Formatting
This commit is contained in:
parent
4da1603bf5
commit
acbcb35339
@ -1,3 +1,6 @@
|
|||||||
Sorry, but no. Maybe one day I’ll make it so that people can sort of participate with the development of some of my languages, but as for now I wish to work alone on these projects.
|
Sorry, but no. Maybe one day I’ll make it so that people can sort of participate
|
||||||
|
with the development of some of my languages, but as for now I wish to work
|
||||||
|
alone on these projects.
|
||||||
|
|
||||||
In any case, feedback is more than welcomed, and you can either open issues or send me emails, I’ll be more than happy to talk and chat about these conlangs!
|
In any case, feedback is more than welcomed, and you can either open issues or
|
||||||
|
send me emails, I’ll be more than happy to talk and chat about these conlangs!
|
||||||
|
14
LICENSE.org
14
LICENSE.org
@ -2,10 +2,10 @@ The source code you can find in various programming languages in this repository
|
|||||||
including, but not limited to, Javascript and CSS source code is under the
|
including, but not limited to, Javascript and CSS source code is under the
|
||||||
AGPLv3 licence. To view a copy, please refer to [[file:agpl-3.0.md]].
|
AGPLv3 licence. To view a copy, please refer to [[file:agpl-3.0.md]].
|
||||||
|
|
||||||
The creative work contained within the org files and all the files generated
|
The creative work contained within the org files and all the files generated
|
||||||
from these org files including, but not limited to, HTML and PDF files, are
|
from these org files including, but not limited to, HTML and PDF files, are
|
||||||
licenced under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0
|
licenced under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0
|
||||||
International License. To view a copy of this license, visit
|
International License. To view a copy of this license, visit
|
||||||
[[http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/]]. If you wish to make use of
|
[[http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/]]. If you wish to make use of
|
||||||
this work in a way that is incompatible with this licence, please contact me so
|
this work in a way that is incompatible with this licence, please contact me so
|
||||||
we can discuss about it at <phundrak@phundrak.fr>.
|
we can discuss about it at <lucien@phundrak.com>.
|
||||||
|
@ -3,8 +3,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
* Phundrak’s conlanging website
|
* Phundrak’s conlanging website
|
||||||
|
|
||||||
This repository is the source code for my conlanging website in which I put all documents for my different conlangs, such as grammar and lexicons.
|
This repository is the source code for my conlanging website in which I put
|
||||||
|
all documents for my different conlangs, such as grammar and lexicons.
|
||||||
|
|
||||||
The HTML and PDF documents were generated by Emacs from the org files.
|
The HTML and PDF documents were generated by Emacs from the org files.
|
||||||
|
|
||||||
The website is currently in French exclusively, and there are no plans so far for an English version.
|
The website is currently in French exclusively, and there are no plans so far
|
||||||
|
for an English version.
|
||||||
|
@ -2113,9 +2113,9 @@
|
|||||||
:CUSTOM_ID: h-defe47b2-686b-4d1c-ba9b-c84e6c482478
|
:CUSTOM_ID: h-defe47b2-686b-4d1c-ba9b-c84e6c482478
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
[fn:2] [[https://phundrak.fr]]
|
[fn:2] [[https://phundrak.com]]
|
||||||
|
|
||||||
[fn:1] [[https://langue.phundrak.fr]]
|
[fn:1] [[https://langue.phundrak.com]]
|
||||||
|
|
||||||
# LocalWords: non-orale Ingólfr Arnarson Ásmundr Ingólfrson Áleifr Steingrímr
|
# LocalWords: non-orale Ingólfr Arnarson Ásmundr Ingólfrson Áleifr Steingrímr
|
||||||
# LocalWords: Ásmundrson Áleifrbróðir Hallþórr Eyvindr
|
# LocalWords: Ásmundrson Áleifrbróðir Hallþórr Eyvindr
|
||||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# -*- mode: org; org-confirm-babel-evaluate: nil -*-
|
# -*- mode: org; org-confirm-babel-evaluate: nil -*-
|
||||||
#+AUTHOR: Lucien Cartier-Tilet
|
#+AUTHOR: Lucien Cartier-Tilet
|
||||||
#+EMAIL: phundrak@phundrak.fr
|
#+EMAIL: lucien@phundrak.com
|
||||||
#+CREATOR: Lucien Cartier-Tilet
|
#+CREATOR: Lucien Cartier-Tilet
|
||||||
#+LANGUAGE: fr
|
#+LANGUAGE: fr
|
||||||
|
|
||||||
@ -29,13 +29,13 @@
|
|||||||
#+HTML_DOCTYPE: html5
|
#+HTML_DOCTYPE: html5
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <script src="https://kit.fontawesome.com/4d42d0c8c5.js"></script>
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <script src="https://kit.fontawesome.com/4d42d0c8c5.js"></script>
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <script src="https://cdn.jsdelivr.net/npm/js-cookie@2/src/js.cookie.min.js"></script>
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <script src="https://cdn.jsdelivr.net/npm/js-cookie@2/src/js.cookie.min.js"></script>
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.fr/img/mahakala-128x128.png" type="img/png" media="screen" />
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.com/img/mahakala-128x128.png" type="img/png" media="screen" />
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.fr/img/favicon.ico" type="image/x-icon" media="screen" />
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <link rel="shortcut icon" href="https://cdn.phundrak.com/img/favicon.ico" type="image/x-icon" media="screen" />
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta property="og:image" content="https://cdn.phundrak.fr/img/rich_preview.png" />
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta property="og:image" content="https://cdn.phundrak.com/img/rich_preview.png" />
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:card" content="summary" />
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:card" content="summary" />
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:site" content="@phundrak" />
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:site" content="@phundrak" />
|
||||||
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:creator" content="@phundrak" />
|
#+HTML_HEAD_EXTRA: <meta name="twitter:creator" content="@phundrak" />
|
||||||
#+INFOJS_OPT: view:info toc:1 home:https://langue.phundrak.fr toc:t
|
#+INFOJS_OPT: view:info toc:1 home:https://langue.phundrak.com toc:t
|
||||||
|
|
||||||
# ### MACROS ###################################################################
|
# ### MACROS ###################################################################
|
||||||
#+MACRO: newline @@latex:\hspace{0pt}\\@@ @@html:<br>@@
|
#+MACRO: newline @@latex:\hspace{0pt}\\@@ @@html:<br>@@
|
||||||
|
3084
hjalpi.org
3084
hjalpi.org
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 46 KiB After Width: | Height: | Size: 201 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 22 KiB After Width: | Height: | Size: 94 KiB |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 17 KiB After Width: | Height: | Size: 74 KiB |
18
index.org
18
index.org
@ -10,29 +10,29 @@
|
|||||||
:CUSTOM_ID: h-7d801f16-4b32-407e-9599-3d44b50e2921
|
:CUSTOM_ID: h-7d801f16-4b32-407e-9599-3d44b50e2921
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
[[file:hjalpi.org][Hjalpi’]] ([[file:hjalpi.pdf][pdf]])
|
[[file:hjalpi.org][Hjalpi’]] ([[file:hjalpi.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
[[file:hjelp.org][Hjelp]] ([[file:hjelp.pdf][pdf]]) (remplacement du Hjalpi’)
|
[[file:hjelp.org][Hjelp]] ([[file:hjelp.pdf][pdf]]) (remplacement du Hjalpi’)
|
||||||
|
|
||||||
* Langues draconiennes
|
* Langues draconiennes
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-e7cdb261-763b-423a-82c9-8767a69adfcb
|
:CUSTOM_ID: h-e7cdb261-763b-423a-82c9-8767a69adfcb
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
[[file:lijokken/lijokken-grammaire.org][Łijökken]] ([[file:lijokken/lijokken-grammaire.pdf][pdf]])
|
[[file:lijokken/lijokken-grammaire.org][Łijökken]] ([[file:lijokken/lijokken-grammaire.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
[[file:zohaen/zohaen-grammaire.org][Zöhæň]] ([[file:zohaen-grammaire.pdf][pdf]])
|
[[file:zohaen/zohaen-grammaire.org][Zöhæň]] ([[file:zohaen-grammaire.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
* Langues humaines
|
* Langues humaines
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-a8d41369-6364-4e25-ab29-b886577f4955
|
:CUSTOM_ID: h-a8d41369-6364-4e25-ab29-b886577f4955
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
Enánon (à venir)
|
Enánon (à venir)
|
||||||
|
|
||||||
[[file:matter.org][Mattér]] ([[file:matter.pdf][pdf]])
|
[[file:matter.org][Mattér]] ([[file:matter.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
[[file:eittlanda.org][Eittlandais]] ([[file:eittlanda.pdf][pdf]])
|
[[file:eittlanda.org][Eittlandais]] ([[file:eittlanda.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
* Proto-langs
|
* Proto-langs
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
@ -40,6 +40,6 @@ Enánon (à venir)
|
|||||||
:CUSTOM_ID: h-2d4665ca-1cff-42ff-81c2-4612d21cd8fe
|
:CUSTOM_ID: h-2d4665ca-1cff-42ff-81c2-4612d21cd8fe
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
[[file:nyqy.org][Ňyqy]] ([[file:nyqy.pdf][pdf]]) ([[file:en/nyqy.org][English version]] - [[file:en/nyqy.pdf][English pdf]])
|
[[file:nyqy.org][Ňyqy]] ([[file:nyqy.pdf][pdf]]) ([[file:en/nyqy.org][English version]] - [[file:en/nyqy.pdf][English pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
[[file:taso.org][Tãso]] ([[file:taso.pdf][pdf]])
|
[[file:taso.org][Tãso]] ([[file:taso.pdf][pdf]])
|
||||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||||||
* Introduction
|
* Introduction
|
||||||
* Abréviations
|
* Abréviations
|
||||||
|
|
||||||
- nn :: nom neutre
|
- nn :: nom neutre
|
||||||
- nr :: nom draconien
|
- nr :: nom draconien
|
||||||
|
|
||||||
* Glossaire
|
* Glossaire
|
||||||
** Actions physiques
|
** Actions physiques
|
||||||
@ -35,25 +35,34 @@
|
|||||||
** Légal
|
** Légal
|
||||||
** Lieux
|
** Lieux
|
||||||
** Lumière
|
** Lumière
|
||||||
- ecsuŕn (nn) :: ~/etSMr\n/~ ténèbres, absence de lumière
|
- ecsuŕn (nn) :: ~/etSMr\n/~ ténèbres, absence de lumière
|
||||||
- śjìň (nr) :: ~/çj1N/~ flamme draconienne
|
- śjìň (nr) :: ~/çj1N/~ flamme draconienne
|
||||||
- šuìň (nn) :: ~/s`M1N/~ flamme ordinaire
|
- šuìň (nn) :: ~/s`M1N/~ flamme ordinaire
|
||||||
- us (nr) :: ~/Ms\/~ feu draconien
|
- us (nr) :: ~/Ms\/~ feu draconien
|
||||||
- źíň (nn) :: ~/j\1N/~ feu ordinaire
|
- źíň (nn) :: ~/j\1N/~ feu ordinaire
|
||||||
** Mental
|
** Mental
|
||||||
** Mesures
|
** Mesures
|
||||||
** Métaux
|
** Métaux
|
||||||
** Mouvement
|
** Mouvement
|
||||||
** Nature
|
** Nature
|
||||||
- csutse (nn) :: ~/tSMts\e/~ volcan éteint
|
- csutse (nn) :: ~/tSMts\e/~ volcan éteint
|
||||||
- Étymologie : /ecsuŕn/ + /re/
|
- Étymologie : /ecsuŕn/ + /re/
|
||||||
Pour la race des dragons, il s’agit des montagnes les plus pures, bénies par leur dieu et faisant office de lieux de choix concernant leur habitat où ils peuvent trouver des grottes volcaniques. Ces dernières sont souvent utilisées comme des lieux de culte, et les plus puissants de la race des dragons y élisent même parfois domicile.
|
|
||||||
- nære (nn) :: ~/naRe/~ colline
|
Pour la race des dragons, il s’agit des montagnes les plus pures, bénies
|
||||||
- re (nn) :: ~/Re/~ montagne
|
par leur dieu et faisant office de lieux de choix concernant leur habitat
|
||||||
- ërë (nn) :: ~/3R3/~ mont, sommet de montagne
|
où ils peuvent trouver des grottes volcaniques. Ces dernières sont
|
||||||
- źìxe (nr) :: ~/j\IXe/~ volcan actif
|
souvent utilisées comme des lieux de culte, et les plus puissants de la
|
||||||
- Étymologie : /źiň/ + /re/
|
race des dragons y élisent même parfois domicile.
|
||||||
Les volcans sont regardés par les dragons comme étant l’origine pure et divine des montagnes. Les volcans actifs sont des lieux de pèlerinage et de vénération pour la race des dragons, trace de l’activité de leur créateur, le dieu du feu.
|
- nære (nn) :: ~/naRe/~ colline
|
||||||
|
- re (nn) :: ~/Re/~ montagne
|
||||||
|
- ërë (nn) :: ~/3R3/~ mont, sommet de montagne
|
||||||
|
- źìxe (nr) :: ~/j\IXe/~ volcan actif
|
||||||
|
- Étymologie : /źiň/ + /re/
|
||||||
|
|
||||||
|
Les volcans sont regardés par les dragons comme étant l’origine pure et
|
||||||
|
divine des montagnes. Les volcans actifs sont des lieux de pèlerinage et
|
||||||
|
de vénération pour la race des dragons, trace de l’activité de leur
|
||||||
|
créateur, le dieu du feu.
|
||||||
** Nombres
|
** Nombres
|
||||||
** Nourriture
|
** Nourriture
|
||||||
** Outils
|
** Outils
|
||||||
|
@ -5,73 +5,77 @@
|
|||||||
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue draconienne du Łijökken" />
|
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue draconienne du Łijökken" />
|
||||||
|
|
||||||
* Introduction
|
* Introduction
|
||||||
Le Łijökken est une langue draconienne, parlée principalement par les races draconiennes mineures.
|
Le Łijökken est une langue draconienne, parlée principalement par les races
|
||||||
|
draconiennes mineures.
|
||||||
|
|
||||||
Les dragons et autres reptiles n’ont pas de voyelles, d’où l’absence totale de voyelles arrondies et de consonnes labiales.
|
Les dragons et autres reptiles n’ont pas de voyelles, d’où l’absence totale de
|
||||||
|
voyelles arrondies et de consonnes labiales.
|
||||||
|
|
||||||
* Phonologie
|
* Phonologie
|
||||||
** Voyelles
|
** Voyelles
|
||||||
|
|
||||||
| / | > | | | | |
|
| / | > | | | | |
|
||||||
| | | front | near-front | central | back |
|
| | | front | near-front | central | back |
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
| | high | i | | 1 | M |
|
| | high | i | | 1 | M |
|
||||||
| | near-high | | I | | |
|
| | near-high | | I | | |
|
||||||
| | high-mid | e | | @\ | |
|
| | high-mid | e | | @\ | |
|
||||||
| | low-mid | | | 3 | V |
|
| | low-mid | | | 3 | V |
|
||||||
| | low | a | | | A |
|
| | low | a | | | A |
|
||||||
|
|
||||||
| / | > | | | | |
|
| / | > | | | | |
|
||||||
| | | front | near-front | central | back |
|
| | | front | near-front | central | back |
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
| | high | i | | í | u |
|
| | high | i | | í | u |
|
||||||
| | near-high | | ì | | |
|
| | near-high | | ì | | |
|
||||||
| | high-mid | e | | y | |
|
| | high-mid | e | | y | |
|
||||||
| | low-mid | | | ë | o |
|
| | low-mid | | | ë | o |
|
||||||
| | low | æ | | | a |
|
| | low | æ | | | a |
|
||||||
|
|
||||||
** Consonnes
|
** Consonnes
|
||||||
|
|
||||||
| / | | | | | | | | | |
|
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
|
||||||
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
| / | | | | | | | | | |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| nasal | | n | | | | J | N | | |
|
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
|
||||||
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
|
| nasal | | n | | | | J | N | | |
|
||||||
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
|
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
|
||||||
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
|
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
|
||||||
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
|
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
|
||||||
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
|
||||||
|
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
||||||
|
|
||||||
| / | | | | | | | | | |
|
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
|
||||||
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
| / | | | | | | | | | |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
|
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
|
||||||
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
|
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
|
||||||
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
|
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
|
||||||
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
|
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
|
||||||
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
|
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
|
||||||
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
|
||||||
|
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
||||||
|
|
||||||
** Accentuation
|
** Accentuation
|
||||||
Deuxième syllabe d’un mot
|
Deuxième syllabe d’un mot
|
||||||
|
|
||||||
** Règles phonologiques
|
** Règles phonologiques
|
||||||
|
|
||||||
- ~k > s` / _i~
|
- ~k > s` / _i~
|
||||||
- ~t / r / _a~
|
- ~t / r / _a~
|
||||||
- ~g > h / _h~
|
- ~g > h / _h~
|
||||||
- ~t > ? / V_V~
|
- ~t > ? / V_V~
|
||||||
- ~N > w / [stop]_[stop]~
|
- ~N > w / [stop]_[stop]~
|
||||||
- ~eN > y / _#~
|
- ~eN > y / _#~
|
||||||
- ~{k,g} > [+palatal] / _E~
|
- ~{k,g} > [+palatal] / _E~
|
||||||
- ~T > s / _k~
|
- ~T > s / _k~
|
||||||
- ~n > N / #_~
|
- ~n > N / #_~
|
||||||
- ~q > h / _#~
|
- ~q > h / _#~
|
||||||
- ~l > d` / _{C,#}~
|
- ~l > d` / _{C,#}~
|
||||||
- ~d` > D / _[fricative]~
|
- ~d` > D / _[fricative]~
|
||||||
|
2261
matter-grammar.org
2261
matter-grammar.org
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,179 +5,314 @@ Grammatical states marques with a star ( * ) are grammatical states that do
|
|||||||
|
|
||||||
* Chart for review for the basic cases
|
* Chart for review for the basic cases
|
||||||
|
|
||||||
| / | < | | | |
|
| / | < | | | |
|
||||||
| | interior | surface | adjacency | state |
|
| | interior | surface | adjacency | state |
|
||||||
|----------+-----------+-------------+-----------+-------------|
|
|----------+-----------+-------------+-----------+-------------|
|
||||||
| /from/ | Elative | Delative | Ablative | Excessive |
|
| /from/ | Elative | Delative | Ablative | Excessive |
|
||||||
| /at/in/ | Inessive | Superessive | Adessive | Essive |
|
| /at/in/ | Inessive | Superessive | Adessive | Essive |
|
||||||
| /(in)to/ | Illative | Sublative | Allative | Translative |
|
| /(in)to/ | Illative | Sublative | Allative | Translative |
|
||||||
| /via/ | Perlative | Prolative | | |
|
| /via/ | Perlative | Prolative | | |
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Location
|
* Location
|
||||||
|
|
||||||
- Adessive case ADE /iŗ-/ :: adjacent location
|
- Adessive case ADE /iŗ-/ :: adjacent location
|
||||||
Example: near/at/by the house, /íŗmén/
|
|
||||||
- Antessive case ANTE /vwo-/ :: anterior location
|
|
||||||
Example: before the house, /vwómén/
|
|
||||||
- Apudessive case APUD /ne-/ :: location next to something
|
|
||||||
Example: next to the house, /némén/
|
|
||||||
- Inessive case /-ŕo-/ :: inside something
|
|
||||||
Example: inside the house, /méŕón/
|
|
||||||
- Intrative case ITRT /-fu-/ :: between something
|
|
||||||
Example: between the houses, /méfún/
|
|
||||||
- Locative case LOC /la-/ :: location (general case)
|
|
||||||
Example: at/on/in the house, /lámén/
|
|
||||||
- Pertingent case /ma-/ :: in contact with something
|
|
||||||
Example: touching the house, /mámén/
|
|
||||||
- Postessive case POSTE /-uß/ :: posterior location
|
|
||||||
Example: behind the house, /ménúß/
|
|
||||||
- Subessive case SUBE /nwo-/ :: under something
|
|
||||||
Example: under/below the house, /nwómén/
|
|
||||||
- Superessive case SUPE /ßta-/ :: on the surface
|
|
||||||
Example: on (top of) the house, /ßtámén/
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
Example: near/at/by the house, /íŗmén/
|
||||||
|
- Antessive case ANTE /vwo-/ :: anterior location
|
||||||
|
Example: before the house, /vwómén/
|
||||||
|
- Apudessive case APUD /ne-/ :: location next to something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: next to the house, /némén/
|
||||||
|
- Inessive case /-ŕo-/ :: inside something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: inside the house, /méŕón/
|
||||||
|
- Intrative case ITRT /-fu-/ :: between something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: between the houses, /méfún/
|
||||||
|
- Locative case LOC /la-/ :: location (general case)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: at/on/in the house, /lámén/
|
||||||
|
- Pertingent case /ma-/ :: in contact with something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: touching the house, /mámén/
|
||||||
|
- Postessive case POSTE /-uß/ :: posterior location
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: behind the house, /ménúß/
|
||||||
|
- Subessive case SUBE /nwo-/ :: under something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: under/below the house, /nwómén/
|
||||||
|
- Superessive case SUPE /ßta-/ :: on the surface
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: on (top of) the house, /ßtámén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Motion from
|
* Motion from
|
||||||
|
|
||||||
- Ablative case ABL /li-/ :: movement away from something
|
- Ablative case ABL /li-/ :: movement away from something
|
||||||
Example: away from the house, /límén/
|
|
||||||
- Delative case DEL /ßa-/ :: movement from the surface
|
|
||||||
Example: from (the top of) the house, /ßámén/
|
|
||||||
- *Egressive case EGRE :: marking the beginning of a movement or time
|
|
||||||
Example: beginning from the house
|
|
||||||
- Elative case ELA /-ykń/ :: out of something
|
|
||||||
Example: out of the house, /ménýkń/
|
|
||||||
- Initiative case INITI /-akļ/ :: starting point of an action
|
|
||||||
Example: beginning from the house, /ménákļ/
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
Example: away from the house, /límén/
|
||||||
|
- Delative case DEL /ßa-/ :: movement from the surface
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: from (the top of) the house, /ßámén/
|
||||||
|
- *Egressive case EGRE :: marking the beginning of a movement or time
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: beginning from the house
|
||||||
|
- Elative case ELA /-ykń/ :: out of something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: out of the house, /ménýkń/
|
||||||
|
- Initiative case INITI /-akļ/ :: starting point of an action
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: beginning from the house, /ménákļ/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Motion to
|
* Motion to
|
||||||
|
|
||||||
- Allative case ALL /-li-/ ::
|
- Allative case ALL /-li-/ ::
|
||||||
- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house
|
- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to
|
||||||
- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, /mélín/
|
the house
|
||||||
|
- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the
|
||||||
|
house, /mélín/
|
||||||
|
|
||||||
- Illative case ILL /-ën-/ :: movement into something
|
- Illative case ILL /-ën-/ :: movement into something
|
||||||
Example: into the house, /mênén/
|
|
||||||
- Lative case LAT /-la/ :: movement to something (general case)
|
|
||||||
Example: to/into the house, /ménlá/
|
|
||||||
- Sublative case SUBL /-iţ/ :: movement onto the surface or below something
|
|
||||||
Example: on(to) the house / under the house, /méníţ/
|
|
||||||
- Terminative case TERM /-aen/ :: marking the end of a movement or time
|
|
||||||
Example: as far as the house, /ménáén/
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
Example: into the house, /mênén/
|
||||||
|
- Lative case LAT /-la/ :: movement to something (general case)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: to/into the house, /ménlá/
|
||||||
|
- Sublative case SUBL /-iţ/ :: movement onto the surface or below something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: on(to) the house / under the house, /méníţ/
|
||||||
|
- Terminative case TERM /-aen/ :: marking the end of a movement or time
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: as far as the house, /ménáén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Motion via
|
* Motion via
|
||||||
|
|
||||||
- Perlative case PER /žu-/ :: movement through or along
|
- Perlative case PER /žu-/ :: movement through or along
|
||||||
Example: through/along the house, /žúmén/
|
|
||||||
- Prolative case PROL /še-/ :: movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)
|
|
||||||
Example: by way of/through the house, /šémén/
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
Example: through/along the house, /žúmén/
|
||||||
|
- Prolative case PROL /še-/ :: movement using a surface or way (= prosecutive
|
||||||
|
case, vialis case)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: by way of/through the house, /šémén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Time
|
* Time
|
||||||
|
|
||||||
- Accusative case ACC /-źu/ :: indicating duration of time known as the *accusative of duration of time*
|
- Accusative case ACC /-źu/ :: indicating duration of time known as the
|
||||||
Example: for many years, /łaižegźu/
|
*accusative of duration of time*
|
||||||
- Essive case ESS /-oiþyd-/ :: used for specifying days and dates when something happens
|
|
||||||
Example: on the first day of the week, /žóíþýdójorém/
|
|
||||||
- Limitative case LIMIT /-amp/ :: specifying a deadline
|
|
||||||
Example: by the first day of the week, /žójorémámp/
|
|
||||||
- Temporal case TEMP /-igni/ :: specifying a time
|
|
||||||
Example: at seven o’clock, /ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni/ (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
Example: for many years, /łaižegźu/
|
||||||
|
- Essive case ESS /-oiþyd-/ :: used for specifying days and dates when
|
||||||
|
something happens
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: on the first day of the week, /žóíþýdójorém/
|
||||||
|
- Limitative case LIMIT /-amp/ :: specifying a deadline
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: by the first day of the week, /žójorémámp/
|
||||||
|
- Temporal case TEMP /-igni/ :: specifying a time
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: at seven o’clock, /ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni/ (GEN-hour
|
||||||
|
GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Morphosyntactic alignment
|
* Morphosyntactic alignment
|
||||||
|
|
||||||
- Absolutive case (1) ABS /-a/ :: patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. *In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.*
|
- Absolutive case (1) ABS /-a/ :: patient, experiencer; subject of an
|
||||||
Example: he pushed the *door* and *it* opened, /kjaŗa/ (door)
|
intransitive verb and direct object of a transitive verb. *In the divine
|
||||||
- *Absolutive case (2) ABS :: patient, involuntary experiencer
|
language, the absolutive case is only used for the subject of an
|
||||||
Example: he pushed the *door* and *it* opened; *he* slipped
|
intransitive verb.*
|
||||||
- *Absolutive case (3) ABS :: patient, experiencer; instrument
|
|
||||||
Example: he pushed the *door* with his *hand* and *it* opened
|
|
||||||
- *Accusative case (1) :: patient
|
|
||||||
Example: he pushed the *door* and it opened
|
|
||||||
- Accusative case (2) ACC /-vo/ :: direct object of a transitive verb
|
|
||||||
Example: I see *her*, /kjeŗvo/
|
|
||||||
- Agentive case AGE /te-/ :: agent, specifies or asks about /who/ or /what/; specific agent that is subset of a
|
|
||||||
general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
|
|
||||||
Example: it was *she* who committed the crime; as for him, his *head* hurts, /tekjeŗ/, /tegar/
|
|
||||||
- Ergative case ERG /-jo/ :: agent; subject of a transitive verb
|
|
||||||
Example: *he* pushed the door and it opened
|
|
||||||
- *Ergative-genitive case EGN :: agent, possession
|
|
||||||
Example: *he* pushed the door and it opened; *her* dog
|
|
||||||
- Instructive INSTRUCTIVE /-eň/ :: means, answers question /how?/
|
|
||||||
Example: by the means of the houses, /ménéň/
|
|
||||||
- Instrumental INS/INSTR /-dļ/ :: instrument, answers question /using which thing?/
|
|
||||||
Example: with the house, /méndļ/
|
|
||||||
- *Instrumental-comitative case :: instrument, in company of something
|
|
||||||
Example: with the house
|
|
||||||
- *Nominative case (1) :: agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb
|
|
||||||
Example: *he* pushed the door and *it* opened
|
|
||||||
- *Nominative case (2) :: agent; voluntary experiencer
|
|
||||||
Example: *he* pushed the door and it opened; *she* paused
|
|
||||||
- Nominative case NOM (3) /pa-/ :: In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group
|
|
||||||
Example: horseman, /panael/ (the man linked to horses, implied riding horses)
|
|
||||||
- *Objective case (1) OBJ :: direct or indirect object of verb
|
|
||||||
Example: I saw *her*; I gave *her* the book
|
|
||||||
- *Objective/Oblique (2) :: direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive
|
|
||||||
Example: I saw *her*; I gave *her* the book; with *her*
|
|
||||||
- Oblique case OBL /-ŗeß/ :: all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element
|
|
||||||
Example: concerning the house, /ménŗéß/
|
|
||||||
- Intransitive case INTR /-ai/ :: the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
|
|
||||||
Example: the *door* opened, /mělai/
|
|
||||||
- Pegative case PEG /ey-/ :: agent in a clause with a dative argument
|
|
||||||
Example: *he* gave the book to him, /eykjaŗ/
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
Example: he pushed the *door* and *it* opened, /kjaŗa/ (door)
|
||||||
|
- *Absolutive case (2) ABS :: patient, involuntary experiencer
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* and *it* opened; *he* slipped
|
||||||
|
- *Absolutive case (3) ABS :: patient, experiencer; instrument
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* with his *hand* and *it* opened
|
||||||
|
- *Accusative case (1) :: patient
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* and it opened
|
||||||
|
- Accusative case (2) ACC /-vo/ :: direct object of a transitive verb
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: I see *her*, /kjeŗvo/
|
||||||
|
- Agentive case AGE /te-/ :: agent, specifies or asks about /who/ or /what/;
|
||||||
|
specific agent that is subset of a general topic or subject. Equivalent
|
||||||
|
to the -ga particle in Japanese
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: it was *she* who committed the crime; as for him, his *head*
|
||||||
|
hurts, /tekjeŗ/, /tegar/
|
||||||
|
- Ergative case ERG /-jo/ :: agent; subject of a transitive verb
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and it opened
|
||||||
|
- *Ergative-genitive case EGN :: agent, possession
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and it opened; *her* dog
|
||||||
|
- Instructive INSTRUCTIVE /-eň/ :: means, answers question /how?/
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: by the means of the houses, /ménéň/
|
||||||
|
- Instrumental INS/INSTR /-dļ/ :: instrument, answers question /using which
|
||||||
|
thing?/
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: with the house, /méndļ/
|
||||||
|
- *Instrumental-comitative case :: instrument, in company of something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: with the house
|
||||||
|
- *Nominative case (1) :: agent, experiencer; subject of a transitive or
|
||||||
|
intransitive verb
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and *it* opened
|
||||||
|
- *Nominative case (2) :: agent; voluntary experiencer
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and it opened; *she* paused
|
||||||
|
- Nominative case NOM (3) /pa-/ :: In the divine language, the person linked
|
||||||
|
to the word; transforms a verbal group into a nominal group
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: horseman, /panael/ (the man linked to horses, implied riding
|
||||||
|
horses)
|
||||||
|
- *Objective case (1) OBJ :: direct or indirect object of verb
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: I saw *her*; I gave *her* the book
|
||||||
|
- *Objective/Oblique (2) :: direct or indirect object of verb or object of
|
||||||
|
preposition; a catch-all case for any situation except nominative or
|
||||||
|
genitive
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: I saw *her*; I gave *her* the book; with *her*
|
||||||
|
- Oblique case OBL /-ŗeß/ :: all-round case; any situation except nominative
|
||||||
|
or vocative. In the divine language, is used to quote the element
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: concerning the house, /ménŗéß/
|
||||||
|
- Intransitive case INTR /-ai/ :: the subject of an intransitive verb or the
|
||||||
|
logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: the *door* opened, /mělai/
|
||||||
|
- Pegative case PEG /ey-/ :: agent in a clause with a dative argument
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: *he* gave the book to him, /eykjaŗ/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Relation
|
* Relation
|
||||||
|
|
||||||
- Ablative case /łe-/ :: all-round indirect case
|
- Ablative case /łe-/ :: all-round indirect case
|
||||||
Example: concerning the house, /łémén/
|
|
||||||
- Aversive case EVIT /-ńþ-/ :: avoiding or fear
|
Example: concerning the house, /łémén/
|
||||||
Example: avoiding the house, /mńþén/
|
- Aversive case EVIT /-ńþ-/ :: avoiding or fear
|
||||||
- *Benefactive case BEN :: for, for the benefit of, intended for
|
|
||||||
Example: for the house
|
Example: avoiding the house, /mńþén/
|
||||||
- Causal case CAUS /-oby/ :: because, because of
|
- *Benefactive case BEN :: for, for the benefit of, intended for
|
||||||
Example: because of the house, /ménóbý/
|
|
||||||
- *Causal-final case :: efficient or final cause
|
Example: for the house
|
||||||
Example: for a house
|
- Causal case CAUS /-oby/ :: because, because of
|
||||||
- Comitative case COM /-ðei-/ :: in company of something
|
|
||||||
Example: with the house, /méðéín/
|
Example: because of the house, /ménóbý/
|
||||||
- Dative case DAT /-at-/ :: shows directon or recipient
|
- *Causal-final case :: efficient or final cause
|
||||||
Example: for/to the house, /mátén/
|
|
||||||
- Distributive case DISTR /xelje-/ :: distribution by piece
|
Example: for a house
|
||||||
Example: per house, /xéljémén/
|
- Comitative case COM /-ðei-/ :: in company of something
|
||||||
- Distributive-temporal case /-be/ :: how often something happens
|
|
||||||
Example: on Sundays, /ðúbémbé/
|
Example: with the house, /méðéín/
|
||||||
- Genitive case GEN /ţu-/ :: shows relationship, possesssion
|
- Dative case DAT /-at-/ :: shows directon or recipient
|
||||||
Example: of the house; the house’s, /ţúmén/
|
|
||||||
- *Ornative case :: endowment with something
|
Example: for/to the house, /mátén/
|
||||||
Example: equipped with a house
|
- Distributive case DISTR /xelje-/ :: distribution by piece
|
||||||
- *Possessed case POSS :: possession by something
|
|
||||||
Example: the house is owned by someone
|
Example: per house, /xéljémén/
|
||||||
- Privative case /ei-/ :: lacking something (in general)
|
- Distributive-temporal case /-be/ :: how often something happens
|
||||||
Example: without a houses, /éímén/
|
|
||||||
- Semplative case /-ŗwo/ :: similarity to something
|
Example: on Sundays, /ðúbémbé/
|
||||||
Example: that tree is *like a house*, /ménŗwó/
|
- Genitive case GEN /ţu-/ :: shows relationship, possesssion
|
||||||
- Sociative case /to-/ :: along with something, together with something
|
|
||||||
Example: with the house, /tómén/
|
Example: of the house; the house’s, /ţúmén/
|
||||||
|
- *Ornative case :: endowment with something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: equipped with a house
|
||||||
|
- *Possessed case POSS :: possession by something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: the house is owned by someone
|
||||||
|
- Privative case /ei-/ :: lacking something (in general)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: without a houses, /éímén/
|
||||||
|
- Semplative case /-ŗwo/ :: similarity to something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: that tree is *like a house*, /ménŗwó/
|
||||||
|
- Sociative case /to-/ :: along with something, together with something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: with the house, /tómén/
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
* Semantics
|
* Semantics
|
||||||
|
|
||||||
- Partitive case PTV/PART /-ili’-/ :: used for amounts
|
- Partitive case PTV/PART /-ili’-/ :: used for amounts
|
||||||
Example: three (of the) houses, /mílí’én/
|
|
||||||
- *Prepositional case PREP :: when certain prepositions precede the noun
|
Example: three (of the) houses, /mílí’én/
|
||||||
|
- *Prepositional case PREP :: when certain prepositions precede the noun
|
||||||
|
- *Postpositional case POST :: when certain preposition follows the noun
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: in/on/about the house
|
||||||
|
- Vocative case VOC /-wa/ :: used for addressing someone, with or without a
|
||||||
|
preposition
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: Hey, father! O father! Father!, /pánámwá/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* State
|
||||||
|
|
||||||
|
- Abessive case ABE/ABESS /e-/ :: the lack of something, a particular thing
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: without the house, /émén/
|
||||||
|
- Adverbial case ADV /-ei/ :: being as something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: as a house, /ménéí/
|
||||||
|
- Comparative case COMP /-oit/ :: similarity with something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: similar to the house, compared to the house, /ménóít/
|
||||||
|
- Equative case /-ńt/ :: comparison with something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: like the house, /ménńt/
|
||||||
|
- Essive case /-oiþyd-/ :: temporary state of being, general use
|
||||||
|
(essive-formal or essive-modal undefined, or both)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: as the house, /móíþýdén/
|
||||||
|
- Essive-formal case /-ëd/ :: marking a condition as a quality (a kind of
|
||||||
|
shape)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: as a house, /ménêd/
|
||||||
|
- Essive-modal case /-u’ug/ :: marking a condition as a quality (a way of
|
||||||
|
being)
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: as a house, /ménú’úg/
|
||||||
|
- *Exessive case :: marking a transition from a condition
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: from being a house (i.e., “it stops being a
|
||||||
|
house”)
|
||||||
|
- *Formal case :: marking a condition as a quality
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: as a house
|
||||||
|
- Identical case /-etur/ :: showing that something is identical
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: being identical to the house, /ménétúr/
|
||||||
|
- Orientative case ORI /fo-/ :: oriented towards something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: turned towards the house, /fómén/
|
||||||
|
- Revertive case /-ňo-/ :: backwards to something
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: against the house, /méňón/
|
||||||
|
- Translative case TRANSL /-in/ :: change of a condition into another
|
||||||
|
|
||||||
|
Example: (turning) into a house, /ménín/
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: ménákļ mélín ménýkń ßámén límén ßtámén nwómén ménúß mámén lámén méfún méŕón némén vwómén íŗmén ménŗéß mělai eykjaŗ panael méndļ ménéň tegar tekjeŗ kjeŗvo kjaŗa experiencer mênén ménlá méníţ ménáén žúmén šémén łailźu žóíþýdójorém ţuheol ţupńtwan ga ţéálnatigni žójorémámp émén ménéí ménóít ménńt móíþýdén ménêd úg ménú ménétúr fómén méňón ménín pánámwá én mílí łaižegźu
|
||||||
|
|
||||||
# LocalWords: éímén ménŗwó tómén
|
# LocalWords: éímén ménŗwó tómén
|
||||||
|
|
||||||
@ -190,40 +325,3 @@ Example: three (of the) houses, /mílí’én/
|
|||||||
# LocalWords: méðéín
|
# LocalWords: méðéín
|
||||||
|
|
||||||
# LocalWords: mńþén
|
# LocalWords: mńþén
|
||||||
- *Postpositional case POST :: when certain preposition follows the noun
|
|
||||||
Example: in/on/about the house
|
|
||||||
- Vocative case VOC /-wa/ :: used for addressing someone, with or without a preposition
|
|
||||||
Example: Hey, father! O father! Father!, /pánámwá/
|
|
||||||
|
|
||||||
src_latex{\newpage}
|
|
||||||
|
|
||||||
* State
|
|
||||||
|
|
||||||
- Abessive case ABE/ABESS /e-/ :: the lack of something, a particular thing
|
|
||||||
Example: without the house, /émén/
|
|
||||||
- Adverbial case ADV /-ei/ :: being as something
|
|
||||||
Example: as a house, /ménéí/
|
|
||||||
- Comparative case COMP /-oit/ :: similarity with something
|
|
||||||
Example: similar to the house, compared to the house, /ménóít/
|
|
||||||
- Equative case /-ńt/ :: comparison with something
|
|
||||||
Example: like the house, /ménńt/
|
|
||||||
- Essive case /-oiþyd-/ :: temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)
|
|
||||||
Example: as the house, /móíþýdén/
|
|
||||||
- Essive-formal case /-ëd/ :: marking a condition as a quality (a kind of shape)
|
|
||||||
Example: as a house, /ménêd/
|
|
||||||
- Essive-modal case /-u’ug/ :: marking a condition as a quality (a way of being)
|
|
||||||
Example: as a house, /ménú’úg/
|
|
||||||
- *Exessive case :: marking a transition from a condition
|
|
||||||
Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
|
|
||||||
- *Formal case :: marking a condition as a quality
|
|
||||||
Example: as a house
|
|
||||||
- Identical case /-etur/ :: showing that something is identical
|
|
||||||
Example: being identical to the house, /ménétúr/
|
|
||||||
- Orientative case ORI /fo-/ :: oriented towards something
|
|
||||||
Example: turned towards the house, /fómén/
|
|
||||||
- Revertive case /-ňo-/ :: backwards to something
|
|
||||||
Example: against the house, /méňón/
|
|
||||||
- Translative case TRANSL /-in/ :: change of a condition into another
|
|
||||||
Example: (turning) into a house, /ménín/
|
|
||||||
|
|
||||||
# LocalWords: ménákļ mélín ménýkń ßámén límén ßtámén nwómén ménúß mámén lámén méfún méŕón némén vwómén íŗmén ménŗéß mělai eykjaŗ panael méndļ ménéň tegar tekjeŗ kjeŗvo kjaŗa experiencer mênén ménlá méníţ ménáén žúmén šémén łailźu žóíþýdójorém ţuheol ţupńtwan ga ţéálnatigni žójorémámp émén ménéí ménóít ménńt móíþýdén ménêd úg ménú ménétúr fómén méňón ménín pánámwá én mílí łaižegźu
|
|
||||||
|
@ -1,169 +1,304 @@
|
|||||||
#+include: ../headers/head-lvl1.org
|
#+include: ../headers/head-lvl1.org
|
||||||
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire
|
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire
|
||||||
|
|
||||||
Le Hjalpi’ verniculaire (je m’y référerai plus tard comme « Hjalpi’ » uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
|
Le Hjalpi’ verniculaire (je m’y référerai plus tard comme « Hjalpi’ »
|
||||||
|
uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe
|
||||||
|
transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
|
||||||
- Transitivité :: aptitude ou non à gérer un objet
|
- Transitivité :: aptitude ou non à gérer un objet
|
||||||
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
|
|
||||||
|
|
||||||
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
|
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand
|
||||||
|
l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
|
||||||
|
|
||||||
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
|
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif
|
||||||
|
n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des
|
||||||
|
compléments circonstanciels.
|
||||||
|
|
||||||
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
|
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet
|
||||||
|
du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition.
|
||||||
|
Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
|
||||||
|
|
||||||
Un exemple sera donné avec le terme /mén/, « livre » et /raëm/, « maison » (le bâtiment).
|
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits
|
||||||
|
grammaticaux.
|
||||||
|
|
||||||
- Abessif (= Caritif) /e-/ :: Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
|
Un exemple sera donné avec le terme /mén/, « livre » et /raëm/, « maison » (le
|
||||||
préposition « sans » Exemple\nbsp{}:
|
bâtiment).
|
||||||
|
|
||||||
|
- Abessif (= Caritif) /e-/ :: Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose.
|
||||||
|
Correspond en Français à la préposition « sans » Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "sans parler"
|
- "sans parler"
|
||||||
- "excepté" (= "sans prendre dans le nombre")
|
- "excepté" (= "sans prendre dans le nombre")
|
||||||
/émén/ : sans livre\\
|
/émén/ : sans livre\\
|
||||||
/eraëm/ : sans maison
|
/eraëm/ : sans maison
|
||||||
|
|
||||||
- Ablatif (depuis) /li-/ :: Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple\nbsp{}: "Je viens /de Paris/"
|
- Ablatif (depuis) /li-/ :: Cas grammatical exprimant le déplacement à partir
|
||||||
/límén/ : depuis l’extérieur du livre\\
|
d'un lieu ouvert. Exemple\nbsp{}: "Je viens /de Paris/"
|
||||||
/liraëm/ : depuis l’extérieur de la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Absolutif /-a/ :: Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. *En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs.* Dans le Hjalpi’, il s’agit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple\nbsp{}:
|
/límén/ : depuis l’extérieur du livre\\
|
||||||
|
/liraëm/ : depuis l’extérieur de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Absolutif /-a/ :: Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et
|
||||||
|
l'objet des verbes transitifs. *En opposition au cas ergatif
|
||||||
|
qui marque le sujet des verbes transitifs.* Dans le Hjalpi’,
|
||||||
|
il s’agit juste du sujet du verbe intransitif.
|
||||||
|
Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "/Je/ suis tombé"
|
- "/Je/ suis tombé"
|
||||||
- "J’ai bu /du lait/"
|
- "J’ai bu /du lait/"
|
||||||
/méná/ : le livre (sujet du verbe intransitif)\\
|
/méná/ : le livre (sujet du verbe intransitif)\\
|
||||||
/raëma/ : la maison (idem)
|
/raëma/ : la maison (idem)
|
||||||
|
|
||||||
- Accusatif /-vo/ :: Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. *Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif.* Exemple\nbsp{}:
|
Accusatif /-vo/ :: Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit
|
||||||
|
l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct
|
||||||
|
actif. *Dans les langues ergatives, peut être assumé par le
|
||||||
|
cas absolutif.* Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "Elle a collé la photo /sur la porte/"
|
- "Elle a collé la photo /sur la porte/"
|
||||||
- "La photo est collée /sur la porte/" = datif
|
- "La photo est collée /sur la porte/" = datif
|
||||||
- "L'homme /dont/ je parle"
|
- "L'homme /dont/ je parle"
|
||||||
- "L'homme lit une /lettre/" ("lettre") ("l’homme" ergatif ou nominatif)
|
- "L'homme lit une /lettre/" ("lettre") ("l’homme" ergatif ou nominatif)
|
||||||
/ménvó/ : le livre (objet)\\
|
/ménvó/ : le livre (objet)\\
|
||||||
/raëmvo/ : la maison (idem)
|
/raëmvo/ : la maison (idem)
|
||||||
|
|
||||||
- Adessif /iŗ-/ :: Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple\nbsp{}: "/près du/ mur"
|
- Adessif /iŗ-/ :: Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à
|
||||||
/íŗmén/ : près du livre\\
|
proximité immédiate de quelque chose. Exemple\nbsp{}: "/près
|
||||||
/iŗraëm/ : près de la maison (sous-entendu dehors)
|
du/ mur"
|
||||||
|
|
||||||
- Allatif (vers) /-li-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple\nbsp{}: "je vais /à/ la plage"
|
/íŗmén/ : près du livre\\
|
||||||
/mélín/ : vers le livre (toujours à l’extérieur)\\
|
/iŗraëm/ : près de la maison (sous-entendu dehors)
|
||||||
/raëlin/ : vers la maison (sans aller à l’intérieur)
|
|
||||||
|
|
||||||
- *Bénéfactif :: Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple\nbsp{}: "Un parent a dessiné un cheval /pour/ l'enfant".
|
- Allatif (vers) /-li-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers
|
||||||
|
lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le
|
||||||
|
mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en
|
||||||
|
exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
"je vais /à/ la plage"
|
||||||
|
|
||||||
- Causal /-oby/ :: Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)
|
/mélín/ : vers le livre (toujours à l’extérieur)\\
|
||||||
/ménóbý/ : du fait du livre, à cause/grâce au livre\\
|
/raëlin/ : vers la maison (sans aller à l’intérieur)
|
||||||
/raënoby/ : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Comitatif /-ðei-/ :: Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu /avec/ ses amis"
|
- *Bénéfactif :: Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une
|
||||||
/méðéín/ : avec le livre\\
|
entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière
|
||||||
/raëðein/ : avec la maison
|
avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il
|
||||||
|
s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif.
|
||||||
|
L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en
|
||||||
|
grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif.
|
||||||
|
Exemple\nbsp{}: "Un parent a dessiné un cheval /pour/
|
||||||
|
l'enfant".
|
||||||
|
|
||||||
- Datif /-at-/ :: Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple\nbsp{}:
|
- Causal /-oby/ :: Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action
|
||||||
|
exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en
|
||||||
|
Japonais)
|
||||||
|
|
||||||
|
/ménóbý/ : du fait du livre, à cause/grâce au livre\\
|
||||||
|
/raënoby/ : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Comitatif /-ðei-/ :: Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent
|
||||||
|
français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu /avec/ ses amis"
|
||||||
|
/méðéín/ : avec le livre\\
|
||||||
|
/raëðein/ : avec la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Datif /-at-/ :: Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd
|
||||||
|
l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le
|
||||||
|
bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans
|
||||||
|
beaucoup de langues la possession. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "J'ai cassé /le vase/"
|
- "J'ai cassé /le vase/"
|
||||||
- /J/'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")
|
- /J/'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")
|
||||||
/mátén/ : pour le livre\\
|
/mátén/ : pour le livre\\
|
||||||
/rataën/ : pour la maison
|
/rataën/ : pour la maison
|
||||||
|
|
||||||
- Délatif /ßa-/ :: Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé /du toit/.
|
- Délatif /ßa-/ :: Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ
|
||||||
/ßámén/ : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)\\
|
d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer
|
||||||
/ßaraën/ : depuis la maison (sous entendu du toit)
|
la surface d'un support depuis laquelle un déplacement
|
||||||
|
s'effectue. Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé /du toit/.
|
||||||
|
|
||||||
- *Direct :: Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
|
/ßámén/ : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)\\
|
||||||
- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques
|
/ßaraën/ : depuis la maison (sous entendu du toit)
|
||||||
- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
|
|
||||||
- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.
|
|
||||||
|
|
||||||
- Directif /-lë/ :: Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple\nbsp{}: "Je vais /dans la pièce/."
|
- *Direct :: Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou
|
||||||
/lêmén/ : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)\\
|
lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
|
||||||
/lëraën/ : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
|
- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition
|
||||||
|
aux autres cas dits obliques
|
||||||
|
- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui
|
||||||
|
s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
|
||||||
|
- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions
|
||||||
|
syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un
|
||||||
|
ou plusieurs autres cas obliques.
|
||||||
|
|
||||||
- Distributif /xelje-/ :: Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple\nbsp{}: "cinq médecins /par commune/"
|
- Directif /-lë/ :: Cas grammatical indiquant un changement de lieu.
|
||||||
/xéljémén/ : pour chaque livre\\
|
Exemple\nbsp{}: "Je vais /dans la pièce/."
|
||||||
/xeljeraën/ : pour chaque maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Élatif /-ły/ :: Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant /de la maison/"
|
/lêmén/ : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)\\
|
||||||
/ménłý/ : depuis l’intérieur du livre ou de son contenu\\
|
/lëraën/ : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
|
||||||
/raënły/ : depuis l’intérieur de la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Équatif = Comparatif /-ńt/ :: Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
|
- Distributif /xelje-/ :: Cas grammatical indiquant une distribution égale.
|
||||||
|
Exemple\nbsp{}: "cinq médecins /par commune/"
|
||||||
|
|
||||||
|
/xéljémén/ : pour chaque livre\\
|
||||||
|
/xeljeraën/ : pour chaque maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Élatif /-ły/ :: Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel
|
||||||
|
provient le mouvement. Ex: "En sortant /de la maison/"
|
||||||
|
|
||||||
|
/ménłý/ : depuis l’intérieur du livre ou de son contenu\\
|
||||||
|
/raënły/ : depuis l’intérieur de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Équatif = Comparatif /-ńt/ :: Cas grammatical marquant la comparaison,
|
||||||
|
l'assimilation ou l'identité. Ex :
|
||||||
- /comme/ une flèche
|
- /comme/ une flèche
|
||||||
- feindre ne rien voir (rien voyant /comme/ soi-même)
|
- feindre ne rien voir (rien voyant /comme/ soi-même)
|
||||||
- il mange /comme/ un cochon
|
- il mange /comme/ un cochon
|
||||||
/ménńt/ : comme un livre\\
|
/ménńt/ : comme un livre\\
|
||||||
/raënńt/ : comme une maison
|
/raënńt/ : comme une maison
|
||||||
|
|
||||||
- Ergatif /-jo/ :: Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple\nbsp{}: /J/'ai bu du lait.
|
- Ergatif /-jo/ :: Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en
|
||||||
/ménjó/ : livre (sujet d’un verbe transitif)\\
|
opposition à l'absolutif. Exemple\nbsp{}: /J/'ai bu du lait.
|
||||||
/raënjo/ : maison (sujet d’un verbe transitif)
|
|
||||||
|
|
||||||
- Essif /-oiþyd-/ :: Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
|
/ménjó/ : livre (sujet d’un verbe transitif)\\
|
||||||
le locatif. Exemple\nbsp{}:
|
/raënjo/ : maison (sujet d’un verbe transitif)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Essif /-oiþyd-/ :: Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut
|
||||||
|
exprimer le temps et le locatif. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)
|
- "en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)
|
||||||
- "au Lundi" ("lundi"+essif)
|
- "au Lundi" ("lundi"+essif)
|
||||||
- "à la maison" ("maison"+essif)
|
- "à la maison" ("maison"+essif)
|
||||||
/móíþýdén/ : « /bookness/ » en anglais\\
|
/móíþýdén/ : « /bookness/ » en anglais\\
|
||||||
/roiþydaën/ : « /houseness/ » en anglais
|
/roiþydaën/ : « /houseness/ » en anglais
|
||||||
|
|
||||||
- Génitif /ţu-/ :: Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple\nbsp{}:
|
- Génitif /ţu-/ :: Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom.
|
||||||
|
Exprime également la possession dans de nombreuses langues.
|
||||||
|
Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé
|
||||||
|
avec le possessif). Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "La maison /de Marie/"
|
- "La maison /de Marie/"
|
||||||
- "La jambe /de Marie/"
|
- "La jambe /de Marie/"
|
||||||
/ţúmén/ : ... du livre (/book’s/ en anglais)\\
|
/ţúmén/ : ... du livre (/book’s/ en anglais)\\
|
||||||
/ţuraën/ : ... de la maison (/house’s/ en anglais)
|
/ţuraën/ : ... de la maison (/house’s/ en anglais)
|
||||||
|
|
||||||
- Illatif /-ën-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
|
- Illatif /-ën-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se
|
||||||
/mênén/ : vers l’intérieur du livre, vers son contenu\\
|
produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
|
||||||
/rënaën/ : vers l’intérieur de la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Inessif /-ŕo-/ :: Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple\nbsp{}: "/dans/ la maison"
|
/mênén/ : vers l’intérieur du livre, vers son contenu\\
|
||||||
/méŕón/ : dans le livre, dans son contenu\\
|
/rënaën/ : vers l’intérieur de la maison
|
||||||
/raëŕon/ : dans la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- *Instructif :: Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi’ par l’instrumental. Exemple\nbsp{}: "Je suis venu /à pied/" (au moyen de)
|
- Inessif /-ŕo-/ :: Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le
|
||||||
|
procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition
|
||||||
|
française "dans". Exemple\nbsp{}: "/dans/ la maison"
|
||||||
|
|
||||||
- Instrumental /-dļ/ :: Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple\nbsp{} : "Il peint /avec/ un pinceau".
|
/méŕón/ : dans le livre, dans son contenu\\
|
||||||
/méndļ/ : au moyen d’un livre, grâce à un livre
|
/raëŕon/ : dans la maison
|
||||||
/raëndļ/ : au moyen de la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Latif /-og/ :: Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".
|
- *Instructif :: Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis
|
||||||
/ménóg/ : jusqu’au livre
|
le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi’ par
|
||||||
/raënog/ : jusqu’à la maison
|
l’instrumental. Exemple\nbsp{}: "Je suis venu /à pied/" (au
|
||||||
|
moyen de)
|
||||||
|
|
||||||
- Locatif /la-/ :: Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple\nbsp{}: "J'habite à Paris"
|
- Instrumental /-dļ/ :: Cas grammatical exprimant principalement l'instrument
|
||||||
/láraën/ à la maison
|
(actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action.
|
||||||
|
Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à
|
||||||
|
l'aide de", "au moyen de". Exemple\nbsp{} : "Il peint /avec/ un pinceau".
|
||||||
|
|
||||||
- *Nominatif :: Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple\nbsp{}: "L'/homme/ lit une /lettre/" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)
|
/méndļ/ : au moyen d’un livre, grâce à un livre
|
||||||
|
/raëndļ/ : au moyen de la maison
|
||||||
|
|
||||||
- Oblique /-ŗeß/ :: Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi’, placé après un élément autre qu’un verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel l’élément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. L’oblique peut également être utiliser pour mettre en valeur l’élément décliné : « il s’agit de /la Tour/ »
|
- Latif /-og/ :: Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un
|
||||||
/ménŗéß/ le « livre »\\
|
endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement.
|
||||||
/raënŗeß/ la « maison »
|
Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi
|
||||||
|
loin que".
|
||||||
|
|
||||||
- Partitif /-ili’-/ :: Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple\nbsp{}: "Il mange /de la/ purée"
|
/ménóg/ : jusqu’au livre
|
||||||
/mílí’én/ : une partie du livre\\
|
/raënog/ : jusqu’à la maison
|
||||||
/rili’aën/ : une partie de la maison
|
|
||||||
|
|
||||||
- Perlatif /žu-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple\nbsp{}: "Je marche le long du fleuve"
|
- Locatif /la-/ :: Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans
|
||||||
/žúmén/ : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)\\
|
mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut
|
||||||
/žuraën/ : près / le long de la maison
|
se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu
|
||||||
|
soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif).
|
||||||
|
Exemple\nbsp{}: "J'habite à Paris"
|
||||||
|
|
||||||
- *Possessif :: Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
|
/láraën/ à la maison
|
||||||
|
|
||||||
- Prolatif -uþel- :: Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.
|
- *Nominatif :: Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un
|
||||||
/múþélén/ : (se déplacer) dans un livre (recherche d’information, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen d’un livre)\\
|
verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou
|
||||||
/ruþelaën/ : (quelqu’un s’est déplacé) dans la maison
|
sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit
|
||||||
|
pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un
|
||||||
|
homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En
|
||||||
|
revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le
|
||||||
|
vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser
|
||||||
|
l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine.
|
||||||
|
Exemple\nbsp{}: "L'/homme/ lit une /lettre/" ("homme" nominatif,
|
||||||
|
"lettre" accusatif)
|
||||||
|
|
||||||
- *Superlatif :: Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via l’allatif. Utilisation de l’allatif en langue divine.
|
- Oblique /-ŗeß/ :: Tout type de cas grammatical autre que celui servant de
|
||||||
|
forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en
|
||||||
|
opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi’,
|
||||||
|
placé après un élément autre qu’un verbe, cela équivaut à le
|
||||||
|
placer entre guillemets pour citer tel quel l’élément. Après
|
||||||
|
un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe
|
||||||
|
devient alors une citation. L’oblique peut également être
|
||||||
|
utiliser pour mettre en valeur l’élément décliné : « il
|
||||||
|
s’agit de /la Tour/ »
|
||||||
|
|
||||||
- Superessif /oi-/ :: Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.
|
/ménŗéß/ le « livre »\\
|
||||||
/óímén/ : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)\\
|
/raënŗeß/ la « maison »
|
||||||
/oiraën/ : vers la maison (son toit, son mur)
|
|
||||||
|
|
||||||
- Terminatif /-eg/ :: Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". N’est utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple\nbsp{}:
|
- Partitif /-ili’-/ :: Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré
|
||||||
|
comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
"Il mange /de la/ purée"
|
||||||
|
|
||||||
|
/mílí’én/ : une partie du livre\\
|
||||||
|
/rili’aën/ : une partie de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Perlatif /žu-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel,
|
||||||
|
le long duquel on passe. Exemple\nbsp{}: "Je marche le long
|
||||||
|
du fleuve"
|
||||||
|
|
||||||
|
/žúmén/ : près du lieu où se trouve le livre (la notion de
|
||||||
|
lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet
|
||||||
|
implicite le lieu lié à cet objet)\\
|
||||||
|
/žuraën/ : près / le long de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Possessif :: Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent
|
||||||
|
noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons.
|
||||||
|
Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues
|
||||||
|
également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est
|
||||||
|
marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Prolatif -uþel- :: Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers
|
||||||
|
lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un
|
||||||
|
déplacement ou d'un transfert d'information.
|
||||||
|
|
||||||
|
/múþélén/ : (se déplacer) dans un livre (recherche d’information, lire le
|
||||||
|
liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des
|
||||||
|
informations transmises au moyen d’un livre)\\
|
||||||
|
/ruþelaën/ : (quelqu’un s’est déplacé) dans la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Superlatif :: Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on
|
||||||
|
va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en
|
||||||
|
Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe.
|
||||||
|
Exprimé en langue divine via l’allatif. Utilisation de
|
||||||
|
l’allatif en langue divine.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Superessif /oi-/ :: Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel
|
||||||
|
on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois
|
||||||
|
pour créer des adverbes de lieu statique externe.
|
||||||
|
|
||||||
|
/óímén/ : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)\\
|
||||||
|
/oiraën/ : vers la maison (son toit, son mur)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Terminatif /-eg/ :: Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou
|
||||||
|
temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps.
|
||||||
|
Correspond à la préposition française "jusqu'à". N’est utilisé que pour la
|
||||||
|
notion de temps en langue divine. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
- "jusqu'à la maison"
|
- "jusqu'à la maison"
|
||||||
- "jusqu'au soir"
|
- "jusqu'au soir"
|
||||||
/jánég/ : jusqu’au soir (/ján/ : soir)
|
/jánég/ : jusqu’au soir (/ján/ : soir)
|
||||||
|
|
||||||
- Translatif /-in/ :: Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
|
- Translatif /-in/ :: Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de
|
||||||
/ménín/ : transformation en un livre\\
|
transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir".
|
||||||
/raënin/ : transformation en une maison (construction de la maison,...)
|
Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
|
||||||
|
|
||||||
- Vocatif /-wa/ :: Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi’, peut également marquer l’exclamation.
|
/ménín/ : transformation en un livre\\
|
||||||
/ménwá/ : le livre !\\
|
/raënin/ : transformation en une maison (construction de la maison,...)
|
||||||
/raënwa/ : la maison !
|
|
||||||
|
- Vocatif /-wa/ :: Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une
|
||||||
|
personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom
|
||||||
|
propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi’, peut également
|
||||||
|
marquer l’exclamation.
|
||||||
|
|
||||||
|
/ménwá/ : le livre !\\
|
||||||
|
/raënwa/ : la maison !
|
||||||
|
@ -4,20 +4,21 @@
|
|||||||
* A
|
* A
|
||||||
* Á
|
* Á
|
||||||
* B
|
* B
|
||||||
- bém (n.) :: jour
|
- bém (n.) :: jour
|
||||||
- bóljêluþ (v.) :: savoir
|
- bóljêluþ (v.) :: savoir
|
||||||
* D
|
* D
|
||||||
- denmóíl (n.) :: personne, individu
|
- denmóíl (n.) :: personne, individu
|
||||||
- doŕëm (v.) :: être (subjectif incertain)
|
- doŕëm (v.) :: être (subjectif incertain)
|
||||||
* Ď
|
* Ď
|
||||||
- ďaßt (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du singulier
|
- ďaßt (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du singulier
|
||||||
- ďeßt (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du singulier
|
- ďeßt (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du singulier
|
||||||
- ďoßt (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du singulier
|
- ďoßt (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du singulier
|
||||||
* Ð
|
* Ð
|
||||||
- ðap (n.) :: addition
|
- ðap (n.) :: addition
|
||||||
- ðën (n.) :: ceci, cela, (anglais)it, objet général
|
- ðën (n.) :: ceci, cela, (anglais)it, objet général
|
||||||
- ðúr (adj.) :: argent (couleur)
|
- ðúr (adj.) :: argent (couleur)
|
||||||
- ðúbém (n.) :: septième jour de la semaine / jour d’argent. Éthymologie : ðúr + bém
|
- ðúbém (n.) :: septième jour de la semaine / jour d’argent. Éthymologie :
|
||||||
|
ðúr + bém
|
||||||
* E
|
* E
|
||||||
* É
|
* É
|
||||||
* Ë
|
* Ë
|
||||||
@ -25,129 +26,129 @@
|
|||||||
* Ě
|
* Ě
|
||||||
* F
|
* F
|
||||||
* G
|
* G
|
||||||
- gar (n.) :: tête
|
- gar (n.) :: tête
|
||||||
- gén (n.) :: acte
|
- gén (n.) :: acte
|
||||||
* Ö
|
* Ö
|
||||||
* H
|
* H
|
||||||
- hjalp (n.) :: dieu
|
- hjalp (n.) :: dieu
|
||||||
- heol (n.) :: heure
|
- heol (n.) :: heure
|
||||||
* I
|
* I
|
||||||
* Í
|
* Í
|
||||||
* J
|
* J
|
||||||
- jaom (n.) :: astre
|
- jaom (n.) :: astre
|
||||||
- jļšêk (n.) :: voie
|
- jļšêk (n.) :: voie
|
||||||
* K
|
* K
|
||||||
- kjaŗ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
|
- kjaŗ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
|
||||||
- kjeŗ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
|
- kjeŗ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
|
||||||
- kjoŗ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
|
- kjoŗ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
|
||||||
- kjuŗ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
|
- kjuŗ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
|
||||||
- kļnyþ (v.) :: casser
|
- kļnyþ (v.) :: casser
|
||||||
* L
|
* L
|
||||||
- lúb (n.) :: air
|
- lúb (n.) :: air
|
||||||
* Ļ
|
* Ļ
|
||||||
* Ł
|
* Ł
|
||||||
- łail (n.) :: années
|
- łail (n.) :: années
|
||||||
- łaižeg (n.) :: plusieurs années, de longues années, une longue période
|
- łaižeg (n.) :: plusieurs années, de longues années, une longue période
|
||||||
- łas (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du pluriel
|
- łas (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du pluriel
|
||||||
- łes (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du pluriel
|
- łes (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du pluriel
|
||||||
- łos (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du pluriel
|
- łos (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du pluriel
|
||||||
- łus (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne du pluriel
|
- łus (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne du pluriel
|
||||||
* M
|
* M
|
||||||
- mal (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
|
- mal (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
|
||||||
- maþ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du pluriel
|
- maþ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du pluriel
|
||||||
- mánám (n.) :: mère
|
- mánám (n.) :: mère
|
||||||
- mel (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
|
- mel (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
|
||||||
- melex (n.) :: dieu
|
- melex (n.) :: dieu
|
||||||
- meþ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du pluriel
|
- meþ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du pluriel
|
||||||
- mén (n.) :: maison
|
- mén (n.) :: maison
|
||||||
- mol (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
|
- mol (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
|
||||||
- moþ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du pluriel
|
- moþ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du pluriel
|
||||||
- mul (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
|
- mul (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
|
||||||
- muþ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du pluriel
|
- muþ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du pluriel
|
||||||
* N
|
* N
|
||||||
- nael (n.) :: cheval
|
- nael (n.) :: cheval
|
||||||
- neßëm (v.) :: être (subjectif certain)
|
- neßëm (v.) :: être (subjectif certain)
|
||||||
- núótëm (v.) :: voir
|
- núótëm (v.) :: voir
|
||||||
* Ň
|
* Ň
|
||||||
- ňam (n.) :: ouest
|
- ňam (n.) :: ouest
|
||||||
* Ń
|
* Ń
|
||||||
* O
|
* O
|
||||||
* Ó
|
* Ó
|
||||||
* P
|
* P
|
||||||
- pánám (n.) :: père
|
- pánám (n.) :: père
|
||||||
- pêb :: quoi
|
- pêb :: quoi
|
||||||
- pńt (n.) :: main / cinq
|
- pńt (n.) :: main / cinq
|
||||||
- pńtwan :: sept. Étymologie : pńt + wan.
|
- pńtwan :: sept. Étymologie : pńt + wan.
|
||||||
* R
|
* R
|
||||||
- raëm (n.) :: livre
|
- raëm (n.) :: livre
|
||||||
* Ŗ
|
* Ŗ
|
||||||
- revëm (v.) :: être (objectif)
|
- revëm (v.) :: être (objectif)
|
||||||
* Ŕ
|
* Ŕ
|
||||||
- ŕaf (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive double
|
- ŕaf (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive double
|
||||||
- ŕaz (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive triple
|
- ŕaz (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive triple
|
||||||
- ŕef (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive double
|
- ŕef (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive double
|
||||||
- ŕez (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive triple
|
- ŕez (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive triple
|
||||||
- ŕof (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive double
|
- ŕof (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive double
|
||||||
- ŕoz (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive triple
|
- ŕoz (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive triple
|
||||||
- ŕuf (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive double
|
- ŕuf (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive double
|
||||||
- ŕuz (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive triple
|
- ŕuz (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive triple
|
||||||
* S
|
* S
|
||||||
- sad (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne double
|
- sad (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne double
|
||||||
- sal (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne triple
|
- sal (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne triple
|
||||||
- sed (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne double
|
- sed (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne double
|
||||||
- sel (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne triple
|
- sel (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne triple
|
||||||
- sod (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne double
|
- sod (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne double
|
||||||
- sol (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne triple
|
- sol (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne triple
|
||||||
- sud (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne double
|
- sud (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne double
|
||||||
- sul (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne triple
|
- sul (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne triple
|
||||||
* ß
|
* ß
|
||||||
* T
|
* T
|
||||||
- tað (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne double
|
- tað (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne double
|
||||||
- tap (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne triple
|
- tap (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne triple
|
||||||
- tat (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel
|
- tat (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
- teð (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne double
|
- teð (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne double
|
||||||
- tep (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne triple
|
- tep (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne triple
|
||||||
- tet (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel
|
- tet (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
- toð (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne double
|
- toð (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne double
|
||||||
- top (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne triple
|
- top (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne triple
|
||||||
- tot (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel
|
- tot (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
- tuð (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne double
|
- tuð (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne double
|
||||||
- tup (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne triple
|
- tup (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne triple
|
||||||
- tut (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel
|
- tut (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
* Ţ
|
* Ţ
|
||||||
- ţáýbŕibžág (adj.) :: douloureux
|
- ţáýbŕibžág (adj.) :: douloureux
|
||||||
- ţéálnat (n.) :: précis (heure), équivalent de /o’clock/ en anglais
|
- ţéálnat (n.) :: précis (heure), équivalent de /o’clock/ en anglais
|
||||||
* Þ
|
* Þ
|
||||||
* U
|
* U
|
||||||
* Ú
|
* Ú
|
||||||
* V
|
* V
|
||||||
- vár (n.) :: langue (linguistique)
|
- vár (n.) :: langue (linguistique)
|
||||||
* W
|
* W
|
||||||
- wan (n.) :: pied / deux
|
- wan (n.) :: pied / deux
|
||||||
- wanmjêd (n.) :: sagesse
|
- wanmjêd (n.) :: sagesse
|
||||||
- watßúd (n.) :: nord
|
- watßúd (n.) :: nord
|
||||||
- wémšal (n.) :: est (direction)
|
- wémšal (n.) :: est (direction)
|
||||||
- wóúl (n.) :: attaque
|
- wóúl (n.) :: attaque
|
||||||
- wyhakëm (v.) :: quitter
|
- wyhakëm (v.) :: quitter
|
||||||
* X
|
* X
|
||||||
- xak (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel
|
- xak (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
- xek (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel
|
- xek (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
- xok (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel
|
- xok (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
- xuk (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel
|
- xuk (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
* Y
|
* Y
|
||||||
* Ý
|
* Ý
|
||||||
* Z
|
* Z
|
||||||
- zelðeg (n.) :: sud
|
- zelðeg (n.) :: sud
|
||||||
* Ź
|
* Ź
|
||||||
* Ž
|
* Ž
|
||||||
- žag (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive double
|
- žag (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive double
|
||||||
- žaň (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive triple
|
- žaň (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive triple
|
||||||
- žeg (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive double
|
- žeg (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive double
|
||||||
- žeň (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive triple
|
- žeň (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive triple
|
||||||
- žog (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive double
|
- žog (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive double
|
||||||
- žoň (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive triple
|
- žoň (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive triple
|
||||||
- žóém (adj.) :: or (couleur)
|
- žóém (adj.) :: or (couleur)
|
||||||
- žóéjom (n.) :: Soleil (astre doré, astre d’or)
|
- žóéjom (n.) :: Soleil (astre doré, astre d’or)
|
||||||
- žójorém (n.) :: Premier jour (jour du Soleil)
|
- žójorém (n.) :: Premier jour (jour du Soleil)
|
||||||
- žug (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive double
|
- žug (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive double
|
||||||
- žuň (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive triple
|
- žuň (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive triple
|
||||||
|
@ -3,82 +3,214 @@
|
|||||||
|
|
||||||
* Introduction
|
* Introduction
|
||||||
|
|
||||||
Le Hjalpi’ est une langue construite créée comme langue faisant partie de l’univers de mon roman, parlée (comme son nom l’indique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue n’a pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce qu’effleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent qu’espérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années d’étude.
|
Le Hjalpi’ est une langue construite créée comme langue faisant partie de
|
||||||
|
l’univers de mon roman, parlée (comme son nom l’indique) par les divins, mais
|
||||||
|
également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie.
|
||||||
|
Cette langue n’a pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à
|
||||||
|
apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs
|
||||||
|
maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce qu’effleurer du bout des
|
||||||
|
doigts pour les humains qui ne peuvent qu’espérer comprendre des phrases
|
||||||
|
simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années
|
||||||
|
d’étude.
|
||||||
|
|
||||||
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait qu’il est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) d’apprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien qu’elle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce qu’un humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer d’une langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
|
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par
|
||||||
|
de réels divins, ce qui fait qu’il est tout à fait possible (mais peut-être
|
||||||
|
compliqué) d’apprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la
|
||||||
|
langue de mon roman qui, bien qu’elle soit ressemblante, présente elle une
|
||||||
|
complexité bien au delà de ce qu’un humain peut conceptualiser. Je souhaitais
|
||||||
|
tout de même disposer d’une langue réelle et utilisable pour mon roman, afin
|
||||||
|
du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou
|
||||||
|
usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement
|
||||||
|
mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je
|
||||||
|
tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des
|
||||||
|
erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à
|
||||||
|
changer.
|
||||||
|
|
||||||
On peut trouver dans le Hjalpi’ (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —d’où vient l’ordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également d’autres langues tels que l’Allemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de l’agglutination, et également du Français et de l’Anglais. Cependant, j’essaie pour le vocabulaire d’être aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce qu’aucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
|
On peut trouver dans le Hjalpi’ (plus tard abrégée en LD) de nombreuses
|
||||||
|
racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain
|
||||||
|
—d’où vient l’ordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également d’autres
|
||||||
|
langues tels que l’Allemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce
|
||||||
|
qui est de l’agglutination, et également du Français et de l’Anglais.
|
||||||
|
Cependant, j’essaie pour le vocabulaire d’être aussi original que possible,
|
||||||
|
aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce qu’aucune
|
||||||
|
parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement
|
||||||
|
via le vocabulaire de ma langue.
|
||||||
|
|
||||||
* Phonologie
|
* Phonologie
|
||||||
|
|
||||||
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, l’utilisation de la translittération sera préférée à l’utilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai l’utilisation du X-SAMPA à l’utilisation de l’API. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à l’adresse suivante : [[https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA][en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA]]
|
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes
|
||||||
|
et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la
|
||||||
|
translittération de la langue. Dans cet ouvrage, l’utilisation de la
|
||||||
|
translittération sera préférée à l’utilisation de la phonétique, et lorsque
|
||||||
|
cette dernière sera utilisée, je préférerai l’utilisation du X-SAMPA à
|
||||||
|
l’utilisation de l’API. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à
|
||||||
|
l’adresse suivante : [[https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA][en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA]]
|
||||||
|
|
||||||
** Consonnes
|
** Consonnes
|
||||||
|
|
||||||
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
|
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez
|
||||||
|
trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une
|
||||||
|
explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
|
||||||
|
|
||||||
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
|
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou
|
||||||
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
|
comme le « ille » dans « paille »
|
||||||
- =[r]= (r) :: il s’agit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
|
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en
|
||||||
- =[K]= (ł) :: il s’agit ici d’un =[l]= dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
|
Français.
|
||||||
- =[l]= (l) :: il s’agit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
|
- =[r]= (r) :: il s’agit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être
|
||||||
- =[m]= (m) :: il s’agit du « m » standard en Français.
|
roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
|
||||||
- =[n]= (n) :: il s’agit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
|
- =[K]= (ł) :: il s’agit ici d’un =[l]= dévoisé (dans lequel on ne fait pas
|
||||||
- =[N]= (ň) :: il s’agit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
|
vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée,
|
||||||
- =[v]= (v) :: il s’agit du « v » standard en Français.
|
tel que le « lh » tibétain.
|
||||||
- =[D]= (ð) :: il s’agit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
|
- =[l]= (l) :: il s’agit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge
|
||||||
- =[z]= (z) :: il s’agit du « z » standard en Français.
|
et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsqu’elle se
|
||||||
- =[Z]= (ž) :: il s’agit du « j » standard en Français.
|
situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone
|
||||||
- =[f]= (f) :: il s’agit du « f » standard en Français.
|
(voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura
|
||||||
- =[T]= (þ) :: il s’agit du « th » sourd (où l’on n’utilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
|
tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
|
||||||
- =[s]= (s) :: il s’agit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
|
- =[m]= (m) :: il s’agit du « m » standard en Français.
|
||||||
- =[S]= (ß) :: il s’agit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
|
- =[n]= (n) :: il s’agit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge
|
||||||
- =[x]= (x) :: il s’agit du même son « j » qu’en Espagnol, un « r » sourd et guttural.
|
et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsqu’elle se
|
||||||
- =[R]= (ŗ) :: il s’agit du « r » Français.
|
situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone
|
||||||
- =[h]= (h) :: il s’agit du son « h » tel qu’on peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsqu’il se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance d’être prononcé =[h\]= dans le registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les registres plus soutenus.
|
(voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura
|
||||||
|
tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
|
||||||
|
- =[N]= (ň) :: il s’agit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais
|
||||||
|
comme dans « parking ».
|
||||||
|
- =[v]= (v) :: il s’agit du « v » standard en Français.
|
||||||
|
- =[D]= (ð) :: il s’agit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales)
|
||||||
|
en Anglais tel que dans « this ».
|
||||||
|
- =[z]= (z) :: il s’agit du « z » standard en Français.
|
||||||
|
- =[Z]= (ž) :: il s’agit du « j » standard en Français.
|
||||||
|
- =[f]= (f) :: il s’agit du « f » standard en Français.
|
||||||
|
- =[T]= (þ) :: il s’agit du « th » sourd (où l’on n’utilise pas nos cordes
|
||||||
|
vocales) en Anglais tel que dans « think ».
|
||||||
|
- =[s]= (s) :: il s’agit du « s » standard en Français, toujours prononcé
|
||||||
|
comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa
|
||||||
|
prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa
|
||||||
|
prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de
|
||||||
|
prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse
|
||||||
|
élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et
|
||||||
|
plus bas.
|
||||||
|
- =[S]= (ß) :: il s’agit du son « ch » standard en Français, tel que dans
|
||||||
|
« chat ».
|
||||||
|
- =[x]= (x) :: il s’agit du même son « j » qu’en Espagnol, un « r » sourd et
|
||||||
|
guttural.
|
||||||
|
- =[R]= (ŗ) :: il s’agit du « r » Français.
|
||||||
|
- =[h]= (h) :: il s’agit du son « h » tel qu’on peut le retrouver en Anglais
|
||||||
|
comme dans « house ». Lorsqu’il se trouve cependant seul entre
|
||||||
|
deux voyelles, il a tendance d’être prononcé =[h\]= dans le
|
||||||
|
registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les
|
||||||
|
registres plus soutenus.
|
||||||
|
|
||||||
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le /g/ peut l’être près d’un /i/ en Français). Aucune consonne n’est prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
|
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même
|
||||||
|
sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une
|
||||||
|
voyelle (comme le /g/ peut l’être près d’un /i/ en Français). Aucune consonne
|
||||||
|
n’est prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins
|
||||||
|
que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
|
||||||
|
|
||||||
** Voyelles
|
** Voyelles
|
||||||
|
|
||||||
- =[a:]= (a) :: il s’agit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
|
- =[a:]= (a) :: il s’agit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme
|
||||||
- =[A]= (á) :: il s’agit d’un son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un peu comme dans « pâtes » tel qu’encore prononcé dans l’ouest de la France.
|
dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
|
||||||
- =[2:]= (ë) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
|
- =[A]= (á) :: il s’agit d’un son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un
|
||||||
- =[9]= (ê) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
|
peu comme dans « pâtes » tel qu’encore prononcé dans l’ouest
|
||||||
- =[@]= (ě) :: il s’agit d’un son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque l’on parle rapidement. Il s’agit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à l’écrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=, =[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
de la France.
|
||||||
- =[i:]= (i) :: il s’agit exactement du même « i » qu’en Français, cependant nécessairement long.
|
- =[2:]= (ë) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot
|
||||||
- =[I]= (í) :: il s’agit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également nécessairement court.
|
« deux », mais nécessairement long.
|
||||||
- =[e:]= (e) :: il s’agit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
|
- =[9]= (ê) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot
|
||||||
- =[E]= (e) :: il s’agit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
|
« neuf », mais nécessairement court.
|
||||||
- =[o:]= (o) :: il s’agit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
|
- =[@]= (ě) :: il s’agit d’un son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu
|
||||||
- =[O]= (o) :: il s’agit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
|
discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la
|
||||||
- =[y:]= (y) :: il s’agit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
|
prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot
|
||||||
- =[Y]= (ý) :: il s’agit d’un =[y]= ouvert tel qu’on peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
|
« le » en Français lorsque l’on parle rapidement. Il s’agit de
|
||||||
- =[u:]= (u) :: il s’agit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
|
la seule voyelle qui peut ne pas être notée à l’écrit. Cette
|
||||||
- =[U]= (ú) :: il s’agit du « ou » ouvert que l’on peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
|
voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=,
|
||||||
- =[n0]= (ń) :: il s’agit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
=[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être
|
||||||
- =[l0]= (ļ) :: il s’agit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
- =[i:]= (i) :: il s’agit exactement du même « i » qu’en Français, cependant
|
||||||
|
nécessairement long.
|
||||||
|
- =[I]= (í) :: il s’agit de la même voyelle que dans le mot « this » en
|
||||||
|
Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également
|
||||||
|
nécessairement court.
|
||||||
|
- =[e:]= (e) :: il s’agit du « é » standard Français, comme dans le mot
|
||||||
|
« été », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[E]= (e) :: il s’agit du « è » standard Français, comme dans le mot
|
||||||
|
« laid », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[o:]= (o) :: il s’agit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot
|
||||||
|
« eau », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[O]= (o) :: il s’agit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot
|
||||||
|
« tonne », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[y:]= (y) :: il s’agit du « u » standard Français, comme dans le mot
|
||||||
|
« lune », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[Y]= (ý) :: il s’agit d’un =[y]= ouvert tel qu’on peut le trouver en
|
||||||
|
Allemand, cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[u:]= (u) :: il s’agit du « ou » standard Français, comme dans le mot
|
||||||
|
« boule », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[U]= (ú) :: il s’agit du « ou » ouvert que l’on peut par exemple retrouver
|
||||||
|
dans des mots Anglais tels que « boot », cependant
|
||||||
|
nécessairement court.
|
||||||
|
- =[n0]= (ń) :: il s’agit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle.
|
||||||
|
Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles
|
||||||
|
à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
- =[l0]= (ļ) :: il s’agit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle.
|
||||||
|
Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles
|
||||||
|
à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
|
||||||
On remarque qu’à l’exception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée n’est pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins qu’elles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à =[j]= ou =[w]=, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « /e/ » ne se prononcera donc jamais =[e:j]= ou =[ej]=, sauf s’il est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
|
On remarque qu’à l’exception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est
|
||||||
|
présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte
|
||||||
|
et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée n’est pas longue est le cas où
|
||||||
|
elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins qu’elles
|
||||||
|
soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours
|
||||||
|
des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec
|
||||||
|
un son similaire à =[j]= ou =[w]=, comme les anglophones pourraient être
|
||||||
|
tentés de le faire ; la voyelle « /e/ » ne se prononcera donc jamais =[e:j]=
|
||||||
|
ou =[ej]=, sauf s’il est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
|
||||||
|
|
||||||
** Accentuation
|
** Accentuation
|
||||||
|
|
||||||
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi’ pose l’accentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
|
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi’ pose l’accentuation du mot sur
|
||||||
|
la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
|
||||||
|
|
||||||
L’intonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur d’origine) lorsque l’on rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, l’accentuation d’un mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, l’accent porte sur l’ensemble des voyelles racines du nom en lui-même (c’est à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED] ; à l’accusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant l’objet direct d’un verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ s’est ellipsé en faveur du /v/, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera [t`u."me:."rED].
|
L’intonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et
|
||||||
|
remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en
|
||||||
|
général à la hauteur d’origine) lorsque l’on rencontre un sujet ou un verbe.
|
||||||
|
Considéré individuellement, l’accentuation d’un mot se fait sur la première
|
||||||
|
voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son
|
||||||
|
accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui
|
||||||
|
sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, l’accent porte sur
|
||||||
|
l’ensemble des voyelles racines du nom en lui-même (c’est à dire les voyelles
|
||||||
|
ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au
|
||||||
|
comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED] ;
|
||||||
|
à l’accusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant l’objet direct d’un verbe transitif) se
|
||||||
|
prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ s’est ellipsé en faveur du /v/, voir le
|
||||||
|
sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera
|
||||||
|
[t`u."me:."rED].
|
||||||
|
|
||||||
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas d’une voyelle ouverte), et dans le cas de l’exclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de l’interrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusqu’à la négation où le ton redescend à nouveau.
|
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux
|
||||||
|
dernières voyelles sont allongées (même dans le cas d’une voyelle ouverte),
|
||||||
|
et dans le cas de l’exclamative on reste sur la même hauteur pour cette
|
||||||
|
dernière voyelle, et dans le cas de l’interrogative la hauteur de la voyelle
|
||||||
|
baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte
|
||||||
|
jusqu’à la négation où le ton redescend à nouveau.
|
||||||
|
|
||||||
** Phonotactiques
|
** Phonotactiques
|
||||||
|
|
||||||
Lorsqu’un mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à s’allonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
|
Lorsqu’un mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot
|
||||||
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
|
suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette
|
||||||
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un =[h]= du fait des deux voyelles l’entourant, comme indiqué plus haut.
|
dernière aura tendance à s’allonger afin de créer une liaison entre les mots.
|
||||||
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
|
Exemples :
|
||||||
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
|
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
|
||||||
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
|
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un
|
||||||
|
=[h]= du fait des deux voyelles l’entourant, comme indiqué plus haut.
|
||||||
|
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
|
||||||
|
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
|
||||||
|
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
|
||||||
|
|
||||||
Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin d’éviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » =[?]= est ajoutée à l’oral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein d’un même mot également séparées par la consonne « ’ ».
|
Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence
|
||||||
|
également avec une voyelle, afin d’éviter toute confusion avec une diphtongue
|
||||||
|
(voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » =[?]= est
|
||||||
|
ajoutée à l’oral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe
|
||||||
|
du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également
|
||||||
|
avec deux voyelles au sein d’un même mot également séparées par la consonne
|
||||||
|
« ’ ».
|
||||||
|
|
||||||
* Morphologie
|
* Morphologie
|
||||||
* Morphologie dérivationnelle
|
* Morphologie dérivationnelle
|
||||||
@ -89,68 +221,68 @@ Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence égal
|
|||||||
* Annexes
|
* Annexes
|
||||||
** Consonnes
|
** Consonnes
|
||||||
|
|
||||||
| / | <> | <> | <> |
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
||||||
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
| | J | j | =[j]= |
|
| | J | j | =[j]= |
|
||||||
| | W | w | =[w]= |
|
| | W | w | =[w]= |
|
||||||
| | R | r | =[r]= |
|
| | R | r | =[r]= |
|
||||||
| | Ł | ł | =[K]= |
|
| | Ł | ł | =[K]= |
|
||||||
| | L | l | =[l]= |
|
| | L | l | =[l]= |
|
||||||
| | M | m | =[m]= |
|
| | M | m | =[m]= |
|
||||||
| | N | n | =[n]= |
|
| | N | n | =[n]= |
|
||||||
| | Ň | ň | =[N]= |
|
| | Ň | ň | =[N]= |
|
||||||
| | V | v | =[v]= |
|
| | V | v | =[v]= |
|
||||||
| | Ð | ð | =[D]= |
|
| | Ð | ð | =[D]= |
|
||||||
| | Z | z | =[z]= |
|
| | Z | z | =[z]= |
|
||||||
| | Ź | ź | =[Z]= |
|
| | Ź | ź | =[Z]= |
|
||||||
| | Ž | ž | =[j\]= |
|
| | Ž | ž | =[j\]= |
|
||||||
| | F | f | =[f]= |
|
| | F | f | =[f]= |
|
||||||
| | Þ | þ | =[T]= |
|
| | Þ | þ | =[T]= |
|
||||||
| | S | s | =[s]= |
|
| | S | s | =[s]= |
|
||||||
| | ß | ß | =[S]= |
|
| | ß | ß | =[S]= |
|
||||||
| | Š | š | =[C]= |
|
| | Š | š | =[C]= |
|
||||||
| | X | x | =[x]= |
|
| | X | x | =[x]= |
|
||||||
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
|
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
|
||||||
| | H | h | =[h]= |
|
| | H | h | =[h]= |
|
||||||
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
|
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
|
||||||
| | B | b | =[b]= |
|
| | B | b | =[b]= |
|
||||||
| | D | d | =[d]= |
|
| | D | d | =[d]= |
|
||||||
| | Ď | ď | =[d`]= |
|
| | Ď | ď | =[d`]= |
|
||||||
| | G | g | =[g]= |
|
| | G | g | =[g]= |
|
||||||
| | P | p | =[p]= |
|
| | P | p | =[p]= |
|
||||||
| | T | t | =[t]= |
|
| | T | t | =[t]= |
|
||||||
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
|
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
|
||||||
| | K | k | =[k]= |
|
| | K | k | =[k]= |
|
||||||
| | ' | ' | =[?]= |
|
| | ' | ' | =[?]= |
|
||||||
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
|
||||||
** Voyelles
|
** Voyelles
|
||||||
|
|
||||||
| / | <> | <> | <> |
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
||||||
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
| | A | a | =[a:]= |
|
| | A | a | =[a:]= |
|
||||||
| | Á | á | =[A]= |
|
| | Á | á | =[A]= |
|
||||||
| | Ë | ë | =[2:]= |
|
| | Ë | ë | =[2:]= |
|
||||||
| | Ê | ê | =[9]= |
|
| | Ê | ê | =[9]= |
|
||||||
| | Ě | ě | =[@]= |
|
| | Ě | ě | =[@]= |
|
||||||
| | Ö | ö | =[@`]= |
|
| | Ö | ö | =[@`]= |
|
||||||
| | I | i | =[i:]= |
|
| | I | i | =[i:]= |
|
||||||
| | Í | í | =[I]= |
|
| | Í | í | =[I]= |
|
||||||
| | E | e | =[e:]= |
|
| | E | e | =[e:]= |
|
||||||
| | É | é | =[E]= |
|
| | É | é | =[E]= |
|
||||||
| | O | o | =[o:]= |
|
| | O | o | =[o:]= |
|
||||||
| | Ó | ó | =[O]= |
|
| | Ó | ó | =[O]= |
|
||||||
| | Y | y | =[y:]= |
|
| | Y | y | =[y:]= |
|
||||||
| | Ý | ý | =[Y]= |
|
| | Ý | ý | =[Y]= |
|
||||||
| | U | u | =[u:]= |
|
| | U | u | =[u:]= |
|
||||||
| | Ú | ú | =[U]= |
|
| | Ú | ú | =[U]= |
|
||||||
| | Ń | ń | =[n0]= |
|
| | Ń | ń | =[n0]= |
|
||||||
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|
||||||
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
|
||||||
** Lexique
|
** Lexique
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,62 +5,67 @@
|
|||||||
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue draconienne du Zöhæň" />
|
#+HTML_HEAD: <meta property="og:description" content="Grammaire détaillée de la langue draconienne du Zöhæň" />
|
||||||
|
|
||||||
* Introduction
|
* Introduction
|
||||||
Le Zöhæň est une langue draconienne, parlée principalement par les wyvernes et les drakes.
|
Le Zöhæň est une langue draconienne, parlée principalement par les wyvernes et
|
||||||
|
les drakes.
|
||||||
|
|
||||||
Les dragons et autres reptiles n’ont pas de voyelles, d’où l’absence totale de voyelles arrondies et de consonnes labiales.
|
Les dragons et autres reptiles n’ont pas de voyelles, d’où l’absence totale de
|
||||||
|
voyelles arrondies et de consonnes labiales.
|
||||||
|
|
||||||
* Phonologie
|
* Phonologie
|
||||||
** Voyelles
|
** Voyelles
|
||||||
|
|
||||||
| / | > | | | | |
|
| / | > | | | | |
|
||||||
| | | front | near-front | central | back |
|
| | | front | near-front | central | back |
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
| | high | i | | 1 | M |
|
| | high | i | | 1 | M |
|
||||||
| | near-high | | I | | |
|
| | near-high | | I | | |
|
||||||
| | high-mid | e | | @\ | |
|
| | high-mid | e | | @\ | |
|
||||||
| | low-mid | | | 3 | V |
|
| | low-mid | | | 3 | V |
|
||||||
| | low | a | | | A |
|
| | low | a | | | A |
|
||||||
|
|
||||||
| / | > | | | | |
|
| / | > | | | | |
|
||||||
| | | front | near-front | central | back |
|
| | | front | near-front | central | back |
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
|---+-----------+-------+------------+---------+------|
|
||||||
| | high | i | | í | u |
|
| | high | i | | í | u |
|
||||||
| | near-high | | ì | | |
|
| | near-high | | ì | | |
|
||||||
| | high-mid | e | | y | |
|
| | high-mid | e | | y | |
|
||||||
| | low-mid | | | ë | o |
|
| | low-mid | | | ë | o |
|
||||||
| | low | æ | | | a |
|
| | low | æ | | | a |
|
||||||
|
|
||||||
** Consonnes
|
** Consonnes
|
||||||
|
|
||||||
| / | | | | | | | | | |
|
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
|
||||||
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
| / | | | | | | | | | |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| nasal | | n | | | | J | N | | |
|
| stop | | t | | d` | | | k g | q G | |
|
||||||
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
|
| nasal | | n | | | | J | N | | |
|
||||||
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
|
| affricate | | | tS dZ | | | | | | |
|
||||||
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
|
| fricative | T D | z | S Z | s` z` | s\ | ç j\ | | X R | h |
|
||||||
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
|
| approximant | | r\ | | | | j | | | |
|
||||||
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
| lateral fricative | | K K\ | | | | | | | |
|
||||||
|
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
||||||
|
|
||||||
| / | | | | | | | | | |
|
| <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> | <5> |
|
||||||
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
| / | | | | | | | | | |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
| | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | alveo-palatal | palatal | velar | uvular | glottal |
|
||||||
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
|
|---------------------+--------+----------+--------------+-----------+---------------+---------+-------+--------+---------|
|
||||||
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
|
| stop | | t | | d | | | k g | q ǵ | |
|
||||||
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
|
| nasal | | n | | | | ń | ň | | |
|
||||||
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
|
| affricate | | | cs cz | | | | | | |
|
||||||
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
|
| fricative | þ ð | z | S Z | š ž | s | ś ź | | x r | h |
|
||||||
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
|
| approximant | | ŕ | | | | j | | | |
|
||||||
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
| lateral fricative | | ł ļ | | | | | | | |
|
||||||
|
| lateral approximant | | l | | | | | | | |
|
||||||
|
|
||||||
** Accentuation
|
** Accentuation
|
||||||
Deuxième syllabe d’un mot
|
Deuxième syllabe d’un mot
|
||||||
|
|
||||||
** Règles phonologiques
|
** Règles phonologiques
|
||||||
|
|
||||||
~q > h / _#~, ~je > o / #_~, ~[stops] > Ø / #_[friccatives]~, ~e > a / _i~, ~{k,g} > [+postalveolar] / _i~
|
~q > h / _#~, ~je > o / #_~, ~[stops] > Ø / #_[friccatives]~, ~e > a / _i~,
|
||||||
|
~{k,g} > [+postalveolar] / _i~
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||||||
** Métaux
|
** Métaux
|
||||||
** Mouvement
|
** Mouvement
|
||||||
** Nature
|
** Nature
|
||||||
- qan :: montagne, nom commun, genre neutre
|
- qan :: montagne, nom commun, genre neutre
|
||||||
** Nombres
|
** Nombres
|
||||||
** Nourriture
|
** Nourriture
|
||||||
** Outils
|
** Outils
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user