forgot to add this in previous commit
This commit is contained in:
parent
0d0ee972db
commit
e895f1adc9
276
vernacular-hjalpi/index.html
Normal file
276
vernacular-hjalpi/index.html
Normal file
@ -0,0 +1,276 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
||||||
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<!-- 2018-06-06 mer. 17:26 -->
|
||||||
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
|
||||||
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
||||||
|
<title>Ressources grammaticales du Hjalpi’ Vernaculaire</title>
|
||||||
|
<meta name="generator" content="Org mode" />
|
||||||
|
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
|
||||||
|
<style type="text/css">
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
.title { text-align: center;
|
||||||
|
margin-bottom: .2em; }
|
||||||
|
.subtitle { text-align: center;
|
||||||
|
font-size: medium;
|
||||||
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
margin-top:0; }
|
||||||
|
.todo { font-family: monospace; color: red; }
|
||||||
|
.done { font-family: monospace; color: green; }
|
||||||
|
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
|
||||||
|
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
|
||||||
|
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
|
||||||
|
.timestamp { color: #bebebe; }
|
||||||
|
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
|
||||||
|
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
|
||||||
|
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
|
||||||
|
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
|
||||||
|
.underline { text-decoration: underline; }
|
||||||
|
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
|
||||||
|
p.verse { margin-left: 3%; }
|
||||||
|
pre {
|
||||||
|
border: 1px solid #ccc;
|
||||||
|
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
|
||||||
|
padding: 8pt;
|
||||||
|
font-family: monospace;
|
||||||
|
overflow: auto;
|
||||||
|
margin: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src {
|
||||||
|
position: relative;
|
||||||
|
overflow: visible;
|
||||||
|
padding-top: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:before {
|
||||||
|
display: none;
|
||||||
|
position: absolute;
|
||||||
|
background-color: white;
|
||||||
|
top: -10px;
|
||||||
|
right: 10px;
|
||||||
|
padding: 3px;
|
||||||
|
border: 1px solid black;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:hover:before { display: inline;}
|
||||||
|
/* Languages per Org manual */
|
||||||
|
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
|
||||||
|
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
|
||||||
|
pre.src-C:before { content: 'C'; }
|
||||||
|
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
|
||||||
|
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
|
||||||
|
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
|
||||||
|
pre.src-D:before { content: 'D'; }
|
||||||
|
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
|
||||||
|
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
|
||||||
|
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
|
||||||
|
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
|
||||||
|
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
|
||||||
|
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
|
||||||
|
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
|
||||||
|
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
|
||||||
|
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
|
||||||
|
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
|
||||||
|
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
|
||||||
|
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
|
||||||
|
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
|
||||||
|
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
|
||||||
|
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
|
||||||
|
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
|
||||||
|
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
|
||||||
|
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
|
||||||
|
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
|
||||||
|
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
|
||||||
|
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
|
||||||
|
pre.src-R:before { content: 'R'; }
|
||||||
|
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
|
||||||
|
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
|
||||||
|
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
|
||||||
|
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
|
||||||
|
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
|
||||||
|
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
|
||||||
|
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
|
||||||
|
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
|
||||||
|
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
|
||||||
|
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
|
||||||
|
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
|
||||||
|
pre.src-J:before { content: 'J'; }
|
||||||
|
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
|
||||||
|
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
|
||||||
|
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
|
||||||
|
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
|
||||||
|
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
|
||||||
|
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
|
||||||
|
in ob-*.el */
|
||||||
|
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
|
||||||
|
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
|
||||||
|
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
|
||||||
|
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
|
||||||
|
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
|
||||||
|
the execution function name together. */
|
||||||
|
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
|
||||||
|
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
|
||||||
|
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
|
||||||
|
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
|
||||||
|
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
|
||||||
|
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
|
||||||
|
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
|
||||||
|
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
|
||||||
|
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
|
||||||
|
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
|
||||||
|
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
|
||||||
|
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
|
||||||
|
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
|
||||||
|
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
|
||||||
|
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
|
||||||
|
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
|
||||||
|
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
|
||||||
|
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
|
||||||
|
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
|
||||||
|
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
|
||||||
|
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
|
||||||
|
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
|
||||||
|
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
|
||||||
|
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
|
||||||
|
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
|
||||||
|
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
|
||||||
|
|
||||||
|
table { border-collapse:collapse; }
|
||||||
|
caption.t-above { caption-side: top; }
|
||||||
|
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
|
||||||
|
td, th { vertical-align:top; }
|
||||||
|
th.org-right { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-left { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
td.org-right { text-align: right; }
|
||||||
|
td.org-left { text-align: left; }
|
||||||
|
td.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
dt { font-weight: bold; }
|
||||||
|
.footpara { display: inline; }
|
||||||
|
.footdef { margin-bottom: 1em; }
|
||||||
|
.figure { padding: 1em; }
|
||||||
|
.figure p { text-align: center; }
|
||||||
|
.inlinetask {
|
||||||
|
padding: 10px;
|
||||||
|
border: 2px solid gray;
|
||||||
|
margin: 10px;
|
||||||
|
background: #ffffcc;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
#org-div-home-and-up
|
||||||
|
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
textarea { overflow-x: auto; }
|
||||||
|
.linenr { font-size: smaller }
|
||||||
|
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
|
||||||
|
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
|
||||||
|
#org-info-js_console-label
|
||||||
|
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
.org-info-js_search-highlight
|
||||||
|
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
|
||||||
|
.org-svg { width: 90%; }
|
||||||
|
/*]]>*/-->
|
||||||
|
</style>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
|
||||||
|
<script src="js/jquery.min.js"></script>
|
||||||
|
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript">
|
||||||
|
/*
|
||||||
|
@licstart The following is the entire license notice for the
|
||||||
|
JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
The JavaScript code in this tag is free software: you can
|
||||||
|
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
|
||||||
|
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
|
||||||
|
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
|
||||||
|
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||||
|
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
|
||||||
|
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
|
||||||
|
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
|
||||||
|
section 4, provided you include this license notice and a URL
|
||||||
|
through which recipients can access the Corresponding Source.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@licend The above is the entire license notice
|
||||||
|
for the JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
function CodeHighlightOn(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(null != target) {
|
||||||
|
elem.cacheClassElem = elem.className;
|
||||||
|
elem.cacheClassTarget = target.className;
|
||||||
|
target.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
elem.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
function CodeHighlightOff(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(elem.cacheClassElem)
|
||||||
|
elem.className = elem.cacheClassElem;
|
||||||
|
if(elem.cacheClassTarget)
|
||||||
|
target.className = elem.cacheClassTarget;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
/*]]>*///-->
|
||||||
|
</script>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div id="content">
|
||||||
|
<h1 class="title">Ressources grammaticales du Hjalpi’ Vernaculaire
|
||||||
|
<br />
|
||||||
|
<span class="subtitle">🔴 Développement suspendu</span>
|
||||||
|
</h1>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<a href="old-hjalpi-grammaire.html">Grammaire</a> (<a href="old-hjalpi-grammaire.pdf">pdf</a>)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<a href="old-hjalpi-grammaire-2.html">Grammaire V2</a> (<a href="old-hjalpi-grammaire-2.pdf">pdf</a>)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<a href="old-hjalpi-dictionnaire.html">Dictionnaire</a> (<a href="old-hjalpi-dictionnaire.pdf">pdf</a>)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux.html">Cas grammaticaux</a> (<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf">pdf</a>)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html">Cas grammaticaux V2</a> (<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf">pdf</a>)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="postamble" class="status">
|
||||||
|
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
|
||||||
|
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:26</p>
|
||||||
|
<p class="validation"></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
14
vernacular-hjalpi/index.org
Normal file
14
vernacular-hjalpi/index.org
Normal file
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||||||
|
#+TITLE: Ressources grammaticales du Hjalpi’ Vernaculaire
|
||||||
|
#+SUBTITLE: 🔴 Développement suspendu
|
||||||
|
#+INCLUDE: "headers.org"
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
[[file:old-hjalpi-grammaire.html][Grammaire]] ([[file:old-hjalpi-grammaire.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
|
[[file:old-hjalpi-grammaire-2.html][Grammaire V2]] ([[file:old-hjalpi-grammaire-2.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
|
[[file:old-hjalpi-dictionnaire.html][Dictionnaire]] ([[file:old-hjalpi-dictionnaire.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
|
[[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux.html][Cas grammaticaux]] ([[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf][pdf]])
|
||||||
|
|
||||||
|
[[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html][Cas grammaticaux V2]] ([[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf][pdf]])
|
889
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html
Normal file
889
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html
Normal file
@ -0,0 +1,889 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
||||||
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<!-- 2018-06-06 mer. 17:20 -->
|
||||||
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
|
||||||
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
||||||
|
<title>Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire</title>
|
||||||
|
<meta name="generator" content="Org mode" />
|
||||||
|
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
|
||||||
|
<style type="text/css">
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
.title { text-align: center;
|
||||||
|
margin-bottom: .2em; }
|
||||||
|
.subtitle { text-align: center;
|
||||||
|
font-size: medium;
|
||||||
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
margin-top:0; }
|
||||||
|
.todo { font-family: monospace; color: red; }
|
||||||
|
.done { font-family: monospace; color: green; }
|
||||||
|
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
|
||||||
|
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
|
||||||
|
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
|
||||||
|
.timestamp { color: #bebebe; }
|
||||||
|
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
|
||||||
|
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
|
||||||
|
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
|
||||||
|
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
|
||||||
|
.underline { text-decoration: underline; }
|
||||||
|
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
|
||||||
|
p.verse { margin-left: 3%; }
|
||||||
|
pre {
|
||||||
|
border: 1px solid #ccc;
|
||||||
|
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
|
||||||
|
padding: 8pt;
|
||||||
|
font-family: monospace;
|
||||||
|
overflow: auto;
|
||||||
|
margin: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src {
|
||||||
|
position: relative;
|
||||||
|
overflow: visible;
|
||||||
|
padding-top: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:before {
|
||||||
|
display: none;
|
||||||
|
position: absolute;
|
||||||
|
background-color: white;
|
||||||
|
top: -10px;
|
||||||
|
right: 10px;
|
||||||
|
padding: 3px;
|
||||||
|
border: 1px solid black;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:hover:before { display: inline;}
|
||||||
|
/* Languages per Org manual */
|
||||||
|
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
|
||||||
|
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
|
||||||
|
pre.src-C:before { content: 'C'; }
|
||||||
|
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
|
||||||
|
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
|
||||||
|
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
|
||||||
|
pre.src-D:before { content: 'D'; }
|
||||||
|
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
|
||||||
|
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
|
||||||
|
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
|
||||||
|
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
|
||||||
|
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
|
||||||
|
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
|
||||||
|
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
|
||||||
|
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
|
||||||
|
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
|
||||||
|
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
|
||||||
|
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
|
||||||
|
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
|
||||||
|
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
|
||||||
|
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
|
||||||
|
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
|
||||||
|
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
|
||||||
|
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
|
||||||
|
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
|
||||||
|
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
|
||||||
|
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
|
||||||
|
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
|
||||||
|
pre.src-R:before { content: 'R'; }
|
||||||
|
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
|
||||||
|
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
|
||||||
|
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
|
||||||
|
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
|
||||||
|
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
|
||||||
|
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
|
||||||
|
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
|
||||||
|
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
|
||||||
|
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
|
||||||
|
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
|
||||||
|
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
|
||||||
|
pre.src-J:before { content: 'J'; }
|
||||||
|
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
|
||||||
|
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
|
||||||
|
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
|
||||||
|
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
|
||||||
|
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
|
||||||
|
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
|
||||||
|
in ob-*.el */
|
||||||
|
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
|
||||||
|
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
|
||||||
|
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
|
||||||
|
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
|
||||||
|
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
|
||||||
|
the execution function name together. */
|
||||||
|
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
|
||||||
|
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
|
||||||
|
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
|
||||||
|
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
|
||||||
|
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
|
||||||
|
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
|
||||||
|
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
|
||||||
|
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
|
||||||
|
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
|
||||||
|
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
|
||||||
|
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
|
||||||
|
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
|
||||||
|
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
|
||||||
|
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
|
||||||
|
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
|
||||||
|
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
|
||||||
|
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
|
||||||
|
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
|
||||||
|
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
|
||||||
|
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
|
||||||
|
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
|
||||||
|
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
|
||||||
|
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
|
||||||
|
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
|
||||||
|
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
|
||||||
|
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
|
||||||
|
|
||||||
|
table { border-collapse:collapse; }
|
||||||
|
caption.t-above { caption-side: top; }
|
||||||
|
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
|
||||||
|
td, th { vertical-align:top; }
|
||||||
|
th.org-right { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-left { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
td.org-right { text-align: right; }
|
||||||
|
td.org-left { text-align: left; }
|
||||||
|
td.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
dt { font-weight: bold; }
|
||||||
|
.footpara { display: inline; }
|
||||||
|
.footdef { margin-bottom: 1em; }
|
||||||
|
.figure { padding: 1em; }
|
||||||
|
.figure p { text-align: center; }
|
||||||
|
.inlinetask {
|
||||||
|
padding: 10px;
|
||||||
|
border: 2px solid gray;
|
||||||
|
margin: 10px;
|
||||||
|
background: #ffffcc;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
#org-div-home-and-up
|
||||||
|
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
textarea { overflow-x: auto; }
|
||||||
|
.linenr { font-size: smaller }
|
||||||
|
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
|
||||||
|
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
|
||||||
|
#org-info-js_console-label
|
||||||
|
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
.org-info-js_search-highlight
|
||||||
|
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
|
||||||
|
.org-svg { width: 90%; }
|
||||||
|
/*]]>*/-->
|
||||||
|
</style>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
|
||||||
|
<script src="js/jquery.min.js"></script>
|
||||||
|
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript">
|
||||||
|
/*
|
||||||
|
@licstart The following is the entire license notice for the
|
||||||
|
JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
The JavaScript code in this tag is free software: you can
|
||||||
|
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
|
||||||
|
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
|
||||||
|
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
|
||||||
|
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||||
|
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
|
||||||
|
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
|
||||||
|
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
|
||||||
|
section 4, provided you include this license notice and a URL
|
||||||
|
through which recipients can access the Corresponding Source.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@licend The above is the entire license notice
|
||||||
|
for the JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
function CodeHighlightOn(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(null != target) {
|
||||||
|
elem.cacheClassElem = elem.className;
|
||||||
|
elem.cacheClassTarget = target.className;
|
||||||
|
target.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
elem.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
function CodeHighlightOff(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(elem.cacheClassElem)
|
||||||
|
elem.className = elem.cacheClassElem;
|
||||||
|
if(elem.cacheClassTarget)
|
||||||
|
target.className = elem.cacheClassTarget;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
/*]]>*///-->
|
||||||
|
</script>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div id="content">
|
||||||
|
<h1 class="title">Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire</h1>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<div id="table-of-contents">
|
||||||
|
<h2>Table des matières</h2>
|
||||||
|
<div id="text-table-of-contents">
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="#orgc67442a">1. Chart for review for the basic cases</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgcba8038">2. Location</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgd15b608">3. Motion from</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org4062556">4. Motion to</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgb8ffd2d">5. Motion via</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org6f8234d">6. Time</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org6956993">7. Morphosyntactic alignment</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgee274df">8. Relation</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgcd69b92">9. Semantics</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org9383ebc">10. State</a></li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Grammatical states marques with a star ( * ) are grammatical states that do not exist <b>as declensions</b> in the Divine Language.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgc67442a" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgc67442a"><span class="section-number-2">1</span> Chart for review for the basic cases</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-1">
|
||||||
|
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
<thead>
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left"> </th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">interior</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">surface</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">adjacency</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">state</th>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
</thead>
|
||||||
|
<tbody>
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left"><i>from</i></td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Elative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Delative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ablative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Excessive</td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left"><i>at/in</i></td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Inessive</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Superessive</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Adessive</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Essive</td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left"><i>(in)to</i></td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Illative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Sublative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Allative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Translative</td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left"><i>via</i></td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Perlative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">Prolative</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"> </td>
|
||||||
|
<td class="org-left"> </td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
</tbody>
|
||||||
|
</table>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgcba8038" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgcba8038"><span class="section-number-2">2</span> Location</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-2">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Adessive case ADE <i>iŗ-</i></dt><dd>adjacent location</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: near/at/by the house, <i>íŗmén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Antessive case ANTE <i>vwo-</i></dt><dd>anterior location</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: before the house, <i>vwómén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Apudessive case APUD <i>ne-</i></dt><dd>location next to something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: next to the house, <i>némén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Inessive case <i>-ŕo-</i></dt><dd>inside something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: inside the house, <i>méŕón</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Intrative case ITRT <i>-fu-</i></dt><dd>between something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: between the houses, <i>méfún</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Locative case LOC <i>la-</i></dt><dd>location (general case)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: at/on/in the house, <i>lámén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Pertingent case <i>ma-</i></dt><dd>in contact with something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: touching the house, <i>mámén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Postessive case POSTE <i>-uß</i></dt><dd>posterior location</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: behind the house, <i>ménúß</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Subessive case SUBE <i>nwo-</i></dt><dd>under something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: under/below the house, <i>nwómén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Superessive case SUPE <i>ßta-</i></dt><dd>on the surface</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: on (top of) the house, <i>ßtámén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgd15b608" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgd15b608"><span class="section-number-2">3</span> Motion from</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-3">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Ablative case ABL <i>li-</i></dt><dd>movement away from something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: away from the house, <i>límén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Delative case DEL <i>ßa-</i></dt><dd>movement from the surface</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: from (the top of) the house, <i>ßámén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Egressive case EGRE</dt><dd>marking the beginning of a movement or time</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: beginning from the house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Elative case ELA <i>-ykń</i></dt><dd>out of something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: out of the house, <i>ménýkń</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Initiative case INITI <i>-akļ</i></dt><dd>starting point of an action</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: beginning from the house, <i>ménákļ</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org4062556" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org4062556"><span class="section-number-2">4</span> Motion to</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-4">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Allative case ALL <i>-li-</i></dt><dd><ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>*in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house</li>
|
||||||
|
<li>in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, <i>mélín</i></li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Illative case ILL <i>-ën-</i></dt><dd>movement into something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: into the house, <i>mênén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Lative case LAT <i>-la</i></dt><dd>movement to something (general case)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: to/into the house, <i>ménlá</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Sublative case SUBL <i>-iţ</i></dt><dd>movement onto the surface or below something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: on(to) the house / under the house, <i>méníţ</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Terminative case TERM <i>-aen</i></dt><dd>marking the end of a movement or time</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: as far as the house, <i>ménáén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgb8ffd2d" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgb8ffd2d"><span class="section-number-2">5</span> Motion via</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-5">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Perlative case PER <i>žu-</i></dt><dd>movement through or along</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: through/along the house, <i>žúmén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Prolative case PROL <i>še-</i></dt><dd>movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: by way of/through the house, <i>šémén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org6f8234d" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org6f8234d"><span class="section-number-2">6</span> Time</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-6">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Accusative case ACC <i>-źu</i></dt><dd>indicating duration of time known as the <b>accusative of duration of time</b></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: for many years, <i>łaižegźu</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Essive case ESS <i>-oiþyd-</i></dt><dd>used for specifying days and dates when something happens</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: on the first day of the week, <i>žóíþýdójorém</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Limitative case LIMIT <i>-amp</i></dt><dd>specifying a deadline</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: by the first day of the week, <i>žójorémámp</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Temporal case TEMP <i>-igni</i></dt><dd>specifying a time</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: at seven o’clock, <i>ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni</i> (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org6956993" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org6956993"><span class="section-number-2">7</span> Morphosyntactic alignment</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-7">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Absolutive case (1) ABS <i>-a</i></dt><dd>patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. <b>In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.</b></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: he pushed the <b>door</b> and <b>it</b> opened, <i>kjaŗa</i> (door)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Absolutive case (2) ABS</dt><dd>patient, involuntary experiencer</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: he pushed the <b>door</b> and <b>it</b> opened; <b>he</b> slipped
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Absolutive case (3) ABS</dt><dd>patient, experiencer; instrument</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: he pushed the <b>door</b> with his <b>hand</b> and <b>it</b> opened
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Accusative case (1)</dt><dd>patient</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: he pushed the <b>door</b> and it opened
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Accusative case (2) ACC <i>-vo</i></dt><dd>direct object of a transitive verb</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: I see <b>her</b>, <i>kjeŗvo</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Agentive case AGE <i>te-</i></dt><dd>agent, specifies or asks about <i>who</i> or <i>what</i>; specific agent that is subset of a</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
|
||||||
|
Example: it was <b>she</b> who committed the crime; as for him, his <b>head</b> hurts, <i>tekjeŗ</i>, <i>tegar</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Ergative case ERG <i>-jo</i></dt><dd>agent; subject of a transitive verb</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: <b>he</b> pushed the door and it opened
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Ergative-genitive case EGN</dt><dd>agent, possession</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: <b>he</b> pushed the door and it opened; <b>her</b> dog
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Instructive INSTRUCTIVE <i>-eň</i></dt><dd>means, answers question <i>how?</i></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: by the means of the houses, <i>ménéň</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Instrumental INS/INSTR <i>-dļ</i></dt><dd>instrument, answers question <i>using which thing?</i></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: with the house, <i>méndļ</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Instrumental-comitative case</dt><dd>instrument, in company of something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: with the house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Nominative case (1)</dt><dd>agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: <b>he</b> pushed the door and <b>it</b> opened
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Nominative case (2)</dt><dd>agent; voluntary experiencer</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: <b>he</b> pushed the door and it opened; <b>she</b> paused
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Nominative case NOM (3) <i>pa-</i></dt><dd>In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: horseman, <i>panael</i> (the man linked to horses, implied riding horses)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Objective case (1) OBJ</dt><dd>direct or indirect object of verb</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: I saw <b>her</b>; I gave <b>her</b> the book
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Objective/Oblique (2)</dt><dd>direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: I saw <b>her</b>; I gave <b>her</b> the book; with <b>her</b>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Oblique case OBL <i>-ŗeß</i></dt><dd>all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: concerning the house, <i>ménŗéß</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Intransitive case INTR <i>-ai</i></dt><dd>the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: the <b>door</b> opened, <i>mělai</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Pegative case PEG <i>ey-</i></dt><dd>agent in a clause with a dative argument</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: <b>he</b> gave the book to him, <i>eykjaŗ</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgee274df" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgee274df"><span class="section-number-2">8</span> Relation</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-8">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Ablative case <i>łe-</i></dt><dd>all-round indirect case</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: concerning the house, <i>łémén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Aversive case EVIT <i>-ńþ-</i></dt><dd>avoiding or fear</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: avoiding the house, <i>mńþén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Benefactive case BEN</dt><dd>for, for the benefit of, intended for</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: for the house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Causal case CAUS <i>-oby</i></dt><dd>because, because of</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: because of the house, <i>ménóbý</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Causal-final case</dt><dd>efficient or final cause</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: for a house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Comitative case COM <i>-ðei-</i></dt><dd>in company of something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: with the house, <i>méðéín</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Dative case DAT <i>-at-</i></dt><dd>shows directon or recipient</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: for/to the house, <i>mátén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Distributive case DISTR <i>xelje-</i></dt><dd>distribution by piece</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: per house, <i>xéljémén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Distributive-temporal case <i>-be</i></dt><dd>how often something happens</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: on Sundays, <i>ðúbémbé</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Genitive case GEN <i>ţu-</i></dt><dd>shows relationship, possesssion</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: of the house; the house’s, <i>ţúmén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Ornative case</dt><dd>endowment with something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: equipped with a house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Possessed case POSS</dt><dd>possession by something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: the house is owned by someone
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Privative case <i>ei-</i></dt><dd>lacking something (in general)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: without a houses, <i>éímén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Semplative case <i>-ŗwo</i></dt><dd>similarity to something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: that tree is <b>like a house</b>, <i>ménŗwó</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Sociative case <i>to-</i></dt><dd>along with something, together with something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: with the house, <i>tómén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgcd69b92" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgcd69b92"><span class="section-number-2">9</span> Semantics</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-9">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Partitive case PTV/PART <i>-ili’-</i></dt><dd>used for amounts</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: three (of the) houses, <i>mílí’én</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Prepositional case PREP</dt><dd>when certain prepositions precede the noun</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Postpositional case POST</dt><dd>when certain preposition follows the noun</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: in/on/about the house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Vocative case VOC <i>-wa</i></dt><dd>used for addressing someone, with or without a preposition</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: Hey, father! O father! Father!, <i>pánámwá</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org9383ebc" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org9383ebc"><span class="section-number-2">10</span> State</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-10">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Abessive case ABE/ABESS <i>e-</i></dt><dd>the lack of something, a particular thing</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: without the house, <i>émén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Adverbial case ADV <i>-ei</i></dt><dd>being as something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: as a house, <i>ménéí</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Comparative case COMP <i>-oit</i></dt><dd>similarity with something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: similar to the house, compared to the house, <i>ménóít</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Equative case <i>-ńt</i></dt><dd>comparison with something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: like the house, <i>ménńt</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Essive case <i>-oiþyd-</i></dt><dd>temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: as the house, <i>móíþýdén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Essive-formal case <i>-ëd</i></dt><dd>marking a condition as a quality (a kind of shape)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: as a house, <i>ménêd</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Essive-modal case <i>-u’ug</i></dt><dd>marking a condition as a quality (a way of being)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: as a house, <i>ménú’úg</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Exessive case</dt><dd>marking a transition from a condition</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Formal case</dt><dd>marking a condition as a quality</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: as a house
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Identical case <i>-etur</i></dt><dd>showing that something is identical</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: being identical to the house, <i>ménétúr</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Orientative case ORI <i>fo-</i></dt><dd>oriented towards something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: turned towards the house, <i>fómén</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Revertive case <i>-ňo-</i></dt><dd>backwards to something</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: against the house, <i>méňón</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Translative case TRANSL <i>-in</i></dt><dd>change of a condition into another</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Example: (turning) into a house, <i>ménín</i>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="postamble" class="status">
|
||||||
|
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
|
||||||
|
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:20</p>
|
||||||
|
<p class="validation"></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
230
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
Normal file
230
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
Normal file
@ -0,0 +1,230 @@
|
|||||||
|
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire
|
||||||
|
#+INCLUDE: "headers.org"
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
Grammatical states marques with a star ( * ) are grammatical states that do not exist *as declensions* in the Divine Language.
|
||||||
|
|
||||||
|
* Chart for review for the basic cases
|
||||||
|
|
||||||
|
| / | < | | | |
|
||||||
|
| | interior | surface | adjacency | state |
|
||||||
|
|----------+-----------+-------------+-----------+-------------|
|
||||||
|
| /from/ | Elative | Delative | Ablative | Excessive |
|
||||||
|
| /at/in/ | Inessive | Superessive | Adessive | Essive |
|
||||||
|
| /(in)to/ | Illative | Sublative | Allative | Translative |
|
||||||
|
| /via/ | Perlative | Prolative | | |
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Location
|
||||||
|
|
||||||
|
- Adessive case ADE /iŗ-/ :: adjacent location
|
||||||
|
Example: near/at/by the house, /íŗmén/
|
||||||
|
- Antessive case ANTE /vwo-/ :: anterior location
|
||||||
|
Example: before the house, /vwómén/
|
||||||
|
- Apudessive case APUD /ne-/ :: location next to something
|
||||||
|
Example: next to the house, /némén/
|
||||||
|
- Inessive case /-ŕo-/ :: inside something
|
||||||
|
Example: inside the house, /méŕón/
|
||||||
|
- Intrative case ITRT /-fu-/ :: between something
|
||||||
|
Example: between the houses, /méfún/
|
||||||
|
- Locative case LOC /la-/ :: location (general case)
|
||||||
|
Example: at/on/in the house, /lámén/
|
||||||
|
- Pertingent case /ma-/ :: in contact with something
|
||||||
|
Example: touching the house, /mámén/
|
||||||
|
- Postessive case POSTE /-uß/ :: posterior location
|
||||||
|
Example: behind the house, /ménúß/
|
||||||
|
- Subessive case SUBE /nwo-/ :: under something
|
||||||
|
Example: under/below the house, /nwómén/
|
||||||
|
- Superessive case SUPE /ßta-/ :: on the surface
|
||||||
|
Example: on (top of) the house, /ßtámén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Motion from
|
||||||
|
|
||||||
|
- Ablative case ABL /li-/ :: movement away from something
|
||||||
|
Example: away from the house, /límén/
|
||||||
|
- Delative case DEL /ßa-/ :: movement from the surface
|
||||||
|
Example: from (the top of) the house, /ßámén/
|
||||||
|
- *Egressive case EGRE :: marking the beginning of a movement or time
|
||||||
|
Example: beginning from the house
|
||||||
|
- Elative case ELA /-ykń/ :: out of something
|
||||||
|
Example: out of the house, /ménýkń/
|
||||||
|
- Initiative case INITI /-akļ/ :: starting point of an action
|
||||||
|
Example: beginning from the house, /ménákļ/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Motion to
|
||||||
|
|
||||||
|
- Allative case ALL /-li-/ ::
|
||||||
|
- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house
|
||||||
|
- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, /mélín/
|
||||||
|
|
||||||
|
- Illative case ILL /-ën-/ :: movement into something
|
||||||
|
Example: into the house, /mênén/
|
||||||
|
- Lative case LAT /-la/ :: movement to something (general case)
|
||||||
|
Example: to/into the house, /ménlá/
|
||||||
|
- Sublative case SUBL /-iţ/ :: movement onto the surface or below something
|
||||||
|
Example: on(to) the house / under the house, /méníţ/
|
||||||
|
- Terminative case TERM /-aen/ :: marking the end of a movement or time
|
||||||
|
Example: as far as the house, /ménáén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Motion via
|
||||||
|
|
||||||
|
- Perlative case PER /žu-/ :: movement through or along
|
||||||
|
Example: through/along the house, /žúmén/
|
||||||
|
- Prolative case PROL /še-/ :: movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)
|
||||||
|
Example: by way of/through the house, /šémén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Time
|
||||||
|
|
||||||
|
- Accusative case ACC /-źu/ :: indicating duration of time known as the *accusative of duration of time*
|
||||||
|
Example: for many years, /łaižegźu/
|
||||||
|
- Essive case ESS /-oiþyd-/ :: used for specifying days and dates when something happens
|
||||||
|
Example: on the first day of the week, /žóíþýdójorém/
|
||||||
|
- Limitative case LIMIT /-amp/ :: specifying a deadline
|
||||||
|
Example: by the first day of the week, /žójorémámp/
|
||||||
|
- Temporal case TEMP /-igni/ :: specifying a time
|
||||||
|
Example: at seven o’clock, /ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni/ (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Morphosyntactic alignment
|
||||||
|
|
||||||
|
- Absolutive case (1) ABS /-a/ :: patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. *In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.*
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* and *it* opened, /kjaŗa/ (door)
|
||||||
|
- *Absolutive case (2) ABS :: patient, involuntary experiencer
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* and *it* opened; *he* slipped
|
||||||
|
- *Absolutive case (3) ABS :: patient, experiencer; instrument
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* with his *hand* and *it* opened
|
||||||
|
- *Accusative case (1) :: patient
|
||||||
|
Example: he pushed the *door* and it opened
|
||||||
|
- Accusative case (2) ACC /-vo/ :: direct object of a transitive verb
|
||||||
|
Example: I see *her*, /kjeŗvo/
|
||||||
|
- Agentive case AGE /te-/ :: agent, specifies or asks about /who/ or /what/; specific agent that is subset of a
|
||||||
|
general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
|
||||||
|
Example: it was *she* who committed the crime; as for him, his *head* hurts, /tekjeŗ/, /tegar/
|
||||||
|
- Ergative case ERG /-jo/ :: agent; subject of a transitive verb
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and it opened
|
||||||
|
- *Ergative-genitive case EGN :: agent, possession
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and it opened; *her* dog
|
||||||
|
- Instructive INSTRUCTIVE /-eň/ :: means, answers question /how?/
|
||||||
|
Example: by the means of the houses, /ménéň/
|
||||||
|
- Instrumental INS/INSTR /-dļ/ :: instrument, answers question /using which thing?/
|
||||||
|
Example: with the house, /méndļ/
|
||||||
|
- *Instrumental-comitative case :: instrument, in company of something
|
||||||
|
Example: with the house
|
||||||
|
- *Nominative case (1) :: agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and *it* opened
|
||||||
|
- *Nominative case (2) :: agent; voluntary experiencer
|
||||||
|
Example: *he* pushed the door and it opened; *she* paused
|
||||||
|
- Nominative case NOM (3) /pa-/ :: In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group
|
||||||
|
Example: horseman, /panael/ (the man linked to horses, implied riding horses)
|
||||||
|
- *Objective case (1) OBJ :: direct or indirect object of verb
|
||||||
|
Example: I saw *her*; I gave *her* the book
|
||||||
|
- *Objective/Oblique (2) :: direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive
|
||||||
|
Example: I saw *her*; I gave *her* the book; with *her*
|
||||||
|
- Oblique case OBL /-ŗeß/ :: all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element
|
||||||
|
Example: concerning the house, /ménŗéß/
|
||||||
|
- Intransitive case INTR /-ai/ :: the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
|
||||||
|
Example: the *door* opened, /mělai/
|
||||||
|
- Pegative case PEG /ey-/ :: agent in a clause with a dative argument
|
||||||
|
Example: *he* gave the book to him, /eykjaŗ/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Relation
|
||||||
|
|
||||||
|
- Ablative case /łe-/ :: all-round indirect case
|
||||||
|
Example: concerning the house, /łémén/
|
||||||
|
- Aversive case EVIT /-ńþ-/ :: avoiding or fear
|
||||||
|
Example: avoiding the house, /mńþén/
|
||||||
|
- *Benefactive case BEN :: for, for the benefit of, intended for
|
||||||
|
Example: for the house
|
||||||
|
- Causal case CAUS /-oby/ :: because, because of
|
||||||
|
Example: because of the house, /ménóbý/
|
||||||
|
- *Causal-final case :: efficient or final cause
|
||||||
|
Example: for a house
|
||||||
|
- Comitative case COM /-ðei-/ :: in company of something
|
||||||
|
Example: with the house, /méðéín/
|
||||||
|
- Dative case DAT /-at-/ :: shows directon or recipient
|
||||||
|
Example: for/to the house, /mátén/
|
||||||
|
- Distributive case DISTR /xelje-/ :: distribution by piece
|
||||||
|
Example: per house, /xéljémén/
|
||||||
|
- Distributive-temporal case /-be/ :: how often something happens
|
||||||
|
Example: on Sundays, /ðúbémbé/
|
||||||
|
- Genitive case GEN /ţu-/ :: shows relationship, possesssion
|
||||||
|
Example: of the house; the house’s, /ţúmén/
|
||||||
|
- *Ornative case :: endowment with something
|
||||||
|
Example: equipped with a house
|
||||||
|
- *Possessed case POSS :: possession by something
|
||||||
|
Example: the house is owned by someone
|
||||||
|
- Privative case /ei-/ :: lacking something (in general)
|
||||||
|
Example: without a houses, /éímén/
|
||||||
|
- Semplative case /-ŗwo/ :: similarity to something
|
||||||
|
Example: that tree is *like a house*, /ménŗwó/
|
||||||
|
- Sociative case /to-/ :: along with something, together with something
|
||||||
|
Example: with the house, /tómén/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Semantics
|
||||||
|
|
||||||
|
- Partitive case PTV/PART /-ili’-/ :: used for amounts
|
||||||
|
Example: three (of the) houses, /mílí’én/
|
||||||
|
- *Prepositional case PREP :: when certain prepositions precede the noun
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: éímén ménŗwó tómén
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: ðúbémbé
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: xéljémén
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: mátén
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: méðéín
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: mńþén
|
||||||
|
- *Postpositional case POST :: when certain preposition follows the noun
|
||||||
|
Example: in/on/about the house
|
||||||
|
- Vocative case VOC /-wa/ :: used for addressing someone, with or without a preposition
|
||||||
|
Example: Hey, father! O father! Father!, /pánámwá/
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* State
|
||||||
|
|
||||||
|
- Abessive case ABE/ABESS /e-/ :: the lack of something, a particular thing
|
||||||
|
Example: without the house, /émén/
|
||||||
|
- Adverbial case ADV /-ei/ :: being as something
|
||||||
|
Example: as a house, /ménéí/
|
||||||
|
- Comparative case COMP /-oit/ :: similarity with something
|
||||||
|
Example: similar to the house, compared to the house, /ménóít/
|
||||||
|
- Equative case /-ńt/ :: comparison with something
|
||||||
|
Example: like the house, /ménńt/
|
||||||
|
- Essive case /-oiþyd-/ :: temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)
|
||||||
|
Example: as the house, /móíþýdén/
|
||||||
|
- Essive-formal case /-ëd/ :: marking a condition as a quality (a kind of shape)
|
||||||
|
Example: as a house, /ménêd/
|
||||||
|
- Essive-modal case /-u’ug/ :: marking a condition as a quality (a way of being)
|
||||||
|
Example: as a house, /ménú’úg/
|
||||||
|
- *Exessive case :: marking a transition from a condition
|
||||||
|
Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
|
||||||
|
- *Formal case :: marking a condition as a quality
|
||||||
|
Example: as a house
|
||||||
|
- Identical case /-etur/ :: showing that something is identical
|
||||||
|
Example: being identical to the house, /ménétúr/
|
||||||
|
- Orientative case ORI /fo-/ :: oriented towards something
|
||||||
|
Example: turned towards the house, /fómén/
|
||||||
|
- Revertive case /-ňo-/ :: backwards to something
|
||||||
|
Example: against the house, /méňón/
|
||||||
|
- Translative case TRANSL /-in/ :: change of a condition into another
|
||||||
|
Example: (turning) into a house, /ménín/
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: ménákļ mélín ménýkń ßámén límén ßtámén nwómén ménúß mámén lámén méfún méŕón némén vwómén íŗmén ménŗéß mělai eykjaŗ panael méndļ ménéň tegar tekjeŗ kjeŗvo kjaŗa experiencer mênén ménlá méníţ ménáén žúmén šémén łailźu žóíþýdójorém ţuheol ţupńtwan ga ţéálnatigni žójorémámp émén ménéí ménóít ménńt móíþýdén ménêd úg ménú ménétúr fómén méňón ménín pánámwá én mílí łaižegźu
|
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf
Normal file
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf
Normal file
Binary file not shown.
572
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.html
Normal file
572
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.html
Normal file
@ -0,0 +1,572 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
||||||
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<!-- 2018-06-06 mer. 17:20 -->
|
||||||
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
|
||||||
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
||||||
|
<title>Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire</title>
|
||||||
|
<meta name="generator" content="Org mode" />
|
||||||
|
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
|
||||||
|
<style type="text/css">
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
.title { text-align: center;
|
||||||
|
margin-bottom: .2em; }
|
||||||
|
.subtitle { text-align: center;
|
||||||
|
font-size: medium;
|
||||||
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
margin-top:0; }
|
||||||
|
.todo { font-family: monospace; color: red; }
|
||||||
|
.done { font-family: monospace; color: green; }
|
||||||
|
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
|
||||||
|
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
|
||||||
|
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
|
||||||
|
.timestamp { color: #bebebe; }
|
||||||
|
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
|
||||||
|
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
|
||||||
|
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
|
||||||
|
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
|
||||||
|
.underline { text-decoration: underline; }
|
||||||
|
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
|
||||||
|
p.verse { margin-left: 3%; }
|
||||||
|
pre {
|
||||||
|
border: 1px solid #ccc;
|
||||||
|
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
|
||||||
|
padding: 8pt;
|
||||||
|
font-family: monospace;
|
||||||
|
overflow: auto;
|
||||||
|
margin: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src {
|
||||||
|
position: relative;
|
||||||
|
overflow: visible;
|
||||||
|
padding-top: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:before {
|
||||||
|
display: none;
|
||||||
|
position: absolute;
|
||||||
|
background-color: white;
|
||||||
|
top: -10px;
|
||||||
|
right: 10px;
|
||||||
|
padding: 3px;
|
||||||
|
border: 1px solid black;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:hover:before { display: inline;}
|
||||||
|
/* Languages per Org manual */
|
||||||
|
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
|
||||||
|
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
|
||||||
|
pre.src-C:before { content: 'C'; }
|
||||||
|
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
|
||||||
|
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
|
||||||
|
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
|
||||||
|
pre.src-D:before { content: 'D'; }
|
||||||
|
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
|
||||||
|
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
|
||||||
|
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
|
||||||
|
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
|
||||||
|
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
|
||||||
|
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
|
||||||
|
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
|
||||||
|
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
|
||||||
|
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
|
||||||
|
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
|
||||||
|
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
|
||||||
|
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
|
||||||
|
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
|
||||||
|
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
|
||||||
|
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
|
||||||
|
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
|
||||||
|
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
|
||||||
|
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
|
||||||
|
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
|
||||||
|
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
|
||||||
|
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
|
||||||
|
pre.src-R:before { content: 'R'; }
|
||||||
|
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
|
||||||
|
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
|
||||||
|
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
|
||||||
|
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
|
||||||
|
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
|
||||||
|
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
|
||||||
|
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
|
||||||
|
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
|
||||||
|
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
|
||||||
|
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
|
||||||
|
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
|
||||||
|
pre.src-J:before { content: 'J'; }
|
||||||
|
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
|
||||||
|
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
|
||||||
|
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
|
||||||
|
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
|
||||||
|
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
|
||||||
|
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
|
||||||
|
in ob-*.el */
|
||||||
|
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
|
||||||
|
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
|
||||||
|
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
|
||||||
|
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
|
||||||
|
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
|
||||||
|
the execution function name together. */
|
||||||
|
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
|
||||||
|
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
|
||||||
|
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
|
||||||
|
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
|
||||||
|
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
|
||||||
|
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
|
||||||
|
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
|
||||||
|
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
|
||||||
|
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
|
||||||
|
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
|
||||||
|
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
|
||||||
|
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
|
||||||
|
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
|
||||||
|
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
|
||||||
|
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
|
||||||
|
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
|
||||||
|
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
|
||||||
|
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
|
||||||
|
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
|
||||||
|
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
|
||||||
|
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
|
||||||
|
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
|
||||||
|
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
|
||||||
|
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
|
||||||
|
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
|
||||||
|
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
|
||||||
|
|
||||||
|
table { border-collapse:collapse; }
|
||||||
|
caption.t-above { caption-side: top; }
|
||||||
|
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
|
||||||
|
td, th { vertical-align:top; }
|
||||||
|
th.org-right { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-left { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
td.org-right { text-align: right; }
|
||||||
|
td.org-left { text-align: left; }
|
||||||
|
td.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
dt { font-weight: bold; }
|
||||||
|
.footpara { display: inline; }
|
||||||
|
.footdef { margin-bottom: 1em; }
|
||||||
|
.figure { padding: 1em; }
|
||||||
|
.figure p { text-align: center; }
|
||||||
|
.inlinetask {
|
||||||
|
padding: 10px;
|
||||||
|
border: 2px solid gray;
|
||||||
|
margin: 10px;
|
||||||
|
background: #ffffcc;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
#org-div-home-and-up
|
||||||
|
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
textarea { overflow-x: auto; }
|
||||||
|
.linenr { font-size: smaller }
|
||||||
|
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
|
||||||
|
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
|
||||||
|
#org-info-js_console-label
|
||||||
|
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
.org-info-js_search-highlight
|
||||||
|
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
|
||||||
|
.org-svg { width: 90%; }
|
||||||
|
/*]]>*/-->
|
||||||
|
</style>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
|
||||||
|
<script src="js/jquery.min.js"></script>
|
||||||
|
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript">
|
||||||
|
/*
|
||||||
|
@licstart The following is the entire license notice for the
|
||||||
|
JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
The JavaScript code in this tag is free software: you can
|
||||||
|
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
|
||||||
|
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
|
||||||
|
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
|
||||||
|
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||||
|
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
|
||||||
|
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
|
||||||
|
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
|
||||||
|
section 4, provided you include this license notice and a URL
|
||||||
|
through which recipients can access the Corresponding Source.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@licend The above is the entire license notice
|
||||||
|
for the JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
function CodeHighlightOn(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(null != target) {
|
||||||
|
elem.cacheClassElem = elem.className;
|
||||||
|
elem.cacheClassTarget = target.className;
|
||||||
|
target.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
elem.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
function CodeHighlightOff(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(elem.cacheClassElem)
|
||||||
|
elem.className = elem.cacheClassElem;
|
||||||
|
if(elem.cacheClassTarget)
|
||||||
|
target.className = elem.cacheClassTarget;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
/*]]>*///-->
|
||||||
|
</script>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div id="content">
|
||||||
|
<h1 class="title">Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire</h1>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Le Hjalpi’ verniculaire (je m’y référerai plus tard comme « Hjalpi’ » uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Transitivité</dt><dd>aptitude ou non à gérer un objet</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Un exemple sera donné avec le terme <i>mén</i>, « livre » et <i>raëm</i>, « maison » (le bâtiment).
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Abessif (= Caritif) <i>e-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
|
||||||
|
préposition « sans » Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"sans parler"</li>
|
||||||
|
<li>"excepté" (= "sans prendre dans le nombre")</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>émén</i> : sans livre<br />
|
||||||
|
<i>eraëm</i> : sans maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Ablatif (depuis) <i>li-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple : "Je viens <i>de Paris</i>"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>límén</i> : depuis l’extérieur du livre<br />
|
||||||
|
<i>liraëm</i> : depuis l’extérieur de la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Absolutif <i>-a</i></dt><dd>Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. <b>En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs.</b> Dans le Hjalpi’, il s’agit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"<i>Je</i> suis tombé"</li>
|
||||||
|
<li>"J’ai bu <i>du lait</i>"</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>méná</i> : le livre (sujet du verbe intransitif)<br />
|
||||||
|
<i>raëma</i> : la maison (idem)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Accusatif <i>-vo</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. <b>Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif.</b> Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"Elle a collé la photo <i>sur la porte</i>"</li>
|
||||||
|
<li>"La photo est collée <i>sur la porte</i>" = datif</li>
|
||||||
|
<li>"L'homme <i>dont</i> je parle"</li>
|
||||||
|
<li>"L'homme lit une <i>lettre</i>" ("lettre") ("l’homme" ergatif ou nominatif)</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménvó</i> : le livre (objet)<br />
|
||||||
|
<i>raëmvo</i> : la maison (idem)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Adessif <i>iŗ-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple : "<i>près du</i> mur"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>íŗmén</i> : près du livre<br />
|
||||||
|
<i>iŗraëm</i> : près de la maison (sous-entendu dehors)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Allatif (vers) <i>-li-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple : "je vais <i>à</i> la plage"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>mélín</i> : vers le livre (toujours à l’extérieur)<br />
|
||||||
|
<i>raëlin</i> : vers la maison (sans aller à l’intérieur)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Bénéfactif</dt><dd>Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple : "Un parent a dessiné un cheval <i>pour</i> l'enfant".</dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Causal <i>-oby</i></dt><dd>Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménóbý</i> : du fait du livre, à cause/grâce au livre<br />
|
||||||
|
<i>raënoby</i> : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Comitatif <i>-ðei-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu <i>avec</i> ses amis"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>méðéín</i> : avec le livre<br />
|
||||||
|
<i>raëðein</i> : avec la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Datif <i>-at-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"J'ai cassé <i>le vase</i>"</li>
|
||||||
|
<li><i>J</i>'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>mátén</i> : pour le livre<br />
|
||||||
|
<i>rataën</i> : pour la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Délatif <i>ßa-</i></dt><dd>Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple : "Je suis tombé <i>du toit</i>.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ßámén</i> : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)<br />
|
||||||
|
<i>ßaraën</i> : depuis la maison (sous entendu du toit)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Direct</dt><dd>Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques</li>
|
||||||
|
<li>Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique</li>
|
||||||
|
<li>Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Directif <i>-lë</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple : "Je vais <i>dans la pièce</i>."</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>lêmén</i> : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)<br />
|
||||||
|
<i>lëraën</i> : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Distributif <i>xelje-</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple : "cinq médecins <i>par commune</i>"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>xéljémén</i> : pour chaque livre<br />
|
||||||
|
<i>xeljeraën</i> : pour chaque maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Élatif <i>-ły</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant <i>de la maison</i>"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménłý</i> : depuis l’intérieur du livre ou de son contenu<br />
|
||||||
|
<i>raënły</i> : depuis l’intérieur de la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Équatif = Comparatif <i>-ńt</i></dt><dd>Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li><i>comme</i> une flèche</li>
|
||||||
|
<li>feindre ne rien voir (rien voyant <i>comme</i> soi-même)</li>
|
||||||
|
<li>il mange <i>comme</i> un cochon</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménńt</i> : comme un livre<br />
|
||||||
|
<i>raënńt</i> : comme une maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Ergatif <i>-jo</i></dt><dd>Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple : <i>J</i>'ai bu du lait.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménjó</i> : livre (sujet d’un verbe transitif)<br />
|
||||||
|
<i>raënjo</i> : maison (sujet d’un verbe transitif)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Essif <i>-oiþyd-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
|
||||||
|
le locatif. Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)</li>
|
||||||
|
<li>"au Lundi" ("lundi"+essif)</li>
|
||||||
|
<li>"à la maison" ("maison"+essif)</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>móíþýdén</i> : « <i>bookness</i> » en anglais<br />
|
||||||
|
<i>roiþydaën</i> : « <i>houseness</i> » en anglais
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Génitif <i>ţu-</i></dt><dd>Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"La maison <i>de Marie</i>"</li>
|
||||||
|
<li>"La jambe <i>de Marie</i>"</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ţúmén</i> : … du livre (<i>book’s</i> en anglais)<br />
|
||||||
|
<i>ţuraën</i> : … de la maison (<i>house’s</i> en anglais)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Illatif <i>-ën-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>mênén</i> : vers l’intérieur du livre, vers son contenu<br />
|
||||||
|
<i>rënaën</i> : vers l’intérieur de la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Inessif <i>-ŕo-</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple : "<i>dans</i> la maison"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>méŕón</i> : dans le livre, dans son contenu<br />
|
||||||
|
<i>raëŕon</i> : dans la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Instructif</dt><dd>Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi’ par l’instrumental. Exemple : "Je suis venu <i>à pied</i>" (au moyen de)</dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Instrumental <i>-dļ</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple : "Il peint <i>avec</i> un pinceau".</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>méndļ</i> : au moyen d’un livre, grâce à un livre
|
||||||
|
<i>raëndļ</i> : au moyen de la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Latif <i>-og</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménóg</i> : jusqu’au livre
|
||||||
|
<i>raënog</i> : jusqu’à la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Locatif <i>la-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple : "J'habite à Paris"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>láraën</i> à la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Nominatif</dt><dd>Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple : "L'<i>homme</i> lit une <i>lettre</i>" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)</dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Oblique <i>-ŗeß</i></dt><dd>Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi’, placé après un élément autre qu’un verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel l’élément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. L’oblique peut également être utiliser pour mettre en valeur l’élément décliné : « il s’agit de <i>la Tour</i> »</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménŗéß</i> le « livre »<br />
|
||||||
|
<i>raënŗeß</i> la « maison »
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Partitif <i>-ili’-</i></dt><dd>Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple : "Il mange <i>de la</i> purée"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>mílí’én</i> : une partie du livre<br />
|
||||||
|
<i>rili’aën</i> : une partie de la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Perlatif <i>žu-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple : "Je marche le long du fleuve"</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>žúmén</i> : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)<br />
|
||||||
|
<i>žuraën</i> : près / le long de la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Possessif</dt><dd>Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.</dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Prolatif -uþel-</dt><dd>Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>múþélén</i> : (se déplacer) dans un livre (recherche d’information, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen d’un livre)<br />
|
||||||
|
<i>ruþelaën</i> : (quelqu’un s’est déplacé) dans la maison
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>*Superlatif</dt><dd>Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via l’allatif. Utilisation de l’allatif en langue divine.</dd>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dt>Superessif <i>oi-</i></dt><dd>Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>óímén</i> : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)<br />
|
||||||
|
<i>oiraën</i> : vers la maison (son toit, son mur)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Terminatif <i>-eg</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". N’est utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple :
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>"jusqu'à la maison"</li>
|
||||||
|
<li>"jusqu'au soir"</li>
|
||||||
|
</ul></dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>jánég</i> : jusqu’au soir (<i>ján</i> : soir)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Translatif <i>-in</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple : "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménín</i> : transformation en un livre<br />
|
||||||
|
<i>raënin</i> : transformation en une maison (construction de la maison,…)
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>Vocatif <i>-wa</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi’, peut également marquer l’exclamation.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
<i>ménwá</i> : le livre !<br />
|
||||||
|
<i>raënwa</i> : la maison !
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="postamble" class="status">
|
||||||
|
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
|
||||||
|
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:20</p>
|
||||||
|
<p class="validation"></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
170
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.org
Normal file
170
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.org
Normal file
@ -0,0 +1,170 @@
|
|||||||
|
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire
|
||||||
|
#+INCLUDE: "headers.org"
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
Le Hjalpi’ verniculaire (je m’y référerai plus tard comme « Hjalpi’ » uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
|
||||||
|
- Transitivité :: aptitude ou non à gérer un objet
|
||||||
|
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
|
||||||
|
|
||||||
|
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
|
||||||
|
|
||||||
|
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
|
||||||
|
|
||||||
|
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
|
||||||
|
|
||||||
|
Un exemple sera donné avec le terme /mén/, « livre » et /raëm/, « maison » (le bâtiment).
|
||||||
|
|
||||||
|
- Abessif (= Caritif) /e-/ :: Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
|
||||||
|
préposition « sans » Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "sans parler"
|
||||||
|
- "excepté" (= "sans prendre dans le nombre")
|
||||||
|
/émén/ : sans livre\\
|
||||||
|
/eraëm/ : sans maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Ablatif (depuis) /li-/ :: Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple\nbsp{}: "Je viens /de Paris/"
|
||||||
|
/límén/ : depuis l’extérieur du livre\\
|
||||||
|
/liraëm/ : depuis l’extérieur de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Absolutif /-a/ :: Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. *En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs.* Dans le Hjalpi’, il s’agit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "/Je/ suis tombé"
|
||||||
|
- "J’ai bu /du lait/"
|
||||||
|
/méná/ : le livre (sujet du verbe intransitif)\\
|
||||||
|
/raëma/ : la maison (idem)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Accusatif /-vo/ :: Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. *Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif.* Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "Elle a collé la photo /sur la porte/"
|
||||||
|
- "La photo est collée /sur la porte/" = datif
|
||||||
|
- "L'homme /dont/ je parle"
|
||||||
|
- "L'homme lit une /lettre/" ("lettre") ("l’homme" ergatif ou nominatif)
|
||||||
|
/ménvó/ : le livre (objet)\\
|
||||||
|
/raëmvo/ : la maison (idem)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Adessif /iŗ-/ :: Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple\nbsp{}: "/près du/ mur"
|
||||||
|
/íŗmén/ : près du livre\\
|
||||||
|
/iŗraëm/ : près de la maison (sous-entendu dehors)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Allatif (vers) /-li-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple\nbsp{}: "je vais /à/ la plage"
|
||||||
|
/mélín/ : vers le livre (toujours à l’extérieur)\\
|
||||||
|
/raëlin/ : vers la maison (sans aller à l’intérieur)
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Bénéfactif :: Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple\nbsp{}: "Un parent a dessiné un cheval /pour/ l'enfant".
|
||||||
|
|
||||||
|
- Causal /-oby/ :: Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)
|
||||||
|
/ménóbý/ : du fait du livre, à cause/grâce au livre\\
|
||||||
|
/raënoby/ : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Comitatif /-ðei-/ :: Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu /avec/ ses amis"
|
||||||
|
/méðéín/ : avec le livre\\
|
||||||
|
/raëðein/ : avec la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Datif /-at-/ :: Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "J'ai cassé /le vase/"
|
||||||
|
- /J/'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")
|
||||||
|
/mátén/ : pour le livre\\
|
||||||
|
/rataën/ : pour la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Délatif /ßa-/ :: Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé /du toit/.
|
||||||
|
/ßámén/ : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)\\
|
||||||
|
/ßaraën/ : depuis la maison (sous entendu du toit)
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Direct :: Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
|
||||||
|
- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques
|
||||||
|
- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
|
||||||
|
- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Directif /-lë/ :: Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple\nbsp{}: "Je vais /dans la pièce/."
|
||||||
|
/lêmén/ : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)\\
|
||||||
|
/lëraën/ : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Distributif /xelje-/ :: Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple\nbsp{}: "cinq médecins /par commune/"
|
||||||
|
/xéljémén/ : pour chaque livre\\
|
||||||
|
/xeljeraën/ : pour chaque maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Élatif /-ły/ :: Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant /de la maison/"
|
||||||
|
/ménłý/ : depuis l’intérieur du livre ou de son contenu\\
|
||||||
|
/raënły/ : depuis l’intérieur de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Équatif = Comparatif /-ńt/ :: Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
|
||||||
|
- /comme/ une flèche
|
||||||
|
- feindre ne rien voir (rien voyant /comme/ soi-même)
|
||||||
|
- il mange /comme/ un cochon
|
||||||
|
/ménńt/ : comme un livre\\
|
||||||
|
/raënńt/ : comme une maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Ergatif /-jo/ :: Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple\nbsp{}: /J/'ai bu du lait.
|
||||||
|
/ménjó/ : livre (sujet d’un verbe transitif)\\
|
||||||
|
/raënjo/ : maison (sujet d’un verbe transitif)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Essif /-oiþyd-/ :: Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
|
||||||
|
le locatif. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)
|
||||||
|
- "au Lundi" ("lundi"+essif)
|
||||||
|
- "à la maison" ("maison"+essif)
|
||||||
|
/móíþýdén/ : « /bookness/ » en anglais\\
|
||||||
|
/roiþydaën/ : « /houseness/ » en anglais
|
||||||
|
|
||||||
|
- Génitif /ţu-/ :: Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "La maison /de Marie/"
|
||||||
|
- "La jambe /de Marie/"
|
||||||
|
/ţúmén/ : ... du livre (/book’s/ en anglais)\\
|
||||||
|
/ţuraën/ : ... de la maison (/house’s/ en anglais)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Illatif /-ën-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
|
||||||
|
/mênén/ : vers l’intérieur du livre, vers son contenu\\
|
||||||
|
/rënaën/ : vers l’intérieur de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Inessif /-ŕo-/ :: Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple\nbsp{}: "/dans/ la maison"
|
||||||
|
/méŕón/ : dans le livre, dans son contenu\\
|
||||||
|
/raëŕon/ : dans la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Instructif :: Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi’ par l’instrumental. Exemple\nbsp{}: "Je suis venu /à pied/" (au moyen de)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Instrumental /-dļ/ :: Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple\nbsp{} : "Il peint /avec/ un pinceau".
|
||||||
|
/méndļ/ : au moyen d’un livre, grâce à un livre
|
||||||
|
/raëndļ/ : au moyen de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Latif /-og/ :: Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".
|
||||||
|
/ménóg/ : jusqu’au livre
|
||||||
|
/raënog/ : jusqu’à la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Locatif /la-/ :: Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple\nbsp{}: "J'habite à Paris"
|
||||||
|
/láraën/ à la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Nominatif :: Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple\nbsp{}: "L'/homme/ lit une /lettre/" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Oblique /-ŗeß/ :: Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi’, placé après un élément autre qu’un verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel l’élément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. L’oblique peut également être utiliser pour mettre en valeur l’élément décliné : « il s’agit de /la Tour/ »
|
||||||
|
/ménŗéß/ le « livre »\\
|
||||||
|
/raënŗeß/ la « maison »
|
||||||
|
|
||||||
|
- Partitif /-ili’-/ :: Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple\nbsp{}: "Il mange /de la/ purée"
|
||||||
|
/mílí’én/ : une partie du livre\\
|
||||||
|
/rili’aën/ : une partie de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- Perlatif /žu-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple\nbsp{}: "Je marche le long du fleuve"
|
||||||
|
/žúmén/ : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)\\
|
||||||
|
/žuraën/ : près / le long de la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Possessif :: Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Prolatif -uþel- :: Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.
|
||||||
|
/múþélén/ : (se déplacer) dans un livre (recherche d’information, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen d’un livre)\\
|
||||||
|
/ruþelaën/ : (quelqu’un s’est déplacé) dans la maison
|
||||||
|
|
||||||
|
- *Superlatif :: Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via l’allatif. Utilisation de l’allatif en langue divine.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Superessif /oi-/ :: Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.
|
||||||
|
/óímén/ : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)\\
|
||||||
|
/oiraën/ : vers la maison (son toit, son mur)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Terminatif /-eg/ :: Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". N’est utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple\nbsp{}:
|
||||||
|
- "jusqu'à la maison"
|
||||||
|
- "jusqu'au soir"
|
||||||
|
/jánég/ : jusqu’au soir (/ján/ : soir)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Translatif /-in/ :: Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
|
||||||
|
/ménín/ : transformation en un livre\\
|
||||||
|
/raënin/ : transformation en une maison (construction de la maison,...)
|
||||||
|
|
||||||
|
- Vocatif /-wa/ :: Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi’, peut également marquer l’exclamation.
|
||||||
|
/ménwá/ : le livre !\\
|
||||||
|
/raënwa/ : la maison !
|
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf
Normal file
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf
Normal file
Binary file not shown.
652
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.html
Normal file
652
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.html
Normal file
@ -0,0 +1,652 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
||||||
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<!-- 2018-06-06 mer. 17:19 -->
|
||||||
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
|
||||||
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
||||||
|
<title>Dictionnaire Hjalpi’ Vernaculaire - Français</title>
|
||||||
|
<meta name="generator" content="Org mode" />
|
||||||
|
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
|
||||||
|
<style type="text/css">
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
.title { text-align: center;
|
||||||
|
margin-bottom: .2em; }
|
||||||
|
.subtitle { text-align: center;
|
||||||
|
font-size: medium;
|
||||||
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
margin-top:0; }
|
||||||
|
.todo { font-family: monospace; color: red; }
|
||||||
|
.done { font-family: monospace; color: green; }
|
||||||
|
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
|
||||||
|
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
|
||||||
|
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
|
||||||
|
.timestamp { color: #bebebe; }
|
||||||
|
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
|
||||||
|
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
|
||||||
|
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
|
||||||
|
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
|
||||||
|
.underline { text-decoration: underline; }
|
||||||
|
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
|
||||||
|
p.verse { margin-left: 3%; }
|
||||||
|
pre {
|
||||||
|
border: 1px solid #ccc;
|
||||||
|
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
|
||||||
|
padding: 8pt;
|
||||||
|
font-family: monospace;
|
||||||
|
overflow: auto;
|
||||||
|
margin: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src {
|
||||||
|
position: relative;
|
||||||
|
overflow: visible;
|
||||||
|
padding-top: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:before {
|
||||||
|
display: none;
|
||||||
|
position: absolute;
|
||||||
|
background-color: white;
|
||||||
|
top: -10px;
|
||||||
|
right: 10px;
|
||||||
|
padding: 3px;
|
||||||
|
border: 1px solid black;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:hover:before { display: inline;}
|
||||||
|
/* Languages per Org manual */
|
||||||
|
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
|
||||||
|
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
|
||||||
|
pre.src-C:before { content: 'C'; }
|
||||||
|
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
|
||||||
|
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
|
||||||
|
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
|
||||||
|
pre.src-D:before { content: 'D'; }
|
||||||
|
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
|
||||||
|
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
|
||||||
|
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
|
||||||
|
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
|
||||||
|
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
|
||||||
|
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
|
||||||
|
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
|
||||||
|
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
|
||||||
|
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
|
||||||
|
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
|
||||||
|
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
|
||||||
|
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
|
||||||
|
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
|
||||||
|
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
|
||||||
|
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
|
||||||
|
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
|
||||||
|
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
|
||||||
|
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
|
||||||
|
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
|
||||||
|
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
|
||||||
|
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
|
||||||
|
pre.src-R:before { content: 'R'; }
|
||||||
|
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
|
||||||
|
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
|
||||||
|
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
|
||||||
|
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
|
||||||
|
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
|
||||||
|
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
|
||||||
|
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
|
||||||
|
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
|
||||||
|
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
|
||||||
|
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
|
||||||
|
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
|
||||||
|
pre.src-J:before { content: 'J'; }
|
||||||
|
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
|
||||||
|
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
|
||||||
|
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
|
||||||
|
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
|
||||||
|
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
|
||||||
|
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
|
||||||
|
in ob-*.el */
|
||||||
|
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
|
||||||
|
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
|
||||||
|
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
|
||||||
|
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
|
||||||
|
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
|
||||||
|
the execution function name together. */
|
||||||
|
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
|
||||||
|
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
|
||||||
|
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
|
||||||
|
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
|
||||||
|
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
|
||||||
|
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
|
||||||
|
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
|
||||||
|
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
|
||||||
|
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
|
||||||
|
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
|
||||||
|
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
|
||||||
|
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
|
||||||
|
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
|
||||||
|
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
|
||||||
|
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
|
||||||
|
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
|
||||||
|
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
|
||||||
|
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
|
||||||
|
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
|
||||||
|
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
|
||||||
|
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
|
||||||
|
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
|
||||||
|
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
|
||||||
|
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
|
||||||
|
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
|
||||||
|
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
|
||||||
|
|
||||||
|
table { border-collapse:collapse; }
|
||||||
|
caption.t-above { caption-side: top; }
|
||||||
|
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
|
||||||
|
td, th { vertical-align:top; }
|
||||||
|
th.org-right { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-left { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
td.org-right { text-align: right; }
|
||||||
|
td.org-left { text-align: left; }
|
||||||
|
td.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
dt { font-weight: bold; }
|
||||||
|
.footpara { display: inline; }
|
||||||
|
.footdef { margin-bottom: 1em; }
|
||||||
|
.figure { padding: 1em; }
|
||||||
|
.figure p { text-align: center; }
|
||||||
|
.inlinetask {
|
||||||
|
padding: 10px;
|
||||||
|
border: 2px solid gray;
|
||||||
|
margin: 10px;
|
||||||
|
background: #ffffcc;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
#org-div-home-and-up
|
||||||
|
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
textarea { overflow-x: auto; }
|
||||||
|
.linenr { font-size: smaller }
|
||||||
|
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
|
||||||
|
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
|
||||||
|
#org-info-js_console-label
|
||||||
|
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
.org-info-js_search-highlight
|
||||||
|
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
|
||||||
|
.org-svg { width: 90%; }
|
||||||
|
/*]]>*/-->
|
||||||
|
</style>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
|
||||||
|
<script src="js/jquery.min.js"></script>
|
||||||
|
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript">
|
||||||
|
/*
|
||||||
|
@licstart The following is the entire license notice for the
|
||||||
|
JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
The JavaScript code in this tag is free software: you can
|
||||||
|
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
|
||||||
|
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
|
||||||
|
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
|
||||||
|
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||||
|
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
|
||||||
|
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
|
||||||
|
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
|
||||||
|
section 4, provided you include this license notice and a URL
|
||||||
|
through which recipients can access the Corresponding Source.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@licend The above is the entire license notice
|
||||||
|
for the JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
function CodeHighlightOn(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(null != target) {
|
||||||
|
elem.cacheClassElem = elem.className;
|
||||||
|
elem.cacheClassTarget = target.className;
|
||||||
|
target.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
elem.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
function CodeHighlightOff(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(elem.cacheClassElem)
|
||||||
|
elem.className = elem.cacheClassElem;
|
||||||
|
if(elem.cacheClassTarget)
|
||||||
|
target.className = elem.cacheClassTarget;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
/*]]>*///-->
|
||||||
|
</script>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div id="content">
|
||||||
|
<h1 class="title">Dictionnaire Hjalpi’ Vernaculaire - Français</h1>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<div id="table-of-contents">
|
||||||
|
<h2>Table des matières</h2>
|
||||||
|
<div id="text-table-of-contents">
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="#org1021e5f">1. A</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgdaea6f0">2. Á</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgc365a53">3. B</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org54d7cf4">4. D</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org481f1a6">5. Ď</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgc78dd02">6. Ð</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org913089f">7. E</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org9cce8cd">8. É</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org5296cee">9. Ë</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org9ad36c7">10. Ê</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgfb2a797">11. Ě</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org731ef5c">12. F</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org8034689">13. G</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org4c7ab49">14. Ö</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org4ef0805">15. H</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org02c06ad">16. I</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org6e020c4">17. Í</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orga5cb07e">18. J</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org0730848">19. K</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org18f6178">20. L</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org92ab047">21. Ļ</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org1a36e39">22. Ł</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org88771b8">23. M</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgbfbcd2f">24. N</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org211c4d1">25. Ň</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org14d3c27">26. Ń</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orga248a61">27. O</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org1130f68">28. Ó</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgac63c57">29. P</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org042155d">30. R</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orga3e73bd">31. Ŗ</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org792123e">32. Ŕ</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgda0a63c">33. S</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org5655c1d">34. ß</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org74062b4">35. T</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org90887f7">36. Ţ</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org8864383">37. Þ</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org1fedd97">38. U</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org5b17361">39. Ú</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgc61cfd9">40. V</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org253bc8e">41. W</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgda78938">42. X</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org7ca5dcc">43. Y</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org626bec9">44. Ý</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org1412b87">45. Z</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org6a91d78">46. Ź</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org7d58e05">47. Ž</a></li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org1021e5f" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org1021e5f"><span class="section-number-2">1</span> A</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgdaea6f0" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgdaea6f0"><span class="section-number-2">2</span> Á</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgc365a53" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgc365a53"><span class="section-number-2">3</span> B</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-3">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>bém (n.)</dt><dd>jour</dd>
|
||||||
|
<dt>bóljêluþ (v.)</dt><dd>savoir</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org54d7cf4" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org54d7cf4"><span class="section-number-2">4</span> D</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-4">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>denmóíl (n.)</dt><dd>personne, individu</dd>
|
||||||
|
<dt>doŕëm (v.)</dt><dd>être (subjectif incertain)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org481f1a6" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org481f1a6"><span class="section-number-2">5</span> Ď</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-5">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>ďaßt (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>ďeßt (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>ďoßt (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne du singulier</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgc78dd02" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgc78dd02"><span class="section-number-2">6</span> Ð</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-6">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>ðap (n.)</dt><dd>addition</dd>
|
||||||
|
<dt>ðën (n.)</dt><dd>ceci, cela, (anglais)it, objet général</dd>
|
||||||
|
<dt>ðúr (adj.)</dt><dd>argent (couleur)</dd>
|
||||||
|
<dt>ðúbém (n.)</dt><dd>septième jour de la semaine / jour d’argent. Éthymologie : ðúr + bém</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org913089f" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org913089f"><span class="section-number-2">7</span> E</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org9cce8cd" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org9cce8cd"><span class="section-number-2">8</span> É</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org5296cee" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org5296cee"><span class="section-number-2">9</span> Ë</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org9ad36c7" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org9ad36c7"><span class="section-number-2">10</span> Ê</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgfb2a797" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgfb2a797"><span class="section-number-2">11</span> Ě</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org731ef5c" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org731ef5c"><span class="section-number-2">12</span> F</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org8034689" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org8034689"><span class="section-number-2">13</span> G</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-13">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>gar (n.)</dt><dd>tête</dd>
|
||||||
|
<dt>gén (n.)</dt><dd>acte</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org4c7ab49" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org4c7ab49"><span class="section-number-2">14</span> Ö</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org4ef0805" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org4ef0805"><span class="section-number-2">15</span> H</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-15">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>hjalp (n.)</dt><dd>dieu</dd>
|
||||||
|
<dt>heol (n.)</dt><dd>heure</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org02c06ad" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org02c06ad"><span class="section-number-2">16</span> I</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org6e020c4" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org6e020c4"><span class="section-number-2">17</span> Í</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orga5cb07e" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orga5cb07e"><span class="section-number-2">18</span> J</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-18">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>jaom (n.)</dt><dd>astre</dd>
|
||||||
|
<dt>jļšêk (n.)</dt><dd>voie</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org0730848" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org0730848"><span class="section-number-2">19</span> K</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-19">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>kjaŗ (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>kjeŗ (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>kjoŗ (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>kjuŗ (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>kļnyþ (v.)</dt><dd>casser</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org18f6178" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org18f6178"><span class="section-number-2">20</span> L</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-20">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>lúb (n.)</dt><dd>air</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org92ab047" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org92ab047"><span class="section-number-2">21</span> Ļ</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org1a36e39" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org1a36e39"><span class="section-number-2">22</span> Ł</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-22">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>łail (n.)</dt><dd>années</dd>
|
||||||
|
<dt>łaižeg (n.)</dt><dd>plusieurs années, de longues années, une longue période</dd>
|
||||||
|
<dt>łas (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>łes (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>łos (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>łus (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la seconde personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org88771b8" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org88771b8"><span class="section-number-2">23</span> M</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-23">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>mal (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>maþ (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>mánám (n.)</dt><dd>mère</dd>
|
||||||
|
<dt>mel (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>melex (n.)</dt><dd>dieu</dd>
|
||||||
|
<dt>meþ (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>mén (n.)</dt><dd>maison</dd>
|
||||||
|
<dt>mol (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>moþ (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>mul (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne du singulier</dd>
|
||||||
|
<dt>muþ (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne du pluriel</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgbfbcd2f" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgbfbcd2f"><span class="section-number-2">24</span> N</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-24">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>nael (n.)</dt><dd>cheval</dd>
|
||||||
|
<dt>neßëm (v.)</dt><dd>être (subjectif certain)</dd>
|
||||||
|
<dt>núótëm (v.)</dt><dd>voir</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org211c4d1" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org211c4d1"><span class="section-number-2">25</span> Ň</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-25">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>ňam (n.)</dt><dd>ouest</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org14d3c27" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org14d3c27"><span class="section-number-2">26</span> Ń</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orga248a61" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orga248a61"><span class="section-number-2">27</span> O</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org1130f68" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org1130f68"><span class="section-number-2">28</span> Ó</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgac63c57" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgac63c57"><span class="section-number-2">29</span> P</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-29">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>pánám (n.)</dt><dd>père</dd>
|
||||||
|
<dt>pêb</dt><dd>quoi</dd>
|
||||||
|
<dt>pńt (n.)</dt><dd>main / cinq</dd>
|
||||||
|
<dt>pńtwan</dt><dd>sept. Étymologie : pńt + wan.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org042155d" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org042155d"><span class="section-number-2">30</span> R</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-30">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>raëm (n.)</dt><dd>livre</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orga3e73bd" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orga3e73bd"><span class="section-number-2">31</span> Ŗ</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-31">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>revëm (v.)</dt><dd>être (objectif)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org792123e" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org792123e"><span class="section-number-2">32</span> Ŕ</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-32">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>ŕaf (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne exclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕaz (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne exclusive triple</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕef (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne exclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕez (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne exclusive triple</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕof (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne exclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕoz (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne exclusive triple</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕuf (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne exclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>ŕuz (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne exclusive triple</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgda0a63c" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgda0a63c"><span class="section-number-2">33</span> S</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-33">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>sad (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>sal (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>sed (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>sel (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>sod (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>sol (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>sud (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la seconde personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>sul (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la seconde personne triple</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org5655c1d" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org5655c1d"><span class="section-number-2">34</span> ß</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org74062b4" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org74062b4"><span class="section-number-2">35</span> T</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-35">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>tað (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>tap (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>tat (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>teð (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>tep (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>tet (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>toð (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>top (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>tot (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>tuð (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne double</dd>
|
||||||
|
<dt>tup (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne triple</dd>
|
||||||
|
<dt>tut (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org90887f7" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org90887f7"><span class="section-number-2">36</span> Ţ</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-36">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>ţáýbŕibžág (adj.)</dt><dd>douloureux</dd>
|
||||||
|
<dt>ţéálnat (n.)</dt><dd>précis (heure), équivalent de <i>o’clock</i> en anglais</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org8864383" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org8864383"><span class="section-number-2">37</span> Þ</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org1fedd97" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org1fedd97"><span class="section-number-2">38</span> U</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org5b17361" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org5b17361"><span class="section-number-2">39</span> Ú</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgc61cfd9" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgc61cfd9"><span class="section-number-2">40</span> V</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-40">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>vár (n.)</dt><dd>langue (linguistique)</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org253bc8e" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org253bc8e"><span class="section-number-2">41</span> W</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-41">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>wan (n.)</dt><dd>pied / deux</dd>
|
||||||
|
<dt>wanmjêd (n.)</dt><dd>sagesse</dd>
|
||||||
|
<dt>watßúd (n.)</dt><dd>nord</dd>
|
||||||
|
<dt>wémšal (n.)</dt><dd>est (direction)</dd>
|
||||||
|
<dt>wóúl (n.)</dt><dd>attaque</dd>
|
||||||
|
<dt>wyhakëm (v.)</dt><dd>quitter</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgda78938" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgda78938"><span class="section-number-2">42</span> X</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-42">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>xak (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>xek (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>xok (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
<dt>xuk (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org7ca5dcc" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org7ca5dcc"><span class="section-number-2">43</span> Y</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org626bec9" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org626bec9"><span class="section-number-2">44</span> Ý</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org1412b87" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org1412b87"><span class="section-number-2">45</span> Z</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-45">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>zelðeg (n.)</dt><dd>sud</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org6a91d78" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org6a91d78"><span class="section-number-2">46</span> Ź</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org7d58e05" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org7d58e05"><span class="section-number-2">47</span> Ž</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-47">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt>žag (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne inclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>žaň (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne inclusive triple</dd>
|
||||||
|
<dt>žeg (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne inclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>žeň (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne inclusive triple</dd>
|
||||||
|
<dt>žog (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne inclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>žoň (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne inclusive triple</dd>
|
||||||
|
<dt>žóém (adj.)</dt><dd>or (couleur)</dd>
|
||||||
|
<dt>žóéjom (n.)</dt><dd>Soleil (astre doré, astre d’or)</dd>
|
||||||
|
<dt>žójorém (n.)</dt><dd>Premier jour (jour du Soleil)</dd>
|
||||||
|
<dt>žug (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne inclusive double</dd>
|
||||||
|
<dt>žuň (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne inclusive triple</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="postamble" class="status">
|
||||||
|
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
|
||||||
|
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:19</p>
|
||||||
|
<p class="validation"></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
154
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.org
Normal file
154
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.org
Normal file
@ -0,0 +1,154 @@
|
|||||||
|
#+TITLE: Dictionnaire Hjalpi’ Vernaculaire - Français
|
||||||
|
#+INCLUDE: "headers.org"
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* A
|
||||||
|
* Á
|
||||||
|
* B
|
||||||
|
- bém (n.) :: jour
|
||||||
|
- bóljêluþ (v.) :: savoir
|
||||||
|
* D
|
||||||
|
- denmóíl (n.) :: personne, individu
|
||||||
|
- doŕëm (v.) :: être (subjectif incertain)
|
||||||
|
* Ď
|
||||||
|
- ďaßt (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du singulier
|
||||||
|
- ďeßt (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du singulier
|
||||||
|
- ďoßt (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du singulier
|
||||||
|
* Ð
|
||||||
|
- ðap (n.) :: addition
|
||||||
|
- ðën (n.) :: ceci, cela, (anglais)it, objet général
|
||||||
|
- ðúr (adj.) :: argent (couleur)
|
||||||
|
- ðúbém (n.) :: septième jour de la semaine / jour d’argent. Éthymologie : ðúr + bém
|
||||||
|
* E
|
||||||
|
* É
|
||||||
|
* Ë
|
||||||
|
* Ê
|
||||||
|
* Ě
|
||||||
|
* F
|
||||||
|
* G
|
||||||
|
- gar (n.) :: tête
|
||||||
|
- gén (n.) :: acte
|
||||||
|
* Ö
|
||||||
|
* H
|
||||||
|
- hjalp (n.) :: dieu
|
||||||
|
- heol (n.) :: heure
|
||||||
|
* I
|
||||||
|
* Í
|
||||||
|
* J
|
||||||
|
- jaom (n.) :: astre
|
||||||
|
- jļšêk (n.) :: voie
|
||||||
|
* K
|
||||||
|
- kjaŗ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- kjeŗ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- kjoŗ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- kjuŗ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- kļnyþ (v.) :: casser
|
||||||
|
* L
|
||||||
|
- lúb (n.) :: air
|
||||||
|
* Ļ
|
||||||
|
* Ł
|
||||||
|
- łail (n.) :: années
|
||||||
|
- łaižeg (n.) :: plusieurs années, de longues années, une longue période
|
||||||
|
- łas (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du pluriel
|
||||||
|
- łes (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du pluriel
|
||||||
|
- łos (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du pluriel
|
||||||
|
- łus (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne du pluriel
|
||||||
|
* M
|
||||||
|
- mal (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- maþ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du pluriel
|
||||||
|
- mánám (n.) :: mère
|
||||||
|
- mel (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- melex (n.) :: dieu
|
||||||
|
- meþ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du pluriel
|
||||||
|
- mén (n.) :: maison
|
||||||
|
- mol (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- moþ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du pluriel
|
||||||
|
- mul (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
|
||||||
|
- muþ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du pluriel
|
||||||
|
* N
|
||||||
|
- nael (n.) :: cheval
|
||||||
|
- neßëm (v.) :: être (subjectif certain)
|
||||||
|
- núótëm (v.) :: voir
|
||||||
|
* Ň
|
||||||
|
- ňam (n.) :: ouest
|
||||||
|
* Ń
|
||||||
|
* O
|
||||||
|
* Ó
|
||||||
|
* P
|
||||||
|
- pánám (n.) :: père
|
||||||
|
- pêb :: quoi
|
||||||
|
- pńt (n.) :: main / cinq
|
||||||
|
- pńtwan :: sept. Étymologie : pńt + wan.
|
||||||
|
* R
|
||||||
|
- raëm (n.) :: livre
|
||||||
|
* Ŗ
|
||||||
|
- revëm (v.) :: être (objectif)
|
||||||
|
* Ŕ
|
||||||
|
- ŕaf (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive double
|
||||||
|
- ŕaz (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive triple
|
||||||
|
- ŕef (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive double
|
||||||
|
- ŕez (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive triple
|
||||||
|
- ŕof (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive double
|
||||||
|
- ŕoz (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive triple
|
||||||
|
- ŕuf (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive double
|
||||||
|
- ŕuz (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive triple
|
||||||
|
* S
|
||||||
|
- sad (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne double
|
||||||
|
- sal (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne triple
|
||||||
|
- sed (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne double
|
||||||
|
- sel (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne triple
|
||||||
|
- sod (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne double
|
||||||
|
- sol (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne triple
|
||||||
|
- sud (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne double
|
||||||
|
- sul (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne triple
|
||||||
|
* ß
|
||||||
|
* T
|
||||||
|
- tað (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne double
|
||||||
|
- tap (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne triple
|
||||||
|
- tat (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
|
- teð (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne double
|
||||||
|
- tep (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne triple
|
||||||
|
- tet (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
|
- toð (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne double
|
||||||
|
- top (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne triple
|
||||||
|
- tot (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
|
- tuð (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne double
|
||||||
|
- tup (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne triple
|
||||||
|
- tut (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel
|
||||||
|
* Ţ
|
||||||
|
- ţáýbŕibžág (adj.) :: douloureux
|
||||||
|
- ţéálnat (n.) :: précis (heure), équivalent de /o’clock/ en anglais
|
||||||
|
* Þ
|
||||||
|
* U
|
||||||
|
* Ú
|
||||||
|
* V
|
||||||
|
- vár (n.) :: langue (linguistique)
|
||||||
|
* W
|
||||||
|
- wan (n.) :: pied / deux
|
||||||
|
- wanmjêd (n.) :: sagesse
|
||||||
|
- watßúd (n.) :: nord
|
||||||
|
- wémšal (n.) :: est (direction)
|
||||||
|
- wóúl (n.) :: attaque
|
||||||
|
- wyhakëm (v.) :: quitter
|
||||||
|
* X
|
||||||
|
- xak (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
|
- xek (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
|
- xok (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
|
- xuk (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel
|
||||||
|
* Y
|
||||||
|
* Ý
|
||||||
|
* Z
|
||||||
|
- zelðeg (n.) :: sud
|
||||||
|
* Ź
|
||||||
|
* Ž
|
||||||
|
- žag (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive double
|
||||||
|
- žaň (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive triple
|
||||||
|
- žeg (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive double
|
||||||
|
- žeň (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive triple
|
||||||
|
- žog (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive double
|
||||||
|
- žoň (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive triple
|
||||||
|
- žóém (adj.) :: or (couleur)
|
||||||
|
- žóéjom (n.) :: Soleil (astre doré, astre d’or)
|
||||||
|
- žójorém (n.) :: Premier jour (jour du Soleil)
|
||||||
|
- žug (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive double
|
||||||
|
- žuň (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive triple
|
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.pdf
Normal file
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.pdf
Normal file
Binary file not shown.
794
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.html
Normal file
794
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.html
Normal file
@ -0,0 +1,794 @@
|
|||||||
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
||||||
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
||||||
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
|
||||||
|
<head>
|
||||||
|
<!-- 2018-06-06 mer. 17:19 -->
|
||||||
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
|
||||||
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
|
||||||
|
<title>Grammaire du Hjalpi’ Vernaculaire V2</title>
|
||||||
|
<meta name="generator" content="Org mode" />
|
||||||
|
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
|
||||||
|
<style type="text/css">
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
.title { text-align: center;
|
||||||
|
margin-bottom: .2em; }
|
||||||
|
.subtitle { text-align: center;
|
||||||
|
font-size: medium;
|
||||||
|
font-weight: bold;
|
||||||
|
margin-top:0; }
|
||||||
|
.todo { font-family: monospace; color: red; }
|
||||||
|
.done { font-family: monospace; color: green; }
|
||||||
|
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
|
||||||
|
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
|
||||||
|
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
|
||||||
|
.timestamp { color: #bebebe; }
|
||||||
|
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
|
||||||
|
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
|
||||||
|
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
|
||||||
|
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
|
||||||
|
.underline { text-decoration: underline; }
|
||||||
|
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
|
||||||
|
p.verse { margin-left: 3%; }
|
||||||
|
pre {
|
||||||
|
border: 1px solid #ccc;
|
||||||
|
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
|
||||||
|
padding: 8pt;
|
||||||
|
font-family: monospace;
|
||||||
|
overflow: auto;
|
||||||
|
margin: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src {
|
||||||
|
position: relative;
|
||||||
|
overflow: visible;
|
||||||
|
padding-top: 1.2em;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:before {
|
||||||
|
display: none;
|
||||||
|
position: absolute;
|
||||||
|
background-color: white;
|
||||||
|
top: -10px;
|
||||||
|
right: 10px;
|
||||||
|
padding: 3px;
|
||||||
|
border: 1px solid black;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
pre.src:hover:before { display: inline;}
|
||||||
|
/* Languages per Org manual */
|
||||||
|
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
|
||||||
|
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
|
||||||
|
pre.src-C:before { content: 'C'; }
|
||||||
|
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
|
||||||
|
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
|
||||||
|
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
|
||||||
|
pre.src-D:before { content: 'D'; }
|
||||||
|
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
|
||||||
|
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
|
||||||
|
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
|
||||||
|
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
|
||||||
|
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
|
||||||
|
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
|
||||||
|
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
|
||||||
|
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
|
||||||
|
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
|
||||||
|
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
|
||||||
|
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
|
||||||
|
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
|
||||||
|
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
|
||||||
|
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
|
||||||
|
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
|
||||||
|
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
|
||||||
|
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
|
||||||
|
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
|
||||||
|
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
|
||||||
|
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
|
||||||
|
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
|
||||||
|
pre.src-R:before { content: 'R'; }
|
||||||
|
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
|
||||||
|
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
|
||||||
|
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
|
||||||
|
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
|
||||||
|
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
|
||||||
|
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
|
||||||
|
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
|
||||||
|
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
|
||||||
|
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
|
||||||
|
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
|
||||||
|
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
|
||||||
|
pre.src-J:before { content: 'J'; }
|
||||||
|
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
|
||||||
|
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
|
||||||
|
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
|
||||||
|
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
|
||||||
|
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
|
||||||
|
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
|
||||||
|
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
|
||||||
|
in ob-*.el */
|
||||||
|
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
|
||||||
|
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
|
||||||
|
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
|
||||||
|
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
|
||||||
|
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
|
||||||
|
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
|
||||||
|
the execution function name together. */
|
||||||
|
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
|
||||||
|
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
|
||||||
|
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
|
||||||
|
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
|
||||||
|
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
|
||||||
|
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
|
||||||
|
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
|
||||||
|
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
|
||||||
|
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
|
||||||
|
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
|
||||||
|
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
|
||||||
|
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
|
||||||
|
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
|
||||||
|
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
|
||||||
|
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
|
||||||
|
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
|
||||||
|
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
|
||||||
|
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
|
||||||
|
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
|
||||||
|
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
|
||||||
|
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
|
||||||
|
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
|
||||||
|
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
|
||||||
|
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
|
||||||
|
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
|
||||||
|
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
|
||||||
|
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
|
||||||
|
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
|
||||||
|
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
|
||||||
|
|
||||||
|
table { border-collapse:collapse; }
|
||||||
|
caption.t-above { caption-side: top; }
|
||||||
|
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
|
||||||
|
td, th { vertical-align:top; }
|
||||||
|
th.org-right { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-left { text-align: center; }
|
||||||
|
th.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
td.org-right { text-align: right; }
|
||||||
|
td.org-left { text-align: left; }
|
||||||
|
td.org-center { text-align: center; }
|
||||||
|
dt { font-weight: bold; }
|
||||||
|
.footpara { display: inline; }
|
||||||
|
.footdef { margin-bottom: 1em; }
|
||||||
|
.figure { padding: 1em; }
|
||||||
|
.figure p { text-align: center; }
|
||||||
|
.inlinetask {
|
||||||
|
padding: 10px;
|
||||||
|
border: 2px solid gray;
|
||||||
|
margin: 10px;
|
||||||
|
background: #ffffcc;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
#org-div-home-and-up
|
||||||
|
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
textarea { overflow-x: auto; }
|
||||||
|
.linenr { font-size: smaller }
|
||||||
|
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
|
||||||
|
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
|
||||||
|
#org-info-js_console-label
|
||||||
|
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
|
||||||
|
.org-info-js_search-highlight
|
||||||
|
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
|
||||||
|
.org-svg { width: 90%; }
|
||||||
|
/*]]>*/-->
|
||||||
|
</style>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
|
||||||
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
|
||||||
|
<script src="js/jquery.min.js"></script>
|
||||||
|
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
|
||||||
|
<script type="text/javascript">
|
||||||
|
/*
|
||||||
|
@licstart The following is the entire license notice for the
|
||||||
|
JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
The JavaScript code in this tag is free software: you can
|
||||||
|
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
|
||||||
|
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
|
||||||
|
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
|
||||||
|
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
|
||||||
|
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
|
||||||
|
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
|
||||||
|
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
|
||||||
|
section 4, provided you include this license notice and a URL
|
||||||
|
through which recipients can access the Corresponding Source.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@licend The above is the entire license notice
|
||||||
|
for the JavaScript code in this tag.
|
||||||
|
*/
|
||||||
|
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
|
||||||
|
function CodeHighlightOn(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(null != target) {
|
||||||
|
elem.cacheClassElem = elem.className;
|
||||||
|
elem.cacheClassTarget = target.className;
|
||||||
|
target.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
elem.className = "code-highlighted";
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
function CodeHighlightOff(elem, id)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
var target = document.getElementById(id);
|
||||||
|
if(elem.cacheClassElem)
|
||||||
|
elem.className = elem.cacheClassElem;
|
||||||
|
if(elem.cacheClassTarget)
|
||||||
|
target.className = elem.cacheClassTarget;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
/*]]>*///-->
|
||||||
|
</script>
|
||||||
|
</head>
|
||||||
|
<body>
|
||||||
|
<div id="content">
|
||||||
|
<h1 class="title">Grammaire du Hjalpi’ Vernaculaire V2</h1>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<div id="table-of-contents">
|
||||||
|
<h2>Table des matières</h2>
|
||||||
|
<div id="text-table-of-contents">
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="#org9994246">1. Introduction</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgca0ccef">2. Phonologie</a>
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="#org3120c2f">2.1. Consonnes</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org54c407c">2.2. Voyelles</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org04bf26e">2.3. Accentuation</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgc3e1f2d">2.4. Phonotactiques</a></li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgd71492b">3. Morphologie</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgb63c6f8">4. Morphologie dérivationnelle</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#orgcac8c43">5. Syntaxe</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org9e24194">6. Champs sémantiques et pragmatiques</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org697db11">7. Système d’écriture</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org94c48d3">8. Exemples</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org8d37496">9. Annexes</a>
|
||||||
|
<ul>
|
||||||
|
<li><a href="#org1fcb944">9.1. Consonnes</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org6f8de38">9.2. Voyelles</a></li>
|
||||||
|
<li><a href="#org36ba1f3">9.3. Lexique</a></li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org9994246" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org9994246"><span class="section-number-2">1</span> Introduction</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-1">
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Le Hjalpi’ est une langue construite créée comme langue faisant partie de l’univers de mon roman, parlée (comme son nom l’indique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue n’a pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce qu’effleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent qu’espérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années d’étude.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait qu’il est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) d’apprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien qu’elle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce qu’un humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer d’une langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
On peut trouver dans le Hjalpi’ (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —d’où vient l’ordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également d’autres langues tels que l’Allemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de l’agglutination, et également du Français et de l’Anglais. Cependant, j’essaie pour le vocabulaire d’être aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce qu’aucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgca0ccef" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgca0ccef"><span class="section-number-2">2</span> Phonologie</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-2">
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, l’utilisation de la translittération sera préférée à l’utilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai l’utilisation du X-SAMPA à l’utilisation de l’API. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à l’adresse suivante : <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA">en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA</a>
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org3120c2f" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="org3120c2f"><span class="section-number-3">2.1</span> Consonnes</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-2-1">
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt><code>[j]</code> (j)</dt><dd>cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[w]</code> (w)</dt><dd>cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[r]</code> (r)</dt><dd>il s’agit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[K]</code> (ł)</dt><dd>il s’agit ici d’un <code>[l]</code> dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[l]</code> (l)</dt><dd>il s’agit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle <code>[l0]</code> lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: <code>ála</code> aura tendance à se prononcer <code>[Al0a]</code> plutôt que <code>[A:la]</code>.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[m]</code> (m)</dt><dd>il s’agit du « m » standard en Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[n]</code> (n)</dt><dd>il s’agit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle <code>[n0]</code> lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: <code>ýnê</code> aura tendance à se prononcer <code>[Yn09:]</code> plutôt que <code>[Y:n9:]</code>.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[N]</code> (ň)</dt><dd>il s’agit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[v]</code> (v)</dt><dd>il s’agit du « v » standard en Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[D]</code> (ð)</dt><dd>il s’agit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[z]</code> (z)</dt><dd>il s’agit du « z » standard en Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[Z]</code> (ž)</dt><dd>il s’agit du « j » standard en Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[f]</code> (f)</dt><dd>il s’agit du « f » standard en Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[T]</code> (þ)</dt><dd>il s’agit du « th » sourd (où l’on n’utilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[s]</code> (s)</dt><dd>il s’agit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du <code>[s\]</code> dans sa prononciation plutôt que du <code>[s]</code> pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[S]</code> (ß)</dt><dd>il s’agit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[x]</code> (x)</dt><dd>il s’agit du même son « j » qu’en Espagnol, un « r » sourd et guttural.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[R]</code> (ŗ)</dt><dd>il s’agit du « r » Français.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[h]</code> (h)</dt><dd>il s’agit du son « h » tel qu’on peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsqu’il se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance d’être prononcé <code>[h\]</code> dans le registre courant et familier, mais reste un <code>[h]</code> pur dans les registres plus soutenus.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Le reste des lettres <i>b</i>, <i>d</i>, <i>g</i>, <i>p</i>, <i>t</i> et <i>k</i> ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le <i>g</i> peut l’être près d’un <i>i</i> en Français). Aucune consonne n’est prononcée avec aspiration, hormis pour le <code>[K]</code> et le <code>[h]</code>, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un <code>[h]</code>.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org54c407c" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="org54c407c"><span class="section-number-3">2.2</span> Voyelles</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-2-2">
|
||||||
|
<dl class="org-dl">
|
||||||
|
<dt><code>[a:]</code> (a)</dt><dd>il s’agit du son <code>[a]</code> naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[A]</code> (á)</dt><dd>il s’agit d’un son plus ouvert et plus court que le <code>[a]</code>, un peu comme dans « pâtes » tel qu’encore prononcé dans l’ouest de la France.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[2:]</code> (ë)</dt><dd>il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[9]</code> (ê)</dt><dd>il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[@]</code> (ě)</dt><dd>il s’agit d’un son similaire à <code>[2]</code> ou à <code>[9]</code>, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque l’on parle rapidement. Il s’agit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à l’écrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec <code>[l0]</code> et <code>[n0]</code>, <code>[@]</code> fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[i:]</code> (i)</dt><dd>il s’agit exactement du même « i » qu’en Français, cependant nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[I]</code> (í)</dt><dd>il s’agit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le <code>[i]</code>. Il est également nécessairement court.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[e:]</code> (e)</dt><dd>il s’agit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[E]</code> (e)</dt><dd>il s’agit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[o:]</code> (o)</dt><dd>il s’agit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[O]</code> (o)</dt><dd>il s’agit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[y:]</code> (y)</dt><dd>il s’agit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[Y]</code> (ý)</dt><dd>il s’agit d’un <code>[y]</code> ouvert tel qu’on peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[u:]</code> (u)</dt><dd>il s’agit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[U]</code> (ú)</dt><dd>il s’agit du « ou » ouvert que l’on peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[n0]</code> (ń)</dt><dd>il s’agit de la consonne <code>[n]</code> utilisée en tant que voyelle. Avec <code>[@]</code> et <code>[l0]</code>, <code>[n0]</code> fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.</dd>
|
||||||
|
<dt><code>[l0]</code> (ļ)</dt><dd>il s’agit de la consonne <code>[l]</code> utilisée en tant que voyelle. Avec <code>[@]</code> et <code>[n0]</code>, <code>[l0]</code> fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.</dd>
|
||||||
|
</dl>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
On remarque qu’à l’exception de <code>[@]</code>, <code>[n0]</code> et <code>[l0]</code>, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée n’est pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que <code>[ai]</code>. À moins qu’elles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à <code>[j]</code> ou <code>[w]</code>, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « <i>e</i> » ne se prononcera donc jamais <code>[e:j]</code> ou <code>[ej]</code>, sauf s’il est explicitement suivit par une consonne <code>[j]</code>.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org04bf26e" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="org04bf26e"><span class="section-number-3">2.3</span> Accentuation</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-2-3">
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi’ pose l’accentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
L’intonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur d’origine) lorsque l’on rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, l’accentuation d’un mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié <i>pńtwan</i> (sept) aura son accent sur la voyelle <i>ń</i>, de même pour <i>ţéálnat</i> (précision temporelle) qui sera accentué sur <i>éá</i>. Pour les noms propres cependant, l’accent porte sur l’ensemble des voyelles racines du nom en lui-même (c’est à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom <i>Meréð</i> décliné au comitatif (<i>avec Meréð</i>) devient <i>Meðeiréð</i>, se prononçant ["me:.Dei."rED] ; à l’accusatif, <i>Meréðvo</i> (Meréð étant l’objet direct d’un verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le <i>ð</i> s’est ellipsé en faveur du <i>v</i>, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, <i>ţuMeréð</i> se prononcera [t`u."me:."rED].
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas d’une voyelle ouverte), et dans le cas de l’exclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de l’interrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusqu’à la négation où le ton redescend à nouveau.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgc3e1f2d" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="orgc3e1f2d"><span class="section-number-3">2.4</span> Phonotactiques</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-2-4">
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Lorsqu’un mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à s’allonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>éló tráhin (trans.) → élontráhin (rom.)</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Rmq. : Ici, le <i>h</i> de <i>tráhin</i> est prononcé comme un <code>[h\]</code> et non comme un <code>[h]</code> du fait des deux voyelles l’entourant, comme indiqué plus haut.
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
<ul class="org-ul">
|
||||||
|
<li>ðro lwéín (trans.) → ðrollwéín (rom.)</li>
|
||||||
|
<li>télýßí halmár (trans.) → télýßíhhalmár (rom.)</li>
|
||||||
|
<li>tiryð astret (trans) → tiryððastret</li>
|
||||||
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>
|
||||||
|
Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin d’éviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » <code>[?]</code> est ajoutée à l’oral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein d’un même mot également séparées par la consonne « ’ ».
|
||||||
|
</p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgd71492b" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgd71492b"><span class="section-number-2">3</span> Morphologie</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgb63c6f8" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgb63c6f8"><span class="section-number-2">4</span> Morphologie dérivationnelle</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-orgcac8c43" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="orgcac8c43"><span class="section-number-2">5</span> Syntaxe</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org9e24194" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org9e24194"><span class="section-number-2">6</span> Champs sémantiques et pragmatiques</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org697db11" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org697db11"><span class="section-number-2">7</span> Système d’écriture</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org94c48d3" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org94c48d3"><span class="section-number-2">8</span> Exemples</h2>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org8d37496" class="outline-2">
|
||||||
|
<h2 id="org8d37496"><span class="section-number-2">9</span> Annexes</h2>
|
||||||
|
<div class="outline-text-2" id="text-9">
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="outline-container-org1fcb944" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="org1fcb944"><span class="section-number-3">9.1</span> Consonnes</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-9-1">
|
||||||
|
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
<thead>
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">latin majuscule</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">latin minuscule</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">X-SAMPA</th>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
</thead>
|
||||||
|
<tbody>
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">J</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">j</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[j]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">W</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">w</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[w]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">R</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">r</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[r]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ł</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ł</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[K]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">L</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">l</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[l]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">M</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">m</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[m]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">N</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">n</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[n]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ň</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ň</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[N]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">V</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">v</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[v]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ð</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ð</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[D]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Z</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">z</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[z]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ź</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ź</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[Z]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ž</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ž</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[j\]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">F</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">f</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[f]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Þ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">þ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[T]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">S</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">s</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[s]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">ß</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ß</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[S]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Š</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">š</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[C]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">X</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">x</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[x]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ŗ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ŗ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[R]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">H</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">h</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[h]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ŕ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ŕ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[r\]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">B</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">b</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[b]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">D</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">d</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[d]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ď</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ď</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[d`]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">G</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">g</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[g]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">P</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">p</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[p]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">T</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">t</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[t]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ţ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ţ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[t`]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">K</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">k</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[k]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">'</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">'</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[?]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
</tbody>
|
||||||
|
</table>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org6f8de38" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="org6f8de38"><span class="section-number-3">9.2</span> Voyelles</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-9-2">
|
||||||
|
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
|
||||||
|
<colgroup>
|
||||||
|
<col class="org-left" />
|
||||||
|
</colgroup>
|
||||||
|
<thead>
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">latin majuscule</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">latin minuscule</th>
|
||||||
|
<th scope="col" class="org-left">X-SAMPA</th>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
</thead>
|
||||||
|
<tbody>
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">A</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">a</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[a:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Á</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">á</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[A]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ë</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ë</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[2:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ê</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ê</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[9]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ě</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ě</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[@]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ö</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ö</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[@`]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">I</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">i</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[i:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Í</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">í</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[I]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">E</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">e</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[e:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">É</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">é</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[E]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">O</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">o</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[o:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ó</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ó</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[O]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Y</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">y</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[y:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ý</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ý</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[Y]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">U</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">u</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[u:]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ú</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ú</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[U]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ń</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ń</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[n0]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
|
||||||
|
<tr>
|
||||||
|
<td class="org-left">Ļ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left">ļ</td>
|
||||||
|
<td class="org-left"><code>[l0]</code></td>
|
||||||
|
</tr>
|
||||||
|
</tbody>
|
||||||
|
</table>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
|
<div id="outline-container-org36ba1f3" class="outline-3">
|
||||||
|
<h3 id="org36ba1f3"><span class="section-number-3">9.3</span> Lexique</h3>
|
||||||
|
<div class="outline-text-3" id="text-9-3">
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
<div id="postamble" class="status">
|
||||||
|
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
|
||||||
|
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:19</p>
|
||||||
|
<p class="validation"></p>
|
||||||
|
</div>
|
||||||
|
</body>
|
||||||
|
</html>
|
158
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.org
Normal file
158
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.org
Normal file
@ -0,0 +1,158 @@
|
|||||||
|
#+TITLE: Grammaire du Hjalpi’ Vernaculaire V2
|
||||||
|
#+INCLUDE: "headers.org"
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Introduction
|
||||||
|
|
||||||
|
Le Hjalpi’ est une langue construite créée comme langue faisant partie de l’univers de mon roman, parlée (comme son nom l’indique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue n’a pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce qu’effleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent qu’espérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années d’étude.
|
||||||
|
|
||||||
|
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait qu’il est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) d’apprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien qu’elle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce qu’un humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer d’une langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
|
||||||
|
|
||||||
|
On peut trouver dans le Hjalpi’ (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —d’où vient l’ordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également d’autres langues tels que l’Allemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de l’agglutination, et également du Français et de l’Anglais. Cependant, j’essaie pour le vocabulaire d’être aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce qu’aucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
|
||||||
|
|
||||||
|
* Phonologie
|
||||||
|
|
||||||
|
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, l’utilisation de la translittération sera préférée à l’utilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai l’utilisation du X-SAMPA à l’utilisation de l’API. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à l’adresse suivante : [[https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA][en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA]]
|
||||||
|
|
||||||
|
** Consonnes
|
||||||
|
|
||||||
|
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
|
||||||
|
|
||||||
|
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
|
||||||
|
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
|
||||||
|
- =[r]= (r) :: il s’agit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
|
||||||
|
- =[K]= (ł) :: il s’agit ici d’un =[l]= dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
|
||||||
|
- =[l]= (l) :: il s’agit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
|
||||||
|
- =[m]= (m) :: il s’agit du « m » standard en Français.
|
||||||
|
- =[n]= (n) :: il s’agit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
|
||||||
|
- =[N]= (ň) :: il s’agit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
|
||||||
|
- =[v]= (v) :: il s’agit du « v » standard en Français.
|
||||||
|
- =[D]= (ð) :: il s’agit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
|
||||||
|
- =[z]= (z) :: il s’agit du « z » standard en Français.
|
||||||
|
- =[Z]= (ž) :: il s’agit du « j » standard en Français.
|
||||||
|
- =[f]= (f) :: il s’agit du « f » standard en Français.
|
||||||
|
- =[T]= (þ) :: il s’agit du « th » sourd (où l’on n’utilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
|
||||||
|
- =[s]= (s) :: il s’agit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
|
||||||
|
- =[S]= (ß) :: il s’agit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
|
||||||
|
- =[x]= (x) :: il s’agit du même son « j » qu’en Espagnol, un « r » sourd et guttural.
|
||||||
|
- =[R]= (ŗ) :: il s’agit du « r » Français.
|
||||||
|
- =[h]= (h) :: il s’agit du son « h » tel qu’on peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsqu’il se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance d’être prononcé =[h\]= dans le registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les registres plus soutenus.
|
||||||
|
|
||||||
|
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le /g/ peut l’être près d’un /i/ en Français). Aucune consonne n’est prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
|
||||||
|
|
||||||
|
** Voyelles
|
||||||
|
|
||||||
|
- =[a:]= (a) :: il s’agit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
|
||||||
|
- =[A]= (á) :: il s’agit d’un son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un peu comme dans « pâtes » tel qu’encore prononcé dans l’ouest de la France.
|
||||||
|
- =[2:]= (ë) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
|
||||||
|
- =[9]= (ê) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
|
||||||
|
- =[@]= (ě) :: il s’agit d’un son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque l’on parle rapidement. Il s’agit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à l’écrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=, =[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
- =[i:]= (i) :: il s’agit exactement du même « i » qu’en Français, cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[I]= (í) :: il s’agit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également nécessairement court.
|
||||||
|
- =[e:]= (e) :: il s’agit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[E]= (e) :: il s’agit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[o:]= (o) :: il s’agit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[O]= (o) :: il s’agit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[y:]= (y) :: il s’agit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[Y]= (ý) :: il s’agit d’un =[y]= ouvert tel qu’on peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[u:]= (u) :: il s’agit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[U]= (ú) :: il s’agit du « ou » ouvert que l’on peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[n0]= (ń) :: il s’agit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
- =[l0]= (ļ) :: il s’agit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
|
||||||
|
On remarque qu’à l’exception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée n’est pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins qu’elles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à =[j]= ou =[w]=, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « /e/ » ne se prononcera donc jamais =[e:j]= ou =[ej]=, sauf s’il est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
|
||||||
|
|
||||||
|
** Accentuation
|
||||||
|
|
||||||
|
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi’ pose l’accentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
|
||||||
|
|
||||||
|
L’intonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur d’origine) lorsque l’on rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, l’accentuation d’un mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, l’accent porte sur l’ensemble des voyelles racines du nom en lui-même (c’est à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED] ; à l’accusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant l’objet direct d’un verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ s’est ellipsé en faveur du /v/, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera [t`u."me:."rED].
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas d’une voyelle ouverte), et dans le cas de l’exclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de l’interrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusqu’à la négation où le ton redescend à nouveau.
|
||||||
|
|
||||||
|
** Phonotactiques
|
||||||
|
|
||||||
|
Lorsqu’un mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à s’allonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
|
||||||
|
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
|
||||||
|
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un =[h]= du fait des deux voyelles l’entourant, comme indiqué plus haut.
|
||||||
|
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
|
||||||
|
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
|
||||||
|
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
|
||||||
|
|
||||||
|
Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin d’éviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » =[?]= est ajoutée à l’oral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein d’un même mot également séparées par la consonne « ’ ».
|
||||||
|
|
||||||
|
* Morphologie
|
||||||
|
* Morphologie dérivationnelle
|
||||||
|
* Syntaxe
|
||||||
|
* Champs sémantiques et pragmatiques
|
||||||
|
* Système d’écriture
|
||||||
|
* Exemples
|
||||||
|
* Annexes
|
||||||
|
** Consonnes
|
||||||
|
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | J | j | =[j]= |
|
||||||
|
| | W | w | =[w]= |
|
||||||
|
| | R | r | =[r]= |
|
||||||
|
| | Ł | ł | =[K]= |
|
||||||
|
| | L | l | =[l]= |
|
||||||
|
| | M | m | =[m]= |
|
||||||
|
| | N | n | =[n]= |
|
||||||
|
| | Ň | ň | =[N]= |
|
||||||
|
| | V | v | =[v]= |
|
||||||
|
| | Ð | ð | =[D]= |
|
||||||
|
| | Z | z | =[z]= |
|
||||||
|
| | Ź | ź | =[Z]= |
|
||||||
|
| | Ž | ž | =[j\]= |
|
||||||
|
| | F | f | =[f]= |
|
||||||
|
| | Þ | þ | =[T]= |
|
||||||
|
| | S | s | =[s]= |
|
||||||
|
| | ß | ß | =[S]= |
|
||||||
|
| | Š | š | =[C]= |
|
||||||
|
| | X | x | =[x]= |
|
||||||
|
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
|
||||||
|
| | H | h | =[h]= |
|
||||||
|
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
|
||||||
|
| | B | b | =[b]= |
|
||||||
|
| | D | d | =[d]= |
|
||||||
|
| | Ď | ď | =[d`]= |
|
||||||
|
| | G | g | =[g]= |
|
||||||
|
| | P | p | =[p]= |
|
||||||
|
| | T | t | =[t]= |
|
||||||
|
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
|
||||||
|
| | K | k | =[k]= |
|
||||||
|
| | ' | ' | =[?]= |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
|
||||||
|
** Voyelles
|
||||||
|
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | A | a | =[a:]= |
|
||||||
|
| | Á | á | =[A]= |
|
||||||
|
| | Ë | ë | =[2:]= |
|
||||||
|
| | Ê | ê | =[9]= |
|
||||||
|
| | Ě | ě | =[@]= |
|
||||||
|
| | Ö | ö | =[@`]= |
|
||||||
|
| | I | i | =[i:]= |
|
||||||
|
| | Í | í | =[I]= |
|
||||||
|
| | E | e | =[e:]= |
|
||||||
|
| | É | é | =[E]= |
|
||||||
|
| | O | o | =[o:]= |
|
||||||
|
| | Ó | ó | =[O]= |
|
||||||
|
| | Y | y | =[y:]= |
|
||||||
|
| | Ý | ý | =[Y]= |
|
||||||
|
| | U | u | =[u:]= |
|
||||||
|
| | Ú | ú | =[U]= |
|
||||||
|
| | Ń | ń | =[n0]= |
|
||||||
|
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
|
||||||
|
** Lexique
|
||||||
|
|
||||||
|
# LocalWords: Sujet-Objet-Verbe
|
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.pdf
Normal file
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.pdf
Normal file
Binary file not shown.
2659
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.html
Normal file
2659
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.html
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
579
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.org
Normal file
579
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.org
Normal file
@ -0,0 +1,579 @@
|
|||||||
|
#+TITLE: Grammaire du Hjalpi’ vernaculaire
|
||||||
|
#+INCLUDE: "headers.org"
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Abréviations
|
||||||
|
|
||||||
|
- n. :: nom
|
||||||
|
- rmq. :: remarque
|
||||||
|
- rom. :: romanisation
|
||||||
|
- trans. :: translittération
|
||||||
|
- v. :: verbe
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Prononciation et structure sonore
|
||||||
|
** Les lettres : romanisation, translittération et écriture simplifiée
|
||||||
|
|
||||||
|
Le Hjalpi’ dispose de trente et une consonnes et dix-huit voyelles, soit un total de quarante-neuf phonèmes simples tous représentés par un graphème unique lors de la romanisation ainsi que dans l’alphabet d’origine.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Romanisation
|
||||||
|
|
||||||
|
Dans la romanisation de la langue, chaque lettre correspond à un unique son, et chaque son correspond à une unique lettre. Il s’agit d’une notation phonétique simple à lire et fidèle à la prononciation, similaire à la translittération, mais ne respectant pas l’orthographe de la langue. Cela vient du fait que certaines lettres se côtoyant change de prononciation, se fusionnant ou influençant la prononciation de l’autre lettre.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Translittération
|
||||||
|
|
||||||
|
La translittération à l’inverse est extrêmement fidèle à l’orthographe des mots, retranscrivant caractère pour caractère les lettres dans l’alphabet latin. Cependant, un lecteur non avertit des règles de lecture et d’accord des sons ne prononcera pas correctement certaines liaisons entre certaines sonorités.
|
||||||
|
|
||||||
|
La seule différence entre les deux modes de transcription en alphabet latin est donc la façon d’écrire tel qu’on entend la langue à l’oral, ou bien telle qu’elle est écrite. Dans les deux cas, une certaine graphie latine représentera le même son, et écrire un mot en accord avec la prononciation dans le Hjalpi’ sera considéré comme preuve d’un manque de connaissance de l’orthographe, mais considéré cependant comme étant bon.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Écriture simplifiée
|
||||||
|
|
||||||
|
Comme le titre de ce sous-chapitre l’indique, il existe également un moyen d’écrire de manière simplifiée la langue, afin qu’elle soit à peu près lisible pour les personnes non averties. Cette écriture simplifiée peut changer selon la langue du contexte, que ce soit le Français, l’Anglais, le Japonais, le Russe ou autre, étant donné que chacune de ces langues a sa propre façon de représenter les sons avec les lettres ou symboles qui lui sont disponibles. Généralement, dans la version Française de cet ouvrage, si j’utilise l’écriture simplifiée je préférerai la notation française, mais si je le traduit dans une autre langue (sans doute l’Anglais), je m’efforcerai à changer cela afin de suivre les règles de phonétique de la langue de Shakespeare.
|
||||||
|
|
||||||
|
En revanche, dans mes autres ouvrages plus romanciers et autre, j’utiliserai plutôt la simplification anglophone, afin d’éviter des conflits de traduction dans où le cas où cela pourrait se produire.
|
||||||
|
|
||||||
|
Voici un tableau qui peut être utilisé afin d’obtenir une écriture simplifiée de le Hjalpi’ pour des locuteurs Français :
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour les consonnes :
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | J | j | y |
|
||||||
|
| | W | w | w |
|
||||||
|
| | R | r | rr |
|
||||||
|
| | Ł | ł | lh |
|
||||||
|
| | L | l | l |
|
||||||
|
| | M | m | m |
|
||||||
|
| | N | n | n |
|
||||||
|
| | Ň | ň | ng |
|
||||||
|
| | V | v | v |
|
||||||
|
| | Ð | ð | dh / v |
|
||||||
|
| | Z | z | z |
|
||||||
|
| | Ź | ź | j |
|
||||||
|
| | Ž | ž | jh |
|
||||||
|
| | F | f | f |
|
||||||
|
| | Þ | þ | th / f |
|
||||||
|
| | S | s | s |
|
||||||
|
| | ß | ß | ch |
|
||||||
|
| | Š | š | sh |
|
||||||
|
| | X | x | rh |
|
||||||
|
| | Ŗ | ŗ | r |
|
||||||
|
| | H | h | h |
|
||||||
|
| | Ŕ | ŕ | r |
|
||||||
|
| | B | b | b |
|
||||||
|
| | D | d | d |
|
||||||
|
| | Ď | ď | dr |
|
||||||
|
| | G | g | g |
|
||||||
|
| | P | p | p |
|
||||||
|
| | T | t | t |
|
||||||
|
| | Ţ | ţ | tr |
|
||||||
|
| | K | k | k |
|
||||||
|
| | ' | ' | g |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
Pour les voyelles :
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | A | a | a |
|
||||||
|
| | Á | á | a |
|
||||||
|
| | Ë | ë | eu |
|
||||||
|
| | Ê | ê | eu |
|
||||||
|
| | Ě | ě | eu |
|
||||||
|
| | Ö | ö | eur |
|
||||||
|
| | I | i | i |
|
||||||
|
| | Í | í | i |
|
||||||
|
| | E | e | é |
|
||||||
|
| | É | é | è |
|
||||||
|
| | O | o | o |
|
||||||
|
| | Ó | ó | au |
|
||||||
|
| | Y | y | u |
|
||||||
|
| | Ý | ý | u |
|
||||||
|
| | U | u | ou |
|
||||||
|
| | Ú | ú | ou |
|
||||||
|
| | Ń | ń | ng |
|
||||||
|
| | Ļ | ļ | ll |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
|
||||||
|
À titre indicatif, voici le même tableau pour l’écriture simplifiée anglophone :
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour les voyelles :
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | A | a | ah |
|
||||||
|
| | Á | á | a |
|
||||||
|
| | Ë | ë | oh |
|
||||||
|
| | Ê | ê | ö |
|
||||||
|
| | Ě | ě | ö |
|
||||||
|
| | Ö | ö | or |
|
||||||
|
| | I | i | ii |
|
||||||
|
| | Í | í | i |
|
||||||
|
| | E | e | eh |
|
||||||
|
| | É | é | e |
|
||||||
|
| | O | o | oh |
|
||||||
|
| | Ó | ó | o |
|
||||||
|
| | Y | y | üh |
|
||||||
|
| | Ý | ý | ü |
|
||||||
|
| | U | u | uu |
|
||||||
|
| | Ú | ú | u |
|
||||||
|
| | Ń | ń | ng |
|
||||||
|
| | Ļ | ļ | ll |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
Pour les consonnes :
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
| | J | j | y |
|
||||||
|
| | W | w | w |
|
||||||
|
| | R | r | rr |
|
||||||
|
| | Ł | ł | lh |
|
||||||
|
| | L | l | l |
|
||||||
|
| | M | m | m |
|
||||||
|
| | N | n | n |
|
||||||
|
| | Ň | ň | ng |
|
||||||
|
| | V | v | v |
|
||||||
|
| | Ð | ð | dh |
|
||||||
|
| | Z | z | z |
|
||||||
|
| | Ź | ź | zh |
|
||||||
|
| | Ž | ž | zhh |
|
||||||
|
| | F | f | f |
|
||||||
|
| | Þ | þ | th |
|
||||||
|
| | S | s | s |
|
||||||
|
| | ß | ß | sh |
|
||||||
|
| | Š | š | shh |
|
||||||
|
| | X | x | rh |
|
||||||
|
| | Ŗ | ŗ | rr |
|
||||||
|
| | H | h | h |
|
||||||
|
| | Ŕ | ŕ | r |
|
||||||
|
| | B | b | b |
|
||||||
|
| | D | d | d |
|
||||||
|
| | Ď | ď | dr |
|
||||||
|
| | G | g | g |
|
||||||
|
| | P | p | p |
|
||||||
|
| | T | t | t |
|
||||||
|
| | Ţ | ţ | tr |
|
||||||
|
| | K | k | k |
|
||||||
|
| | ' | ' | g |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
|
||||||
|
|
||||||
|
Les changements sont assez subtiles, mais elles ont tout de même leur importance, et je suis sûr que d’autres langues verront des changements bien plus radicaux.
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
** Les sons
|
||||||
|
|
||||||
|
Vous avez en [[*Annexe A][annexe A]] la correspondance entre la graphie latine et les sonorités de la langue. Notez que dans ce tableau, la phonétique IPA sera notée au côté de la phonétique X-SAMPA, mais cette dernière sera préférée tout au long de cet ouvrage et non la phonétique IPA.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Les voyelles
|
||||||
|
|
||||||
|
- =[a:]= (a) :: il s’agit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
|
||||||
|
- =[A]= (á) :: il s’agit d’un son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un peu comme dans « pâtes » tel qu’encore prononcé dans l’ouest de la France.
|
||||||
|
- =[2:]= (ë) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
|
||||||
|
- =[9]= (ê) :: il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
|
||||||
|
- =[@]= (ě) :: il s’agit d’un son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque l’on parle rapidement. Il s’agit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à l’écrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=, =[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
- =[i:]= (i) :: il s’agit exactement du même « i » qu’en Français, cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[I]= (í) :: il s’agit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également nécessairement court.
|
||||||
|
- =[e:]= (e) :: il s’agit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[E]= (e) :: il s’agit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[o:]= (o) :: il s’agit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[O]= (o) :: il s’agit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[y:]= (y) :: il s’agit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[Y]= (ý) :: il s’agit d’un =[y]= ouvert tel qu’on peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[u:]= (u) :: il s’agit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
|
||||||
|
- =[U]= (ú) :: il s’agit du « ou » ouvert que l’on peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
|
||||||
|
- =[n0]= (ń) :: il s’agit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
- =[l0]= (ļ) :: il s’agit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
|
||||||
|
|
||||||
|
On remarque qu’à l’exception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée n’est pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins qu’elles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à =[j]= ou =[w]= ; =[e:]= ne se prononcera donc jamais =[e:j]=, sauf s’il est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
|
||||||
|
|
||||||
|
Lorsque deux voyelles ne sont séparées par aucune consonne et se trouvent au sein d’un même mot, elles fusionnent en une diphtongue selon les règles décrites dans le sous-chapitre [[*Les diphtongues][Les diphtongues]].
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Les consonnes
|
||||||
|
|
||||||
|
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
|
||||||
|
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
|
||||||
|
- =[r]= (r) :: il s’agit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
|
||||||
|
- =[K]= (ł) :: il s’agit ici d’un =[l]= sourd (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
|
||||||
|
- =[l]= (l) :: il s’agit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
|
||||||
|
- =[m]= (m) :: il s’agit du « m » standard en Français.
|
||||||
|
- =[n]= (n) :: il s’agit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
|
||||||
|
- =[N]= (ň) :: il s’agit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
|
||||||
|
- =[v]= (v) :: il s’agit du « v » standard en Français.
|
||||||
|
- =[D]= (ð) :: il s’agit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
|
||||||
|
- =[z]= (z) :: il s’agit du « z » standard en Français.
|
||||||
|
- =[Z]= (ž) :: il s’agit du « j » standard en Français.
|
||||||
|
- =[f]= (f) :: il s’agit du « f » standard en Français.
|
||||||
|
- =[T]= (þ) :: il s’agit du « th » sourd (où l’on n’utilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
|
||||||
|
- =[s]= (s) :: il s’agit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
|
||||||
|
- =[S]= (ß) :: il s’agit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
|
||||||
|
- =[x]= (x) :: il s’agit du même son « j » qu’en Espagnol, un « r » sourd et guttural.
|
||||||
|
- =[R]= (ŗ) :: il s’agit du « r » Français.
|
||||||
|
- =[h]= (h) :: il s’agit du son « h » tel qu’on peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsqu’il se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance d’être prononcé =[h\]= dans le registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les registres plus soutenus.
|
||||||
|
|
||||||
|
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le /g/ peut l’être près d’un /i/ en Français). Aucune consonne n’est prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
|
||||||
|
|
||||||
|
Lorsqu’un mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à s’allonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
|
||||||
|
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
|
||||||
|
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un =[h]= du fait des deux voyelles l’entourant, comme indiqué plus haut.
|
||||||
|
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
|
||||||
|
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
|
||||||
|
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
|
||||||
|
|
||||||
|
Le Hjalpi’, à l’instar du Sanskrit, a tendance à agglutiner les mots ensemble, mais à la stricte condition que le mot ne soit pas un verbe. De même, seuls les groupes de même type (nominaux, adjectifs, …) s’agglutinent entre eux.
|
||||||
|
|
||||||
|
Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin d’éviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre [[*Les diphtongues][Les diphtongues]]), une consonne « ’ » =[?]= est ajoutée à l’oral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein d’un même mot également séparées par la consonne « ’ ».
|
||||||
|
|
||||||
|
** Son long, son court
|
||||||
|
|
||||||
|
La différence entre les sons longs et courts est très souvent utilisée en langue divine, bien qu’elle ne soit pas la seule marque pour différencier les voyelles longues des voyelles courtes, comme mentionné dans le sous-chapitre [[*Les voyelles][Les voyelles]]. Ainsi, le mot /mérik/ aura une signification différente du mot /merik/ ou /merík/. Chacun des sons, longs ou courts, peuvent se retrouver dans à peu près n’importe quelle position dans le mot, cependant un mot contiendra en règle générale soit des voyelles courtes, soit des voyelles longues ; on a donc peu de chances de rencontrer les mots /mérik/ ou /merík/, cependant /mérík/ ou /merik/ sont beaucoup plus probables.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ces quatre mots ci-dessus ont donc une prononciation et une signification différente, et il est donc important de les distinguer entre eux.
|
||||||
|
|
||||||
|
** Les diphtongues
|
||||||
|
|
||||||
|
Les règles de diphtongues dans le Hjalpi’ sont très simples : hormis les voyelles =[@]=, =[l0]= et =[n0]=, toutes les voyelles peuvent créer une diphtongue à la condition que les deux consonnes soient de la même longueur et soient toutes deux fermées ou ouvertes. Par exemple, les diphtongues « ei » et « éí » sont autorisés, en revanche « éi » ou « eí » ne le sont pas.
|
||||||
|
|
||||||
|
Bien que rien ne l’en empêche, les diphtongues sont généralement d’abord composées d’abord d’une voyelle plus ouverte vers une voyelle plus fermée, ou vers une voyelle de même ouverture (au sens phonétique du terme). Par exemple, la diphtongues /áý/ sera plus courante que la diphtongue /ýá/, cette dernière ayant une sonorité quelque peut étrange.
|
||||||
|
|
||||||
|
Il faut également noter que les voyelles longues perdent leur longueur du fait de la diphtongue, et « éí » se prononcera par exemple =[EI]= ; la prononciation =[E:I:]= reste cependant correcte et reste la prononciation à adopter dans un registre soutenu.
|
||||||
|
|
||||||
|
** Les syllabes
|
||||||
|
|
||||||
|
Une syllabe est formée au moins d’une voyelle seule, au mieux de trois consonnes, une diphtongue puis deux consonnes. Il peut y avoir jusqu’à quatre consonnes entre deux voyelles d’un même mot, et seule la dernière consonne appartient à la seconde syllabe, la ou les consonnes précédentes appartenant à la syllabe précédente.
|
||||||
|
|
||||||
|
S’il n’y a qu’une seule consonne entre deux voyelles d’un même mot, et la consonne appartient à la seconde syllabe.
|
||||||
|
|
||||||
|
Par exemple :
|
||||||
|
- Éló \rightarrow É-ló
|
||||||
|
- Télýßí \rightarrow té-lý-ßí
|
||||||
|
- Þarkskeið \rightarrow þarks-keið
|
||||||
|
- tráhín \rightarrow trá-hín
|
||||||
|
|
||||||
|
Il est tout de même nécessaire de noter que les semi-consonnes ~j~ et ~w~ sont comptées comme faisant partie du groupe voyelle que du groupe consonne lors de la découpe des syllabes. Par exemple :
|
||||||
|
- Nalyám \rightarrow na-lyám
|
||||||
|
- drýntweŗ \rightarrow drýn-tweŗ
|
||||||
|
|
||||||
|
** Les tons et l’accentuation
|
||||||
|
|
||||||
|
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi’ pose l’accentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
|
||||||
|
|
||||||
|
L’intonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur d’origine) lorsque l’on rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, l’accentuation d’un mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, l’accent porte sur l’ensemble des voyelles racines du nom en lui-même (c’est à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED] ; à l’accusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant l’objet direct d’un verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ s’est ellipsé en faveur du /v/, voir le sous-chapitre [[*Assimilation][Assimilation]]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera [t`u."me:."rED].
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas d’une voyelle ouverte), et dans le cas de l’exclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de l’interrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusqu’à la négation où le ton redescend à nouveau.
|
||||||
|
|
||||||
|
** L’harmonie
|
||||||
|
|
||||||
|
Dans le Hjalpi’, il existe deux types d’harmonies qui coexistent afin d’avoir des mots phonétiquement harmoniques : l’harmonie des voyelles et l’harmonie des consonnes. Chacune de ces harmonies se divise en plusieurs harmonies, la première primant sur la dernière.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** L’harmonie des voyelles
|
||||||
|
|
||||||
|
L’harmonie des voyelles se divise en trois harmonies, la première étant considérée comme étant plus importante que la dernière. Voici les trois harmonies des voyelles :
|
||||||
|
|
||||||
|
1. La première harmonie des voyelles est celle de l’ouverture des voyelles. Parmi les voyelles ouvertes/longues et fermées/courtes, il y a tout de même une différentiation entre voyelles ouvertes ou fermée.
|
||||||
|
|
||||||
|
2. La seconde harmonie des voyelles est celle qui concerne les voyelles arrondies ou non ; cela signifie qu’une voyelle « e » aura plus de chances de partager le mot avec les voyelles « i », « y » ou « a » qu’avec des voyelles « o » ou « u ».
|
||||||
|
|
||||||
|
3. Dans chaque mot, une certaine harmonie est respectée avec le choix des voyelles longues et voyelles courtes, comme expliqué dans le sous chapitre [[*Son long, son court][Son long, son court]]. Il s’agit de l’harmonie la plus importante au sein du mot. Il s’agit de la troisième et dernière harmonie des voyelles.
|
||||||
|
|
||||||
|
Dans beaucoup de cas grammaticaux, la voyelle des particules ou agglomérats grammaticaux n’est pas prédéfinie et on utilisera alors la voyelle majeure du mot principal (soit la première voyelle de la dernière syllabe du mot racine).\\
|
||||||
|
\\
|
||||||
|
Vous pourrez retrouver en [[*Harmonie des voyelles][annexe B]] un graphe représentant l’appartenance des voyelles à leurs différentes familles harmoniques.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** L’harmonie des consonnes
|
||||||
|
|
||||||
|
Il existe quelques règles harmoniques pour les consonnes. Comme pour les voyelles, les premières harmonies consonantiques sont considérées comme étant les plus importantes, les dernières étant considérées comme moindres.
|
||||||
|
1. Toute consonne est autorisée avant la voyelle
|
||||||
|
2. Les consonnes ~ň~, ~š~, ~ž~, ~ţ~, ~ď~, ~ð~ et ~ł~ ne peuvent s’associer avec une autre consonne au sein d’une même syllabe
|
||||||
|
3. Les consonnes ~w~, ~h~, ~ł~ et ~j~ ne sont pas autorisées après la voyelle au sein d’une même syllabe
|
||||||
|
4. Les consonnes fricatives ne peuvent s’associer en fin de syllabe
|
||||||
|
5. La consonne ~x~ ne peut être qu’en première position en début de mot
|
||||||
|
|
||||||
|
** Assimilation
|
||||||
|
|
||||||
|
Comme dit précédemment, il est possible que certaines sonorités influencent d’autres sonorités. Le premier cas vu est celui des diphtongue où les voyelles longues perdent leur longueur lorsqu’elles s’assemblent en diphone voire parfois en triphone lors de l’association de mots. Cependant, il existe aussi des cas de modification de la prononciation de consonnes en fonction d’autres consonnes lorsque des mots se côtoient.
|
||||||
|
|
||||||
|
Bien qu’il soit impossible de tout lister dans des règles exhaustives du fait des diverses exceptions, voici les grandes lignes du fonctionnement d’une assimilation :
|
||||||
|
- Lorsqu’une consonne quelconque unique termine la première syllabe et que la première consonne de la syllabe suivante est une fricative, la consonne terminant la syllabe se voise si la fricative est voisée, et se dévoise si la fricative est sourde. Ainsi, /merjoð pöl/ (trans.) se prononcera /merjoð böl/ (rom.).
|
||||||
|
- Ce cas ci-dessus s’applique également si la consonne terminant la première syllabe est une fricative et qu’une seule consonne non fricative commence la syllabe suivante. Ainsi, /derék vetron/ (trans.) se prononcera /derég vedron/ (rom.). Le ~t~ de /vetron/ a également été voisé, voir plus bas.
|
||||||
|
- Si deux fricatives terminent et commencent respectivement la première et la seconde syllabe, alors si l’une des deux fricatives est voisée, l’autre le devient également. Dans certains cas, la fricative la plus proche du bilabial s’ellipse en faveur de la fricative la plus gutturale. Ainsi, /ďóréþ fyl2ŕ/ (trans.) se prononcera /ďóréfyl2ŕ/ (rom.).
|
||||||
|
- Dans les trois cas précédents, si un schwa (~ě~ =[@]=) se situe entre ces deux consonnes, il peut s’ellipser et laisser agir les trois règle précédentes.
|
||||||
|
- Une fricative suivie d’un ~r~ se gutturalise, et le ~r~ s’ellipse. Par exemple, un ~fr~ se prononcera comme un ~T~, un ~zr~ se prononcera comme un ~ź~, et un ~x~ se prononcera comme un ~ŗ~. Exemples :
|
||||||
|
- Ďóréþ śetra (trans.) \rightarrow Ďóréšeďa (rom.)
|
||||||
|
- bńdyv þéýn (trans.) \rightarrow bńdyséýn (rom.)
|
||||||
|
- ßítĺf xeţ (trans.) \rightarrow ßítĺŗeţ (rom.)
|
||||||
|
- Lorsqu’une seule consonne sourde se trouve dans un mot avec deux consonnes voisées ou plus, la consonne sourde se voise. Exemple : /derék vetron/ (trans.) devient /dérég vetron/ (rom.).
|
||||||
|
- Lorsqu’un ~ł~ est suivit d’une semi-consonne ~j~ ou ~w~, la consonne ~ł~ s’ellipse et dévoise la semi-consonne, se prononçant respectivement un =[Cj]= et un =[hw]=.
|
||||||
|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
* Les noms
|
||||||
|
** Genre, nombre et type de nom
|
||||||
|
*** Genre
|
||||||
|
Le Hjalpi’ dispose de cinq genres au total : le divin, le neutre, le masculin, le féminin et l’inanimé. Le divin n’est utilisé que pour désigner des êtres divins, et est utilisé aussi bien par les autres divins que par les mortels s’adressant à des divins. Les trois suivants ne s’utilisent que pour les êtres vivants animés, et pour le reste le genre inanimé sera utilisé. Les genres masculins et féminins ne s’emploient que si l’ensemble des sujets mentionnés (y compris s’il ne s’agit que d’un seul individu) est du même sexe ; en revanche s’il y a un mélange des deux sexes, alors le neutre sera préféré. Il en va de même si le sexe de l’individu (humain ou non) est inconnu. Ce genre neutre est par ailleurs le genre par défaut pour les êtres animés.
|
||||||
|
|
||||||
|
Le genre se marque
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Nombre
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Types de noms
|
||||||
|
|
||||||
|
Il existe trois types de noms :
|
||||||
|
- les noms communs (arbre, lapin, rivière,...)
|
||||||
|
- les noms abstraits (maladie, froid, joie,...)
|
||||||
|
- les noms propres (Meréð, Xošńf, Kjölß,...)
|
||||||
|
|
||||||
|
Il s’agit des même types de nom que ce que l’on peut retrouver en Français. Les noms communs sont tous comptables mais peuvent également tous être traités comme des nom-comptables afin de signifier des quantités vagues. En revanche, les noms abstraits ne sont pas comptables. Les noms propres désignent des lieux, des personnes ainsi que des noms de culture ou de langue, et se marquent en alphabet latin avec une majuscule à la première lettre du nom (lettres venant des déclinaisons exclues).
|
||||||
|
|
||||||
|
** Pronoms
|
||||||
|
|
||||||
|
#+NAME: pronoms
|
||||||
|
| / | < | < | | | |
|
||||||
|
| | personne | singulier | double | triple | pluriel |
|
||||||
|
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
|
||||||
|
| neutre | 1ère inclusif | × | žag | žaň | xak |
|
||||||
|
| | 1ère exclusif | kjaŗ | ŕaf | ŕaz | tat |
|
||||||
|
| | 2 | ďaßt | sad | sal | łas |
|
||||||
|
| | 3 | mal | tað | tap | maþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
|
||||||
|
| masculin | 1ère inclusif | × | žog | žoň | xok |
|
||||||
|
| | 1ère exclusif | kjoŗ | ŕof | ŕoz | tot |
|
||||||
|
| | 2ère | ďoßt | sod | sol | łos |
|
||||||
|
| | 3ère | mol | toð | top | moþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
|
||||||
|
| féminin | 1ère inclusif | × | žeg | žeň | xek |
|
||||||
|
| | 1ère exclusif | kjeŗ | ŕef | ŕez | tet |
|
||||||
|
| | 2ère | ďeßt | sed | sel | łes |
|
||||||
|
| | 3ère | mel | teð | tep | meþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
|
||||||
|
| inanimé | 1ère inclusif | × | žug | žuň | xuk |
|
||||||
|
| | 1ère exclusif | × | ŕuf | ŕuz | tut |
|
||||||
|
| | 2ère | × | sud | sul | łus |
|
||||||
|
| | 3ère | mul | tuð | tup | muþ |
|
||||||
|
|
||||||
|
* Temps
|
||||||
|
|
||||||
|
Il y a sept temps :
|
||||||
|
- Passé lointain (passé divin)
|
||||||
|
- Passé (passé humain)
|
||||||
|
- Passé proche
|
||||||
|
- Présent
|
||||||
|
- Futur proche
|
||||||
|
- Futur (futur humain)
|
||||||
|
- Futur lointain (futur divin)
|
||||||
|
|
||||||
|
Le passé et le futur proches indiquent tous deux un temps immédiat pouvant aller respectivement jusqu’à la veille ou au lendemain. Le futur et le passé humains désignent des amplitudes de temps allant jusqu’à da dizaine de millénaire. À partir de la dizaine de millénaire, il s’agit de passé ou de futur divin.
|
||||||
|
|
||||||
|
Décomposition en action ponctuelle, habituelle, s’étalant sur le temps (en cours, future, terminée)
|
||||||
|
|
||||||
|
* Les verbes
|
||||||
|
|
||||||
|
Il y a deux groupes de verbes :
|
||||||
|
- Les verbes se terminant par /-ëm/ à l’infinitif
|
||||||
|
- Les verbes se terminant par /-ýþ/ à l’infinitif
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Terminaisons :
|
||||||
|
- ëm
|
||||||
|
- ýþ
|
||||||
|
|
||||||
|
** Conjugaison
|
||||||
|
|
||||||
|
La conjugaison en genre et en nombre se fait suivant le sujet du verbe.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Objectif, subjectif
|
||||||
|
|
||||||
|
Il y a trois modes de connaissance lors de la conjugaison, seul le verbe être/avoir a une forme séparée pour les trois modes.
|
||||||
|
|
||||||
|
Le trois modes sont l’objectif, le subjectif certain et le subjectif incertain. L’objectif sert à énoncer des faits connus comme étant vrais, détachés de sentiments, d’interprétation ou d’attachements personnels, alors que le subjectif dépend du locuteur. Le subjectif certain permet d’afficher les convictions du locuteur sur un sujet subjectif, tandis que le subjectif incertain montre que le locuteur n’est pas sûr pour ce qui est de son affirmation.
|
||||||
|
|
||||||
|
#+NAME: objectivité
|
||||||
|
| / | > | |
|
||||||
|
| objectif | | ŗevëm |
|
||||||
|
| subjectif | certain | neßëm |
|
||||||
|
| | incertain | doŕëm |
|
||||||
|
|
||||||
|
Par défaut, les phrases sans marqueur spécifique sont objectives, cependant il s’agit d’une objectivité faible du fait de l’absence de marqueur la marquant. Afin d’utiliser la subjectivité ou une objectivité forte, il est nécessaire d’utiliser un marqueur spécifique qui agira en tant qu’auxiliaire qui sera conjugué à la place du verbe.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Objectif :: ňa’úþ
|
||||||
|
- Subjectif certain :: te’ýþ
|
||||||
|
- Subjectif incertain :: pu’ýþ
|
||||||
|
|
||||||
|
Les verbes conjugués avec les auxiliaires voient leur terminaison remplacée suivant la grille ci-dessous :
|
||||||
|
|
||||||
|
| / | < | < |
|
||||||
|
| | -ëm | ýþ |
|
||||||
|
|---------------------+-----+-----|
|
||||||
|
| objectif | oŗë | oŗy |
|
||||||
|
| subjectif certain | eŗë | eŗy |
|
||||||
|
| subjectif incertain | uŗë | uŗë |
|
||||||
|
|
||||||
|
Ainsi, /emþíkúlól/ (/il est en train de tomber/) est objectif, mais on n’insiste pas sur l’objectivité de la phrase, tandis que /emþíkúlúŗê pu’ol/ est subjectif incertain et se traduirait par « je pense qu’il est en train de tomber » ou « il est peut-être en train de tomber ».
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Progressif
|
||||||
|
|
||||||
|
- Le progressif (l’action étant en train de s’écouler mais non terminée) se marque avec le préfixe /em-/ (équivalent du /-ing/ en anglais).
|
||||||
|
- Le progressif futur (l’action progressive encore non commencée) se marque avec le préfixe /eß-/.
|
||||||
|
- Le progressif passé (l’action progressive terminée) se marque avec le suffixe /-andy/. Ces deux dernières formes au présent
|
||||||
|
|
||||||
|
Les deux derniers peuvent être utilisés pour représenter respectivement le passé proche progressif et le futur proche progressif.
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Présent de l’indicatif
|
||||||
|
|
||||||
|
- Verbes en /-ëm/
|
||||||
|
|
||||||
|
Les verbes en /-ëm/ se conjuguent en remplaçant la terminaison en /-ëm/ par la voyelle du pronom correspondant mutée selon la table ci-dessous et en apposant après la voyelle mutée la terminaison consonnantique du pronom.
|
||||||
|
|
||||||
|
| voyelle du pronom | voyelle mutée |
|
||||||
|
|-------------------+---------------|
|
||||||
|
| a | oa |
|
||||||
|
| o | uo |
|
||||||
|
| e | ëe |
|
||||||
|
| u | ou |
|
||||||
|
|
||||||
|
Ainsi, avec le verbe /ďýílnákêm/ (courir), on obtient la conjugaison suivante :
|
||||||
|
|
||||||
|
| / | < | < | < | < | < |
|
||||||
|
| | | nombre | | | |
|
||||||
|
| genre | personne | singulier | double | triple | pluriel |
|
||||||
|
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
|
||||||
|
| neutre | 1ère inclusive | X | ďýílnákóág | ďýílnákóáň | ďýílnákóák |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | ďýílnákóáŗ | ďýílnákóáf | ďýílnákóáz | ďýílnákóát |
|
||||||
|
| | 2ème | ďýílnákóáßt | ďýílnákóád | ďýílnákóál | ďýílnákóás |
|
||||||
|
| | 3ème | ďýílnákóál | ďýílnákóáð | ďýílnákóáp | ďýílnákóáþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
|
||||||
|
| masculin | 1ère inclusive | X | ďýílnákúóg | ďýílnákúóň | ďýílnákúók |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | ďýílnákúóŗ | ďýílnákúóf | ďýílnákúóz | ďýílnákúót |
|
||||||
|
| | 2ème | ďýílnákúóßt | ďýílnákúód | ďýílnákúól | ďýílnákúós |
|
||||||
|
| | 3ème | ďýílnákúól | ďýílnákúóð | ďýílnákúóp | ďýílnákúóþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
|
||||||
|
| féminin | 1ère inclusive | X | ďýílnákêég | ďýílnákêéň | ďýílnákêék |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | ďýílnákêéŗ | ďýílnákêéf | ďýílnákêéz | ďýílnákêét |
|
||||||
|
| | 2ème | ďýílnákêéßt | ďýílnákêéd | ďýílnákêél | ďýílnákêés |
|
||||||
|
| | 3ème | ďýílnákêél | ďýílnákêéð | ďýílnákêép | ďýílnákêéþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
|
||||||
|
| inanimé | 1ère inclusive | X | ďýílnákóúg | ďýílnákóúň | ďýílnákóúk |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | X | ďýílnákóúf | ďýílnákóúz | ďýílnákóút |
|
||||||
|
| | 2ème | X | ďýílnákóúd | ďýílnákóúl | ďýílnákóús |
|
||||||
|
| | 3ème | ďýílnákóúl | ďýílnákóúð | ďýílnákóúp | ďýílnákóúþ |
|
||||||
|
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
|
||||||
|
|
||||||
|
- Verbes en /-ýþ/
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour les verbes en /-ýþ/, il suffit de remplacer la terminaison en /-ëm/ par le pronom sans les consonnes précédant la voyelle. Exemple avec le verbe /þíkúlúþ/ (tomber) :
|
||||||
|
|
||||||
|
| / | < | < | < | < | < |
|
||||||
|
| | | nombre | | | |
|
||||||
|
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
|
||||||
|
| genre | personne | singulier | double | triple | pluriel |
|
||||||
|
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
|
||||||
|
| neutre | 1ère inclusive | X | þíkúlág | þíkúláň | þíkúlák |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | þíkúláŗ | þíkúláf | þíkúláz | þíkúlát |
|
||||||
|
| | 2ème | þíkúláßt | þíkúlád | þíkúlál | þíkúlás |
|
||||||
|
| | 3ème | þíkúlál | þíkúláð | þíkúláp | þíkúláþ |
|
||||||
|
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
|
||||||
|
| masculin | 1ère inclusive | X | þíkúlóg | þíkúlóň | þíkúlók |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | þíkúlóŗ | þíkúlóf | þíkúlóz | þíkúlót |
|
||||||
|
| | 2ème | þíkúlóßt | þíkúlód | þíkúlól | þíkúlós |
|
||||||
|
| | 3ème | þíkúlól | þíkúlóð | þíkúlóp | þíkúlóþ |
|
||||||
|
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
|
||||||
|
| féminin | 1ère inclusive | X | þíkúlég | þíkúléň | þíkúlék |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | þíkúléŗ | þíkúléf | þíkúléz | þíkúlét |
|
||||||
|
| | 2ème | þíkúléßt | þíkúléd | þíkúlél | þíkúlés |
|
||||||
|
| | 3ème | þíkúlél | þíkúléð | þíkúlép | þíkúléþ |
|
||||||
|
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
|
||||||
|
| inanimé | 1ère inclusive | X | þíkúlúg | þíkúlúň | þíkúlúk |
|
||||||
|
| | 1ère exclusive | X | þíkúlúf | þíkúlúz | þíkúlút |
|
||||||
|
| | 2ème | X | þíkúlúd | þíkúlúl | þíkúlús |
|
||||||
|
| | 3ème | þíkúlúl | þíkúlúð | þíkúlúp | þíkúlúþ |
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Futur proche
|
||||||
|
|
||||||
|
* Niveaux de politesse
|
||||||
|
|
||||||
|
Cinq niveaux de politesse qui se reflètent dans les verbes et les titres utilisés, ainsi que l’humilifique utilisé pour soi-même, les divins n’utilisent pas d’humilifique en temps normal (sauf s’ils s’adressent au Dieu Créateur, auquel cas ils utilisent l’humilifique absolu. Entre eux, les divins utilisent l’honorifique humain pour s’adresser à un autre divin, utilisent le familier pour s’adresser à un humain, et l’honorifique divin pour s’adresser au Dieu Créateur.
|
||||||
|
|
||||||
|
| Niveau de politesse | Niveau d’humilifique |
|
||||||
|
|---------------------+---------------------------------------------------|
|
||||||
|
| Honorifique divin | Humilifique absolu |
|
||||||
|
| Honorifique humain | Humilifique de politesse |
|
||||||
|
| Politesse standard | Humilifique standard |
|
||||||
|
| Familier | Absence d’humilifique |
|
||||||
|
| Vulgaire | Honorifique (divers selon le niveau de vulgarité) |
|
||||||
|
|
||||||
|
* Annexes
|
||||||
|
** Annexe A
|
||||||
|
*** Les Voyelles
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | A | a | =[a:]= |
|
||||||
|
| | Á | á | =[A]= |
|
||||||
|
| | Ë | ë | =[2:]= |
|
||||||
|
| | Ê | ê | =[9]= |
|
||||||
|
| | Ě | ě | =[@]= |
|
||||||
|
| | Ö | ö | =[@`]= |
|
||||||
|
| | I | i | =[i:]= |
|
||||||
|
| | Í | í | =[I]= |
|
||||||
|
| | E | e | =[e:]= |
|
||||||
|
| | É | é | =[E]= |
|
||||||
|
| | O | o | =[o:]= |
|
||||||
|
| | Ó | ó | =[O]= |
|
||||||
|
| | Y | y | =[y:]= |
|
||||||
|
| | Ý | ý | =[Y]= |
|
||||||
|
| | U | u | =[u:]= |
|
||||||
|
| | Ú | ú | =[U]= |
|
||||||
|
| | Ń | ń | =[n0]= |
|
||||||
|
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
|
||||||
|
*** Les Consonnes
|
||||||
|
| / | <> | <> | <> |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
| | J | j | l=[j]= |
|
||||||
|
| | W | w | =[w]= |
|
||||||
|
| | R | r | =[r]= |
|
||||||
|
| | Ł | ł | =[K]= |
|
||||||
|
| | L | l | =[l]= |
|
||||||
|
| | M | m | =[m]= |
|
||||||
|
| | N | n | =[n]= |
|
||||||
|
| | Ň | ň | =[N]= |
|
||||||
|
| | V | v | =[v]= |
|
||||||
|
| | Ð | ð | =[D]= |
|
||||||
|
| | Z | z | =[z]= |
|
||||||
|
| | Ź | ź | =[Z]= |
|
||||||
|
| | Ž | ž | =[j\]= |
|
||||||
|
| | F | f | =[f]= |
|
||||||
|
| | Þ | þ | =[T]= |
|
||||||
|
| | S | s | =[s]= |
|
||||||
|
| | ß | ß | =[S]= |
|
||||||
|
| | Š | š | =[C]= |
|
||||||
|
| | X | x | =[x]= |
|
||||||
|
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
|
||||||
|
| | H | h | =[h]= |
|
||||||
|
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
|
||||||
|
| | B | b | =[b]= |
|
||||||
|
| | D | d | =[d]= |
|
||||||
|
| | Ď | ď | =[d`]= |
|
||||||
|
| | G | g | =[g]= |
|
||||||
|
| | P | p | =[p]= |
|
||||||
|
| | T | t | =[t]= |
|
||||||
|
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
|
||||||
|
| | K | k | =[k]= |
|
||||||
|
| | ' | ' | =[?]= |
|
||||||
|
|---+-----------------+-----------------+---------|
|
||||||
|
src_latex{\newpage}
|
||||||
|
|
||||||
|
** Annexe B
|
||||||
|
*** Harmonie des voyelles
|
||||||
|
*** Harmonie des consonnes
|
||||||
|
|
||||||
|
* Vrac
|
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.pdf
Normal file
BIN
vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.pdf
Normal file
Binary file not shown.
Reference in New Issue
Block a user