orthography
This commit is contained in:
parent
b42d6e61b0
commit
62acb23a11
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||||||
La redistribution ou vente de ce document sont strictement interdits. Ce
|
La redistribution ou vente de ce document sont strictement interdits. Ce
|
||||||
document est protégé par la loi française sur le droit d’auteur et appartient
|
document est protégé par la loi française sur le droit d’auteur et appartient
|
||||||
entièrement et totalement à son auteur. Ce document est un document
|
entièrement et totalement à son auteur. Ce document est un document
|
||||||
disponible gratuitement au format web et pdf sur mon site web[fn:1]. Si vous
|
disponible gratuitement au format web et PDF sur mon site web[fn:1]. Si vous
|
||||||
l’avez obtenu depuis une autre source, gratuitement ou non, merci de m’en
|
l’avez obtenu depuis une autre source, gratuitement ou non, merci de m’en
|
||||||
faire part en me contactant via mes réseaux sociaux ou par mail que vous
|
faire part en me contactant via mes réseaux sociaux ou par mail que vous
|
||||||
trouverez sur mon site principal[fn:2]. Aucune personne, morale ou physique,
|
trouverez sur mon site principal[fn:2]. Aucune personne, morale ou physique,
|
||||||
@ -77,33 +77,33 @@
|
|||||||
Vieux Norrois, l’Islandais ou le Norvégien auront peut-être plus de facilités
|
Vieux Norrois, l’Islandais ou le Norvégien auront peut-être plus de facilités
|
||||||
pour ce qui est de la compréhension de la langue et de sa grammaire.
|
pour ce qui est de la compréhension de la langue et de sa grammaire.
|
||||||
|
|
||||||
Il s’agit d’un projet à part de mon univers littéraire. L’Eittlanda est une
|
Il s’agit d’un projet à part de mon univers littéraire. L’Eittlandais est une
|
||||||
langue sœur du [[https://langue.phundrak.fr/matter][Mattér]], existant dans un univers alternatif au nôtre et à
|
langue sœur du [[https://langue.phundrak.fr/matter][Mattér]], existant dans un univers alternatif au nôtre et à
|
||||||
celui où le Mattér existe. Tandis que le Mattér est une langue créée pour mon
|
celui où le Mattér existe. Tandis que le Mattér est une langue créée pour mon
|
||||||
propre plaisir de créer une langue, l’Éittlanda est une tentative plus
|
propre plaisir de créer une langue, l’Eittlandais est une tentative plus
|
||||||
sérieuse de faire évoluer une ancienne langue en une langue moderne, pas
|
sérieuse de faire évoluer une ancienne langue en une langue moderne, pas
|
||||||
seulement m’en inspirer mais réellement faire hériter de cette langue la
|
seulement m’en inspirer mais réellement faire hériter de cette langue la
|
||||||
langue que je créé.
|
langue que je créé.
|
||||||
|
|
||||||
Ce document ne s’adresse pas aux personnes souhaitant apprendre à parler
|
Ce document ne s’adresse pas aux personnes souhaitant apprendre à parler
|
||||||
l’Eittlandais, il ne s’agit pas d’un manuel d’apprentissage. Il s’agit plutôt
|
l’Eittlandais, il ne s’agit pas d’un manuel d’apprentissage. Il s’agit plutôt
|
||||||
d’une grammaire de référence à laquelle je pourrai me réferrer lors de mes
|
d’une grammaire de référence à laquelle je pourrai me référer lors de mes
|
||||||
utilisation de la langue. Je pré-suppose également que le lecteur dispose de
|
utilisation de la langue. Je présuppose également que le lecteur dispose de
|
||||||
certaines connaissances, notamment qu’il ou elle connaisse l’alphabet
|
certaines connaissances, notamment qu’il ou elle connaisse l’alphabet
|
||||||
phonétique international ou qu’il ou elle dispose de quelques connaissances
|
phonétique international ou qu’il ou elle dispose de quelques connaissances
|
||||||
linguistiques. Il n’existe pas encore, à l’heure actuelle, de manuel orienté
|
linguistiques. Il n’existe pas encore, à l’heure actuelle, de manuel orienté
|
||||||
vers l’apprentissage de la langue, uniquement celui-ci dédié à l’étude de sa
|
vers l’apprentissage de la langue, uniquement celui-ci dédié à l’étude de sa
|
||||||
grammaire.
|
grammaire.
|
||||||
|
|
||||||
** Liste des abbréviations
|
** Liste des abréviations
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-58d63d52-aebc-4b33-841e-b7a561d0f7c4
|
:CUSTOM_ID: h-58d63d52-aebc-4b33-841e-b7a561d0f7c4
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
Un certain nombre d’abbréviations seront utilisées dans ce document en
|
Un certain nombre d’abréviations seront utilisées dans ce document en
|
||||||
particulier lors de l’expression de relations grammaticales ou d’éléments
|
particulier lors de l’expression de relations grammaticales ou d’éléments
|
||||||
grammaticaux. Il est donc important pour les personnes souhaitant étudier
|
grammaticaux. Il est donc important pour les personnes souhaitant étudier
|
||||||
cette langue de savoir à quoi cela correspond. Voici une liste que je
|
cette langue de savoir à quoi cela correspond. Voici une liste que je
|
||||||
m’efforce à garder exhaustive des abbréviations que vous pourrez rencontrer
|
m’efforce à garder exhaustive des abréviations que vous pourrez rencontrer
|
||||||
plus tard.
|
plus tard.
|
||||||
|
|
||||||
- ACC :: accusatif
|
- ACC :: accusatif
|
||||||
@ -121,15 +121,15 @@
|
|||||||
- PN :: phrase nominale
|
- PN :: phrase nominale
|
||||||
- PV :: phrase verbale
|
- PV :: phrase verbale
|
||||||
- OD :: objet direct
|
- OD :: objet direct
|
||||||
- OI :: object indirect
|
- OI :: objet indirect
|
||||||
- API :: Alphabet Phonétique International
|
- API :: Alphabet Phonétique International
|
||||||
|
|
||||||
Ce document utilisera également les conventions habituelles des ouvrages
|
Ce document utilisera également les conventions habituelles des ouvrages
|
||||||
linguistiques, tel que le gloss pour le détail linguistique d’une phrase, ou
|
linguistiques, tel que les gloses pour le détail linguistique d’une phrase,
|
||||||
les phrases incorrectes marquées par une étoile ~*~ et les phrases à la
|
ou les phrases incorrectes marquées par une étoile ~*~ et les phrases à la
|
||||||
grammaire questionnables notées par un point d’interrogations ~?~.
|
grammaire questionnables notées par un point d’interrogations ~?~.
|
||||||
|
|
||||||
* Contexte culturel, écologique et sociolinguiste de la langue
|
* Contexte culturel, écologique et sociolinguistique de la langue
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-a89fab50-74c0-4d03-9248-8cad4629d846
|
:CUSTOM_ID: h-a89fab50-74c0-4d03-9248-8cad4629d846
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
@ -169,14 +169,14 @@
|
|||||||
des fils d’Ingólfr Arnarson, Ásmundr Ingólfrson, soit le roi de ce nouveau
|
des fils d’Ingólfr Arnarson, Ásmundr Ingólfrson, soit le roi de ce nouveau
|
||||||
pays du fait de sa position au sein de l’économie de ce nouveau pays,
|
pays du fait de sa position au sein de l’économie de ce nouveau pays,
|
||||||
faisant de lui Ásmundr I. Une monarchie s’installa donc à la tête d’un
|
faisant de lui Ásmundr I. Une monarchie s’installa donc à la tête d’un
|
||||||
système féodal. Éïttlande étant un territoire divisé en deux par la chaîne
|
système féodal. Eittlande étant un territoire divisé en deux par la chaîne
|
||||||
de volcan traversant l’île, un co-roi fut nommé pour reigner au nom du
|
de volcan traversant l’île, un co-roi fut nommé pour régner au nom du
|
||||||
souverain sur la partie orientale de l’île lorsque Áleifr I, fils d’Ásmundr
|
souverain sur la partie orientale de l’île lorsque Áleifr I, fils d’Ásmundr
|
||||||
I, accéda au trône. Ainsi, Steingrímr Ásmundrson, frère cadet du roi, fut
|
I, accéda au trône. Ainsi, Steingrímr Ásmundrson, frère cadet du roi, fut
|
||||||
nommé comme co-roi en 937. En 959, suite au décès d’Áleifr I, son fils
|
nommé comme co-roi en 937. En 959, suite au décès d’Áleifr I, son fils
|
||||||
Áleifr II monta sur le trône et nomma un an après son frère Eyvindr co-roi.
|
Áleifr II monta sur le trône et nomma un an après son frère Eyvindr co-roi.
|
||||||
Cela commença ainsi la tradition du roi nommant un membre proche comme étant
|
Cela commença ainsi la tradition du roi nommant un membre proche comme étant
|
||||||
co-roi d’Eittland. En 981, Áleifr III mourru à l’âge de 46 ans et sans
|
co-roi d’Eittlande. En 981, Áleifr III mourut à l’âge de 46 ans et sans
|
||||||
héritier au trône. Son frère, Hallþórr I Áleifrbróðir, monta sur le trône.
|
héritier au trône. Son frère, Hallþórr I Áleifrbróðir, monta sur le trône.
|
||||||
Il nomma alors son fils co-roi
|
Il nomma alors son fils co-roi
|
||||||
|
|
||||||
@ -231,7 +231,7 @@
|
|||||||
:CUSTOM_ID: h-1cff65b5-a389-4f68-9feb-7aaf4d6c50ee
|
:CUSTOM_ID: h-1cff65b5-a389-4f68-9feb-7aaf4d6c50ee
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
** Éthnographie
|
** Ethnographie
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-c3298027-baf7-4f86-a5e9-136eb4c28a57
|
:CUSTOM_ID: h-c3298027-baf7-4f86-a5e9-136eb4c28a57
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
@ -311,7 +311,7 @@
|
|||||||
:CUSTOM_ID: h-ed0cea88-9b4f-42e9-ac94-b40c8432e264
|
:CUSTOM_ID: h-ed0cea88-9b4f-42e9-ac94-b40c8432e264
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
*** Voyelles
|
*** Voyelles pures
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-8a426b75-a928-4eb6-94a4-6532dd9d91e5
|
:CUSTOM_ID: h-8a426b75-a928-4eb6-94a4-6532dd9d91e5
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
@ -847,7 +847,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
*** Finies
|
*** Finies
|
||||||
:PROPERTIES:
|
:PROPERTIES:
|
||||||
:CUSTOM_ID: h-de685cbe-46a7-4ee9-a226-64767781fb37
|
:CUSTOM_ID: h-9b878d3c-6326-4aac-8f66-b81a5943b4ff
|
||||||
:END:
|
:END:
|
||||||
|
|
||||||
* Système fonctionnel
|
* Système fonctionnel
|
||||||
@ -1549,3 +1549,6 @@
|
|||||||
[fn:2] [[https://phundrak.fr]]
|
[fn:2] [[https://phundrak.fr]]
|
||||||
|
|
||||||
[fn:1] [[https://langue.phundrak.fr]]
|
[fn:1] [[https://langue.phundrak.fr]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: non-orale Ingólfr Arnarson Ásmundr Ingólfrson Áleifr Steingrímr
|
||||||
|
# LocalWords: Ásmundrson Áleifrbróðir Hallþórr Eyvindr
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user