** Accentuation
Deuxième syllabe dun mot
Deuxième syllabe dun mot
** Règles phonologiques
~q > h / _#~, ~je > o / #_~, ~[stops] > Ø / #_[friccatives]~, ~e > a / _i~, ~{k,g} > [+postalveolar] / _i~
~q > h / _#~, ~je > o / #_~, ~[stops] > Ø / #_[friccatives]~, ~e > a / _i~,
~{k,g} > [+postalveolar] / _i~

View File

@ -36,7 +36,7 @@
** Métaux
** Mouvement
** Nature
- qan :: montagne, nom commun, genre neutre
- qan :: montagne, nom commun, genre neutre
** Nombres
** Nourriture
** Outils