forgot to add this in previous commit

This commit is contained in:
Phuntsok Drak-pa 2019-06-23 12:21:44 +01:00
parent 0d0ee972db
commit e895f1adc9
17 changed files with 7147 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,276 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<!-- 2018-06-06 mer. 17:26 -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
<title>Ressources grammaticales du Hjalpi Vernaculaire</title>
<meta name="generator" content="Org mode" />
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
<style type="text/css">
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
.title { text-align: center;
margin-bottom: .2em; }
.subtitle { text-align: center;
font-size: medium;
font-weight: bold;
margin-top:0; }
.todo { font-family: monospace; color: red; }
.done { font-family: monospace; color: green; }
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
.timestamp { color: #bebebe; }
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
.underline { text-decoration: underline; }
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
p.verse { margin-left: 3%; }
pre {
border: 1px solid #ccc;
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
padding: 8pt;
font-family: monospace;
overflow: auto;
margin: 1.2em;
}
pre.src {
position: relative;
overflow: visible;
padding-top: 1.2em;
}
pre.src:before {
display: none;
position: absolute;
background-color: white;
top: -10px;
right: 10px;
padding: 3px;
border: 1px solid black;
}
pre.src:hover:before { display: inline;}
/* Languages per Org manual */
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
pre.src-C:before { content: 'C'; }
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
pre.src-D:before { content: 'D'; }
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
pre.src-R:before { content: 'R'; }
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
pre.src-J:before { content: 'J'; }
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
in ob-*.el */
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
the execution function name together. */
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
table { border-collapse:collapse; }
caption.t-above { caption-side: top; }
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
td, th { vertical-align:top; }
th.org-right { text-align: center; }
th.org-left { text-align: center; }
th.org-center { text-align: center; }
td.org-right { text-align: right; }
td.org-left { text-align: left; }
td.org-center { text-align: center; }
dt { font-weight: bold; }
.footpara { display: inline; }
.footdef { margin-bottom: 1em; }
.figure { padding: 1em; }
.figure p { text-align: center; }
.inlinetask {
padding: 10px;
border: 2px solid gray;
margin: 10px;
background: #ffffcc;
}
#org-div-home-and-up
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
textarea { overflow-x: auto; }
.linenr { font-size: smaller }
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
#org-info-js_console-label
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
.org-info-js_search-highlight
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
.org-svg { width: 90%; }
/*]]>*/-->
</style>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
<script src="js/jquery.min.js"></script>
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
<script type="text/javascript">
/*
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this tag.
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
The JavaScript code in this tag is free software: you can
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
section 4, provided you include this license notice and a URL
through which recipients can access the Corresponding Source.
@licend The above is the entire license notice
for the JavaScript code in this tag.
*/
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
function CodeHighlightOn(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(null != target) {
elem.cacheClassElem = elem.className;
elem.cacheClassTarget = target.className;
target.className = "code-highlighted";
elem.className = "code-highlighted";
}
}
function CodeHighlightOff(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(elem.cacheClassElem)
elem.className = elem.cacheClassElem;
if(elem.cacheClassTarget)
target.className = elem.cacheClassTarget;
}
/*]]>*///-->
</script>
</head>
<body>
<div id="content">
<h1 class="title">Ressources grammaticales du Hjalpi Vernaculaire
<br />
<span class="subtitle">🔴 Développement suspendu</span>
</h1>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
<a href="old-hjalpi-grammaire.html">Grammaire</a> (<a href="old-hjalpi-grammaire.pdf">pdf</a>)
</p>
<p>
<a href="old-hjalpi-grammaire-2.html">Grammaire V2</a> (<a href="old-hjalpi-grammaire-2.pdf">pdf</a>)
</p>
<p>
<a href="old-hjalpi-dictionnaire.html">Dictionnaire</a> (<a href="old-hjalpi-dictionnaire.pdf">pdf</a>)
</p>
<p>
<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux.html">Cas grammaticaux</a> (<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf">pdf</a>)
</p>
<p>
<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html">Cas grammaticaux V2</a> (<a href="old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf">pdf</a>)
</p>
</div>
<div id="postamble" class="status">
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:26</p>
<p class="validation"></p>
</div>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,14 @@
#+TITLE: Ressources grammaticales du Hjalpi Vernaculaire
#+SUBTITLE: 🔴 Développement suspendu
#+INCLUDE: "headers.org"
src_latex{\newpage}
[[file:old-hjalpi-grammaire.html][Grammaire]] ([[file:old-hjalpi-grammaire.pdf][pdf]])
[[file:old-hjalpi-grammaire-2.html][Grammaire V2]] ([[file:old-hjalpi-grammaire-2.pdf][pdf]])
[[file:old-hjalpi-dictionnaire.html][Dictionnaire]] ([[file:old-hjalpi-dictionnaire.pdf][pdf]])
[[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux.html][Cas grammaticaux]] ([[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf][pdf]])
[[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html][Cas grammaticaux V2]] ([[file:old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf][pdf]])

View File

@ -0,0 +1,889 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<!-- 2018-06-06 mer. 17:20 -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
<title>Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire</title>
<meta name="generator" content="Org mode" />
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
<style type="text/css">
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
.title { text-align: center;
margin-bottom: .2em; }
.subtitle { text-align: center;
font-size: medium;
font-weight: bold;
margin-top:0; }
.todo { font-family: monospace; color: red; }
.done { font-family: monospace; color: green; }
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
.timestamp { color: #bebebe; }
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
.underline { text-decoration: underline; }
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
p.verse { margin-left: 3%; }
pre {
border: 1px solid #ccc;
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
padding: 8pt;
font-family: monospace;
overflow: auto;
margin: 1.2em;
}
pre.src {
position: relative;
overflow: visible;
padding-top: 1.2em;
}
pre.src:before {
display: none;
position: absolute;
background-color: white;
top: -10px;
right: 10px;
padding: 3px;
border: 1px solid black;
}
pre.src:hover:before { display: inline;}
/* Languages per Org manual */
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
pre.src-C:before { content: 'C'; }
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
pre.src-D:before { content: 'D'; }
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
pre.src-R:before { content: 'R'; }
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
pre.src-J:before { content: 'J'; }
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
in ob-*.el */
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
the execution function name together. */
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
table { border-collapse:collapse; }
caption.t-above { caption-side: top; }
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
td, th { vertical-align:top; }
th.org-right { text-align: center; }
th.org-left { text-align: center; }
th.org-center { text-align: center; }
td.org-right { text-align: right; }
td.org-left { text-align: left; }
td.org-center { text-align: center; }
dt { font-weight: bold; }
.footpara { display: inline; }
.footdef { margin-bottom: 1em; }
.figure { padding: 1em; }
.figure p { text-align: center; }
.inlinetask {
padding: 10px;
border: 2px solid gray;
margin: 10px;
background: #ffffcc;
}
#org-div-home-and-up
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
textarea { overflow-x: auto; }
.linenr { font-size: smaller }
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
#org-info-js_console-label
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
.org-info-js_search-highlight
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
.org-svg { width: 90%; }
/*]]>*/-->
</style>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
<script src="js/jquery.min.js"></script>
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
<script type="text/javascript">
/*
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this tag.
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
The JavaScript code in this tag is free software: you can
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
section 4, provided you include this license notice and a URL
through which recipients can access the Corresponding Source.
@licend The above is the entire license notice
for the JavaScript code in this tag.
*/
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
function CodeHighlightOn(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(null != target) {
elem.cacheClassElem = elem.className;
elem.cacheClassTarget = target.className;
target.className = "code-highlighted";
elem.className = "code-highlighted";
}
}
function CodeHighlightOff(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(elem.cacheClassElem)
elem.className = elem.cacheClassElem;
if(elem.cacheClassTarget)
target.className = elem.cacheClassTarget;
}
/*]]>*///-->
</script>
</head>
<body>
<div id="content">
<h1 class="title">Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire</h1>
<p>
</p>
<div id="table-of-contents">
<h2>Table des matières</h2>
<div id="text-table-of-contents">
<ul>
<li><a href="#orgc67442a">1. Chart for review for the basic cases</a></li>
<li><a href="#orgcba8038">2. Location</a></li>
<li><a href="#orgd15b608">3. Motion from</a></li>
<li><a href="#org4062556">4. Motion to</a></li>
<li><a href="#orgb8ffd2d">5. Motion via</a></li>
<li><a href="#org6f8234d">6. Time</a></li>
<li><a href="#org6956993">7. Morphosyntactic alignment</a></li>
<li><a href="#orgee274df">8. Relation</a></li>
<li><a href="#orgcd69b92">9. Semantics</a></li>
<li><a href="#org9383ebc">10. State</a></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>
</p>
<p>
Grammatical states marques with a star (*) are grammatical states that do not exist <b>as declensions</b> in the Divine Language.
</p>
<div id="outline-container-orgc67442a" class="outline-2">
<h2 id="orgc67442a"><span class="section-number-2">1</span> Chart for review for the basic cases</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-1">
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<colgroup>
<col class="org-left" />
<col class="org-left" />
<col class="org-left" />
<col class="org-left" />
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th scope="col" class="org-left">&#xa0;</th>
<th scope="col" class="org-left">interior</th>
<th scope="col" class="org-left">surface</th>
<th scope="col" class="org-left">adjacency</th>
<th scope="col" class="org-left">state</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td class="org-left"><i>from</i></td>
<td class="org-left">Elative</td>
<td class="org-left">Delative</td>
<td class="org-left">Ablative</td>
<td class="org-left">Excessive</td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left"><i>at/in</i></td>
<td class="org-left">Inessive</td>
<td class="org-left">Superessive</td>
<td class="org-left">Adessive</td>
<td class="org-left">Essive</td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left"><i>(in)to</i></td>
<td class="org-left">Illative</td>
<td class="org-left">Sublative</td>
<td class="org-left">Allative</td>
<td class="org-left">Translative</td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left"><i>via</i></td>
<td class="org-left">Perlative</td>
<td class="org-left">Prolative</td>
<td class="org-left">&#xa0;</td>
<td class="org-left">&#xa0;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgcba8038" class="outline-2">
<h2 id="orgcba8038"><span class="section-number-2">2</span> Location</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-2">
<dl class="org-dl">
<dt>Adessive case ADE <i>iŗ-</i></dt><dd>adjacent location</dd>
</dl>
<p>
Example: near/at/by the house, <i>íŗmén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Antessive case ANTE <i>vwo-</i></dt><dd>anterior location</dd>
</dl>
<p>
Example: before the house, <i>vwómén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Apudessive case APUD <i>ne-</i></dt><dd>location next to something</dd>
</dl>
<p>
Example: next to the house, <i>némén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Inessive case <i>-ŕo-</i></dt><dd>inside something</dd>
</dl>
<p>
Example: inside the house, <i>méŕón</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Intrative case ITRT <i>-fu-</i></dt><dd>between something</dd>
</dl>
<p>
Example: between the houses, <i>méfún</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Locative case LOC <i>la-</i></dt><dd>location (general case)</dd>
</dl>
<p>
Example: at/on/in the house, <i>lámén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Pertingent case <i>ma-</i></dt><dd>in contact with something</dd>
</dl>
<p>
Example: touching the house, <i>mámén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Postessive case POSTE <i>-uß</i></dt><dd>posterior location</dd>
</dl>
<p>
Example: behind the house, <i>ménúß</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Subessive case SUBE <i>nwo-</i></dt><dd>under something</dd>
</dl>
<p>
Example: under/below the house, <i>nwómén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Superessive case SUPE <i>ßta-</i></dt><dd>on the surface</dd>
</dl>
<p>
Example: on (top of) the house, <i>ßtámén</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgd15b608" class="outline-2">
<h2 id="orgd15b608"><span class="section-number-2">3</span> Motion from</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-3">
<dl class="org-dl">
<dt>Ablative case ABL <i>li-</i></dt><dd>movement away from something</dd>
</dl>
<p>
Example: away from the house, <i>límén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Delative case DEL <i>ßa-</i></dt><dd>movement from the surface</dd>
</dl>
<p>
Example: from (the top of) the house, <i>ßámén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Egressive case EGRE</dt><dd>marking the beginning of a movement or time</dd>
</dl>
<p>
Example: beginning from the house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Elative case ELA <i>-ykń</i></dt><dd>out of something</dd>
</dl>
<p>
Example: out of the house, <i>ménýkń</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Initiative case INITI <i>-akļ</i></dt><dd>starting point of an action</dd>
</dl>
<p>
Example: beginning from the house, <i>ménákļ</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org4062556" class="outline-2">
<h2 id="org4062556"><span class="section-number-2">4</span> Motion to</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-4">
<dl class="org-dl">
<dt>Allative case ALL <i>-li-</i></dt><dd><ul class="org-ul">
<li>*in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house</li>
<li>in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, <i>mélín</i></li>
</ul></dd>
<dt>Illative case ILL <i>-ën-</i></dt><dd>movement into something</dd>
</dl>
<p>
Example: into the house, <i>mênén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Lative case LAT <i>-la</i></dt><dd>movement to something (general case)</dd>
</dl>
<p>
Example: to/into the house, <i>ménlá</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Sublative case SUBL <i>-iţ</i></dt><dd>movement onto the surface or below something</dd>
</dl>
<p>
Example: on(to) the house / under the house, <i>méníţ</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Terminative case TERM <i>-aen</i></dt><dd>marking the end of a movement or time</dd>
</dl>
<p>
Example: as far as the house, <i>ménáén</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgb8ffd2d" class="outline-2">
<h2 id="orgb8ffd2d"><span class="section-number-2">5</span> Motion via</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-5">
<dl class="org-dl">
<dt>Perlative case PER <i>žu-</i></dt><dd>movement through or along</dd>
</dl>
<p>
Example: through/along the house, <i>žúmén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Prolative case PROL <i>še-</i></dt><dd>movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)</dd>
</dl>
<p>
Example: by way of/through the house, <i>šémén</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org6f8234d" class="outline-2">
<h2 id="org6f8234d"><span class="section-number-2">6</span> Time</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-6">
<dl class="org-dl">
<dt>Accusative case ACC <i>-źu</i></dt><dd>indicating duration of time known as the <b>accusative of duration of time</b></dd>
</dl>
<p>
Example: for many years, <i>łaižegźu</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Essive case ESS <i>-oiþyd-</i></dt><dd>used for specifying days and dates when something happens</dd>
</dl>
<p>
Example: on the first day of the week, <i>žóíþýdójorém</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Limitative case LIMIT <i>-amp</i></dt><dd>specifying a deadline</dd>
</dl>
<p>
Example: by the first day of the week, <i>žójorémámp</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Temporal case TEMP <i>-igni</i></dt><dd>specifying a time</dd>
</dl>
<p>
Example: at seven oclock, <i>ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni</i> (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org6956993" class="outline-2">
<h2 id="org6956993"><span class="section-number-2">7</span> Morphosyntactic alignment</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-7">
<dl class="org-dl">
<dt>Absolutive case (1) ABS <i>-a</i></dt><dd>patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. <b>In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.</b></dd>
</dl>
<p>
Example: he pushed the <b>door</b> and <b>it</b> opened, <i>kjaŗa</i> (door)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Absolutive case (2) ABS</dt><dd>patient, involuntary experiencer</dd>
</dl>
<p>
Example: he pushed the <b>door</b> and <b>it</b> opened; <b>he</b> slipped
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Absolutive case (3) ABS</dt><dd>patient, experiencer; instrument</dd>
</dl>
<p>
Example: he pushed the <b>door</b> with his <b>hand</b> and <b>it</b> opened
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Accusative case (1)</dt><dd>patient</dd>
</dl>
<p>
Example: he pushed the <b>door</b> and it opened
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Accusative case (2) ACC <i>-vo</i></dt><dd>direct object of a transitive verb</dd>
</dl>
<p>
Example: I see <b>her</b>, <i>kjeŗvo</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Agentive case AGE <i>te-</i></dt><dd>agent, specifies or asks about <i>who</i> or <i>what</i>; specific agent that is subset of a</dd>
</dl>
<p>
general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
Example: it was <b>she</b> who committed the crime; as for him, his <b>head</b> hurts, <i>tekjeŗ</i>, <i>tegar</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Ergative case ERG <i>-jo</i></dt><dd>agent; subject of a transitive verb</dd>
</dl>
<p>
Example: <b>he</b> pushed the door and it opened
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Ergative-genitive case EGN</dt><dd>agent, possession</dd>
</dl>
<p>
Example: <b>he</b> pushed the door and it opened; <b>her</b> dog
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Instructive INSTRUCTIVE <i>-eň</i></dt><dd>means, answers question <i>how?</i></dd>
</dl>
<p>
Example: by the means of the houses, <i>ménéň</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Instrumental INS/INSTR <i>-dļ</i></dt><dd>instrument, answers question <i>using which thing?</i></dd>
</dl>
<p>
Example: with the house, <i>méndļ</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Instrumental-comitative case</dt><dd>instrument, in company of something</dd>
</dl>
<p>
Example: with the house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Nominative case (1)</dt><dd>agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb</dd>
</dl>
<p>
Example: <b>he</b> pushed the door and <b>it</b> opened
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Nominative case (2)</dt><dd>agent; voluntary experiencer</dd>
</dl>
<p>
Example: <b>he</b> pushed the door and it opened; <b>she</b> paused
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Nominative case NOM (3) <i>pa-</i></dt><dd>In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group</dd>
</dl>
<p>
Example: horseman, <i>panael</i> (the man linked to horses, implied riding horses)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Objective case (1) OBJ</dt><dd>direct or indirect object of verb</dd>
</dl>
<p>
Example: I saw <b>her</b>; I gave <b>her</b> the book
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Objective/Oblique (2)</dt><dd>direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive</dd>
</dl>
<p>
Example: I saw <b>her</b>; I gave <b>her</b> the book; with <b>her</b>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Oblique case OBL <i>-ŗeß</i></dt><dd>all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element</dd>
</dl>
<p>
Example: concerning the house, <i>ménŗéß</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Intransitive case INTR <i>-ai</i></dt><dd>the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)</dd>
</dl>
<p>
Example: the <b>door</b> opened, <i>mělai</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Pegative case PEG <i>ey-</i></dt><dd>agent in a clause with a dative argument</dd>
</dl>
<p>
Example: <b>he</b> gave the book to him, <i>eykjaŗ</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgee274df" class="outline-2">
<h2 id="orgee274df"><span class="section-number-2">8</span> Relation</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-8">
<dl class="org-dl">
<dt>Ablative case <i>łe-</i></dt><dd>all-round indirect case</dd>
</dl>
<p>
Example: concerning the house, <i>łémén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Aversive case EVIT <i>-ńþ-</i></dt><dd>avoiding or fear</dd>
</dl>
<p>
Example: avoiding the house, <i>mńþén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Benefactive case BEN</dt><dd>for, for the benefit of, intended for</dd>
</dl>
<p>
Example: for the house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Causal case CAUS <i>-oby</i></dt><dd>because, because of</dd>
</dl>
<p>
Example: because of the house, <i>ménóbý</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Causal-final case</dt><dd>efficient or final cause</dd>
</dl>
<p>
Example: for a house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Comitative case COM <i>-ðei-</i></dt><dd>in company of something</dd>
</dl>
<p>
Example: with the house, <i>méðéín</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Dative case DAT <i>-at-</i></dt><dd>shows directon or recipient</dd>
</dl>
<p>
Example: for/to the house, <i>mátén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Distributive case DISTR <i>xelje-</i></dt><dd>distribution by piece</dd>
</dl>
<p>
Example: per house, <i>xéljémén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Distributive-temporal case <i>-be</i></dt><dd>how often something happens</dd>
</dl>
<p>
Example: on Sundays, <i>ðúbémbé</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Genitive case GEN <i>ţu-</i></dt><dd>shows relationship, possesssion</dd>
</dl>
<p>
Example: of the house; the houses, <i>ţúmén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Ornative case</dt><dd>endowment with something</dd>
</dl>
<p>
Example: equipped with a house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Possessed case POSS</dt><dd>possession by something</dd>
</dl>
<p>
Example: the house is owned by someone
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Privative case <i>ei-</i></dt><dd>lacking something (in general)</dd>
</dl>
<p>
Example: without a houses, <i>éímén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Semplative case <i>-ŗwo</i></dt><dd>similarity to something</dd>
</dl>
<p>
Example: that tree is <b>like a house</b>, <i>ménŗwó</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Sociative case <i>to-</i></dt><dd>along with something, together with something</dd>
</dl>
<p>
Example: with the house, <i>tómén</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgcd69b92" class="outline-2">
<h2 id="orgcd69b92"><span class="section-number-2">9</span> Semantics</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-9">
<dl class="org-dl">
<dt>Partitive case PTV/PART <i>-ili-</i></dt><dd>used for amounts</dd>
</dl>
<p>
Example: three (of the) houses, <i>mílíén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Prepositional case PREP</dt><dd>when certain prepositions precede the noun</dd>
</dl>
<dl class="org-dl">
<dt>*Postpositional case POST</dt><dd>when certain preposition follows the noun</dd>
</dl>
<p>
Example: in/on/about the house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Vocative case VOC <i>-wa</i></dt><dd>used for addressing someone, with or without a preposition</dd>
</dl>
<p>
Example: Hey, father! O father! Father!, <i>pánámwá</i>
</p>
<p>
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org9383ebc" class="outline-2">
<h2 id="org9383ebc"><span class="section-number-2">10</span> State</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-10">
<dl class="org-dl">
<dt>Abessive case ABE/ABESS <i>e-</i></dt><dd>the lack of something, a particular thing</dd>
</dl>
<p>
Example: without the house, <i>émén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Adverbial case ADV <i>-ei</i></dt><dd>being as something</dd>
</dl>
<p>
Example: as a house, <i>ménéí</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Comparative case COMP <i>-oit</i></dt><dd>similarity with something</dd>
</dl>
<p>
Example: similar to the house, compared to the house, <i>ménóít</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Equative case <i>-ńt</i></dt><dd>comparison with something</dd>
</dl>
<p>
Example: like the house, <i>ménńt</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Essive case <i>-oiþyd-</i></dt><dd>temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)</dd>
</dl>
<p>
Example: as the house, <i>móíþýdén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Essive-formal case <i>-ëd</i></dt><dd>marking a condition as a quality (a kind of shape)</dd>
</dl>
<p>
Example: as a house, <i>ménêd</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Essive-modal case <i>-uug</i></dt><dd>marking a condition as a quality (a way of being)</dd>
</dl>
<p>
Example: as a house, <i>ménúúg</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Exessive case</dt><dd>marking a transition from a condition</dd>
</dl>
<p>
Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Formal case</dt><dd>marking a condition as a quality</dd>
</dl>
<p>
Example: as a house
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Identical case <i>-etur</i></dt><dd>showing that something is identical</dd>
</dl>
<p>
Example: being identical to the house, <i>ménétúr</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Orientative case ORI <i>fo-</i></dt><dd>oriented towards something</dd>
</dl>
<p>
Example: turned towards the house, <i>fómén</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Revertive case <i>-ňo-</i></dt><dd>backwards to something</dd>
</dl>
<p>
Example: against the house, <i>méňón</i>
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Translative case TRANSL <i>-in</i></dt><dd>change of a condition into another</dd>
</dl>
<p>
Example: (turning) into a house, <i>ménín</i>
</p>
</div>
</div>
</div>
<div id="postamble" class="status">
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:20</p>
<p class="validation"></p>
</div>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,230 @@
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire
#+INCLUDE: "headers.org"
src_latex{\newpage}
Grammatical states marques with a star (*) are grammatical states that do not exist *as declensions* in the Divine Language.
* Chart for review for the basic cases
| / | < | | | |
| | interior | surface | adjacency | state |
|----------+-----------+-------------+-----------+-------------|
| /from/ | Elative | Delative | Ablative | Excessive |
| /at/in/ | Inessive | Superessive | Adessive | Essive |
| /(in)to/ | Illative | Sublative | Allative | Translative |
| /via/ | Perlative | Prolative | | |
src_latex{\newpage}
* Location
- Adessive case ADE /iŗ-/ :: adjacent location
Example: near/at/by the house, /íŗmén/
- Antessive case ANTE /vwo-/ :: anterior location
Example: before the house, /vwómén/
- Apudessive case APUD /ne-/ :: location next to something
Example: next to the house, /némén/
- Inessive case /-ŕo-/ :: inside something
Example: inside the house, /méŕón/
- Intrative case ITRT /-fu-/ :: between something
Example: between the houses, /méfún/
- Locative case LOC /la-/ :: location (general case)
Example: at/on/in the house, /lámén/
- Pertingent case /ma-/ :: in contact with something
Example: touching the house, /mámén/
- Postessive case POSTE /-uß/ :: posterior location
Example: behind the house, /ménúß/
- Subessive case SUBE /nwo-/ :: under something
Example: under/below the house, /nwómén/
- Superessive case SUPE /ßta-/ :: on the surface
Example: on (top of) the house, /ßtámén/
src_latex{\newpage}
* Motion from
- Ablative case ABL /li-/ :: movement away from something
Example: away from the house, /límén/
- Delative case DEL /ßa-/ :: movement from the surface
Example: from (the top of) the house, /ßámén/
- *Egressive case EGRE :: marking the beginning of a movement or time
Example: beginning from the house
- Elative case ELA /-ykń/ :: out of something
Example: out of the house, /ménýkń/
- Initiative case INITI /-akļ/ :: starting point of an action
Example: beginning from the house, /ménákļ/
src_latex{\newpage}
* Motion to
- Allative case ALL /-li-/ ::
- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house
- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, /mélín/
- Illative case ILL /-ën-/ :: movement into something
Example: into the house, /mênén/
- Lative case LAT /-la/ :: movement to something (general case)
Example: to/into the house, /ménlá/
- Sublative case SUBL /-iţ/ :: movement onto the surface or below something
Example: on(to) the house / under the house, /méníţ/
- Terminative case TERM /-aen/ :: marking the end of a movement or time
Example: as far as the house, /ménáén/
src_latex{\newpage}
* Motion via
- Perlative case PER /žu-/ :: movement through or along
Example: through/along the house, /žúmén/
- Prolative case PROL /še-/ :: movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)
Example: by way of/through the house, /šémén/
src_latex{\newpage}
* Time
- Accusative case ACC /-źu/ :: indicating duration of time known as the *accusative of duration of time*
Example: for many years, /łaižegźu/
- Essive case ESS /-oiþyd-/ :: used for specifying days and dates when something happens
Example: on the first day of the week, /žóíþýdójorém/
- Limitative case LIMIT /-amp/ :: specifying a deadline
Example: by the first day of the week, /žójorémámp/
- Temporal case TEMP /-igni/ :: specifying a time
Example: at seven oclock, /ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni/ (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
src_latex{\newpage}
* Morphosyntactic alignment
- Absolutive case (1) ABS /-a/ :: patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. *In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.*
Example: he pushed the *door* and *it* opened, /kjaŗa/ (door)
- *Absolutive case (2) ABS :: patient, involuntary experiencer
Example: he pushed the *door* and *it* opened; *he* slipped
- *Absolutive case (3) ABS :: patient, experiencer; instrument
Example: he pushed the *door* with his *hand* and *it* opened
- *Accusative case (1) :: patient
Example: he pushed the *door* and it opened
- Accusative case (2) ACC /-vo/ :: direct object of a transitive verb
Example: I see *her*, /kjeŗvo/
- Agentive case AGE /te-/ :: agent, specifies or asks about /who/ or /what/; specific agent that is subset of a
general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
Example: it was *she* who committed the crime; as for him, his *head* hurts, /tekjeŗ/, /tegar/
- Ergative case ERG /-jo/ :: agent; subject of a transitive verb
Example: *he* pushed the door and it opened
- *Ergative-genitive case EGN :: agent, possession
Example: *he* pushed the door and it opened; *her* dog
- Instructive INSTRUCTIVE /-eň/ :: means, answers question /how?/
Example: by the means of the houses, /ménéň/
- Instrumental INS/INSTR /-dļ/ :: instrument, answers question /using which thing?/
Example: with the house, /méndļ/
- *Instrumental-comitative case :: instrument, in company of something
Example: with the house
- *Nominative case (1) :: agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb
Example: *he* pushed the door and *it* opened
- *Nominative case (2) :: agent; voluntary experiencer
Example: *he* pushed the door and it opened; *she* paused
- Nominative case NOM (3) /pa-/ :: In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group
Example: horseman, /panael/ (the man linked to horses, implied riding horses)
- *Objective case (1) OBJ :: direct or indirect object of verb
Example: I saw *her*; I gave *her* the book
- *Objective/Oblique (2) :: direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive
Example: I saw *her*; I gave *her* the book; with *her*
- Oblique case OBL /-ŗeß/ :: all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element
Example: concerning the house, /ménŗéß/
- Intransitive case INTR /-ai/ :: the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
Example: the *door* opened, /mělai/
- Pegative case PEG /ey-/ :: agent in a clause with a dative argument
Example: *he* gave the book to him, /eykjaŗ/
src_latex{\newpage}
* Relation
- Ablative case /łe-/ :: all-round indirect case
Example: concerning the house, /łémén/
- Aversive case EVIT /-ńþ-/ :: avoiding or fear
Example: avoiding the house, /mńþén/
- *Benefactive case BEN :: for, for the benefit of, intended for
Example: for the house
- Causal case CAUS /-oby/ :: because, because of
Example: because of the house, /ménóbý/
- *Causal-final case :: efficient or final cause
Example: for a house
- Comitative case COM /-ðei-/ :: in company of something
Example: with the house, /méðéín/
- Dative case DAT /-at-/ :: shows directon or recipient
Example: for/to the house, /mátén/
- Distributive case DISTR /xelje-/ :: distribution by piece
Example: per house, /xéljémén/
- Distributive-temporal case /-be/ :: how often something happens
Example: on Sundays, /ðúbémbé/
- Genitive case GEN /ţu-/ :: shows relationship, possesssion
Example: of the house; the houses, /ţúmén/
- *Ornative case :: endowment with something
Example: equipped with a house
- *Possessed case POSS :: possession by something
Example: the house is owned by someone
- Privative case /ei-/ :: lacking something (in general)
Example: without a houses, /éímén/
- Semplative case /-ŗwo/ :: similarity to something
Example: that tree is *like a house*, /ménŗwó/
- Sociative case /to-/ :: along with something, together with something
Example: with the house, /tómén/
src_latex{\newpage}
* Semantics
- Partitive case PTV/PART /-ili-/ :: used for amounts
Example: three (of the) houses, /mílíén/
- *Prepositional case PREP :: when certain prepositions precede the noun
# LocalWords: éímén ménŗwó tómén
# LocalWords: ðúbémbé
# LocalWords: xéljémén
# LocalWords: mátén
# LocalWords: méðéín
# LocalWords: mńþén
- *Postpositional case POST :: when certain preposition follows the noun
Example: in/on/about the house
- Vocative case VOC /-wa/ :: used for addressing someone, with or without a preposition
Example: Hey, father! O father! Father!, /pánámwá/
src_latex{\newpage}
* State
- Abessive case ABE/ABESS /e-/ :: the lack of something, a particular thing
Example: without the house, /émén/
- Adverbial case ADV /-ei/ :: being as something
Example: as a house, /ménéí/
- Comparative case COMP /-oit/ :: similarity with something
Example: similar to the house, compared to the house, /ménóít/
- Equative case /-ńt/ :: comparison with something
Example: like the house, /ménńt/
- Essive case /-oiþyd-/ :: temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)
Example: as the house, /móíþýdén/
- Essive-formal case /-ëd/ :: marking a condition as a quality (a kind of shape)
Example: as a house, /ménêd/
- Essive-modal case /-uug/ :: marking a condition as a quality (a way of being)
Example: as a house, /ménúúg/
- *Exessive case :: marking a transition from a condition
Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
- *Formal case :: marking a condition as a quality
Example: as a house
- Identical case /-etur/ :: showing that something is identical
Example: being identical to the house, /ménétúr/
- Orientative case ORI /fo-/ :: oriented towards something
Example: turned towards the house, /fómén/
- Revertive case /-ňo-/ :: backwards to something
Example: against the house, /méňón/
- Translative case TRANSL /-in/ :: change of a condition into another
Example: (turning) into a house, /ménín/
# LocalWords: ménákļ mélín ménýkń ßámén límén ßtámén nwómén ménúß mámén lámén méfún méŕón némén vwómén íŗmén ménŗéß mělai eykjaŗ panael méndļ ménéň tegar tekjeŗ kjeŗvo kjaŗa experiencer mênén ménlá méníţ ménáén žúmén šémén łailźu žóíþýdójorém ţuheol ţupńtwan ga ţéálnatigni žójorémámp émén ménéí ménóít ménńt móíþýdén ménêd úg ménú ménétúr fómén méňón ménín pánámwá én mílí łaižegźu

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,572 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<!-- 2018-06-06 mer. 17:20 -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
<title>Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire</title>
<meta name="generator" content="Org mode" />
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
<style type="text/css">
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
.title { text-align: center;
margin-bottom: .2em; }
.subtitle { text-align: center;
font-size: medium;
font-weight: bold;
margin-top:0; }
.todo { font-family: monospace; color: red; }
.done { font-family: monospace; color: green; }
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
.timestamp { color: #bebebe; }
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
.underline { text-decoration: underline; }
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
p.verse { margin-left: 3%; }
pre {
border: 1px solid #ccc;
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
padding: 8pt;
font-family: monospace;
overflow: auto;
margin: 1.2em;
}
pre.src {
position: relative;
overflow: visible;
padding-top: 1.2em;
}
pre.src:before {
display: none;
position: absolute;
background-color: white;
top: -10px;
right: 10px;
padding: 3px;
border: 1px solid black;
}
pre.src:hover:before { display: inline;}
/* Languages per Org manual */
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
pre.src-C:before { content: 'C'; }
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
pre.src-D:before { content: 'D'; }
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
pre.src-R:before { content: 'R'; }
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
pre.src-J:before { content: 'J'; }
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
in ob-*.el */
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
the execution function name together. */
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
table { border-collapse:collapse; }
caption.t-above { caption-side: top; }
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
td, th { vertical-align:top; }
th.org-right { text-align: center; }
th.org-left { text-align: center; }
th.org-center { text-align: center; }
td.org-right { text-align: right; }
td.org-left { text-align: left; }
td.org-center { text-align: center; }
dt { font-weight: bold; }
.footpara { display: inline; }
.footdef { margin-bottom: 1em; }
.figure { padding: 1em; }
.figure p { text-align: center; }
.inlinetask {
padding: 10px;
border: 2px solid gray;
margin: 10px;
background: #ffffcc;
}
#org-div-home-and-up
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
textarea { overflow-x: auto; }
.linenr { font-size: smaller }
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
#org-info-js_console-label
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
.org-info-js_search-highlight
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
.org-svg { width: 90%; }
/*]]>*/-->
</style>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
<script src="js/jquery.min.js"></script>
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
<script type="text/javascript">
/*
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this tag.
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
The JavaScript code in this tag is free software: you can
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
section 4, provided you include this license notice and a URL
through which recipients can access the Corresponding Source.
@licend The above is the entire license notice
for the JavaScript code in this tag.
*/
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
function CodeHighlightOn(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(null != target) {
elem.cacheClassElem = elem.className;
elem.cacheClassTarget = target.className;
target.className = "code-highlighted";
elem.className = "code-highlighted";
}
}
function CodeHighlightOff(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(elem.cacheClassElem)
elem.className = elem.cacheClassElem;
if(elem.cacheClassTarget)
target.className = elem.cacheClassTarget;
}
/*]]>*///-->
</script>
</head>
<body>
<div id="content">
<h1 class="title">Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire</h1>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
Le Hjalpi verniculaire (je my référerai plus tard comme «Hjalpi» uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Transitivité</dt><dd>aptitude ou non à gérer un objet</dd>
</dl>
<p>
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
</p>
<p>
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
</p>
<p>
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
</p>
<p>
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
</p>
<p>
Un exemple sera donné avec le terme <i>mén</i>, «livre» et <i>raëm</i>, «maison» (le bâtiment).
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Abessif (= Caritif) <i>e-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
préposition « sans » Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"sans parler"</li>
<li>"excepté" (= "sans prendre dans le nombre")</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>émén</i> : sans livre<br />
<i>eraëm</i> : sans maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Ablatif (depuis) <i>li-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple&nbsp;: "Je viens <i>de Paris</i>"</dd>
</dl>
<p>
<i>límén</i> : depuis lextérieur du livre<br />
<i>liraëm</i> : depuis lextérieur de la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Absolutif <i>-a</i></dt><dd>Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. <b>En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs.</b> Dans le Hjalpi, il sagit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"<i>Je</i> suis tombé"</li>
<li>"Jai bu <i>du lait</i>"</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>méná</i> : le livre (sujet du verbe intransitif)<br />
<i>raëma</i> : la maison (idem)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Accusatif <i>-vo</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. <b>Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif.</b> Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"Elle a collé la photo <i>sur la porte</i>"</li>
<li>"La photo est collée <i>sur la porte</i>" = datif</li>
<li>"L'homme <i>dont</i> je parle"</li>
<li>"L'homme lit une <i>lettre</i>" ("lettre") ("lhomme" ergatif ou nominatif)</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>ménvó</i> : le livre (objet)<br />
<i>raëmvo</i> : la maison (idem)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Adessif <i>iŗ-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple&nbsp;: "<i>près du</i> mur"</dd>
</dl>
<p>
<i>íŗmén</i> : près du livre<br />
<i>iŗraëm</i> : près de la maison (sous-entendu dehors)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Allatif (vers) <i>-li-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple&nbsp;: "je vais <i>à</i> la plage"</dd>
</dl>
<p>
<i>mélín</i> : vers le livre (toujours à lextérieur)<br />
<i>raëlin</i> : vers la maison (sans aller à lintérieur)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Bénéfactif</dt><dd>Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple&nbsp;: "Un parent a dessiné un cheval <i>pour</i> l'enfant".</dd>
<dt>Causal <i>-oby</i></dt><dd>Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)</dd>
</dl>
<p>
<i>ménóbý</i> : du fait du livre, à cause/grâce au livre<br />
<i>raënoby</i> : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Comitatif <i>-ðei-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu <i>avec</i> ses amis"</dd>
</dl>
<p>
<i>méðéín</i> : avec le livre<br />
<i>raëðein</i> : avec la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Datif <i>-at-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"J'ai cassé <i>le vase</i>"</li>
<li><i>J</i>'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>mátén</i> : pour le livre<br />
<i>rataën</i> : pour la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Délatif <i>ßa-</i></dt><dd>Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple&nbsp;: "Je suis tombé <i>du toit</i>.</dd>
</dl>
<p>
<i>ßámén</i> : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)<br />
<i>ßaraën</i> : depuis la maison (sous entendu du toit)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Direct</dt><dd>Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
<ul class="org-ul">
<li>Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques</li>
<li>Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique</li>
<li>Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.</li>
</ul></dd>
<dt>Directif <i>-lë</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple&nbsp;: "Je vais <i>dans la pièce</i>."</dd>
</dl>
<p>
<i>lêmén</i> : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)<br />
<i>lëraën</i> : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Distributif <i>xelje-</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple&nbsp;: "cinq médecins <i>par commune</i>"</dd>
</dl>
<p>
<i>xéljémén</i> : pour chaque livre<br />
<i>xeljeraën</i> : pour chaque maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Élatif <i>-ły</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant <i>de la maison</i>"</dd>
</dl>
<p>
<i>ménłý</i> : depuis lintérieur du livre ou de son contenu<br />
<i>raënły</i> : depuis lintérieur de la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Équatif = Comparatif <i>-ńt</i></dt><dd>Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
<ul class="org-ul">
<li><i>comme</i> une flèche</li>
<li>feindre ne rien voir (rien voyant <i>comme</i> soi-même)</li>
<li>il mange <i>comme</i> un cochon</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>ménńt</i> : comme un livre<br />
<i>raënńt</i> : comme une maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Ergatif <i>-jo</i></dt><dd>Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple&nbsp;: <i>J</i>'ai bu du lait.</dd>
</dl>
<p>
<i>ménjó</i> : livre (sujet dun verbe transitif)<br />
<i>raënjo</i> : maison (sujet dun verbe transitif)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Essif <i>-oiþyd-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
le locatif. Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)</li>
<li>"au Lundi" ("lundi"+essif)</li>
<li>"à la maison" ("maison"+essif)</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>móíþýdén</i> : « <i>bookness</i> » en anglais<br />
<i>roiþydaën</i> : « <i>houseness</i> » en anglais
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Génitif <i>ţu-</i></dt><dd>Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"La maison <i>de Marie</i>"</li>
<li>"La jambe <i>de Marie</i>"</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>ţúmén</i> : &#x2026; du livre (<i>books</i> en anglais)<br />
<i>ţuraën</i> : &#x2026; de la maison (<i>houses</i> en anglais)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Illatif <i>-ën-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"</dd>
</dl>
<p>
<i>mênén</i> : vers lintérieur du livre, vers son contenu<br />
<i>rënaën</i> : vers lintérieur de la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Inessif <i>-ŕo-</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple&nbsp;: "<i>dans</i> la maison"</dd>
</dl>
<p>
<i>méŕón</i> : dans le livre, dans son contenu<br />
<i>raëŕon</i> : dans la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Instructif</dt><dd>Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi par linstrumental. Exemple&nbsp;: "Je suis venu <i>à pied</i>" (au moyen de)</dd>
<dt>Instrumental <i>-dļ</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple&nbsp; : "Il peint <i>avec</i> un pinceau".</dd>
</dl>
<p>
<i>méndļ</i> : au moyen dun livre, grâce à un livre
<i>raëndļ</i> : au moyen de la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Latif <i>-og</i></dt><dd>Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".</dd>
</dl>
<p>
<i>ménóg</i> : jusquau livre
<i>raënog</i> : jusquà la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Locatif <i>la-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple&nbsp;: "J'habite à Paris"</dd>
</dl>
<p>
<i>láraën</i> à la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Nominatif</dt><dd>Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple&nbsp;: "L'<i>homme</i> lit une <i>lettre</i>" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)</dd>
<dt>Oblique <i>-ŗeß</i></dt><dd>Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi, placé après un élément autre quun verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel lélément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. Loblique peut également être utiliser pour mettre en valeur lélément décliné : « il sagit de <i>la Tour</i> »</dd>
</dl>
<p>
<i>ménŗéß</i> le « livre »<br />
<i>raënŗeß</i> la « maison »
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Partitif <i>-ili-</i></dt><dd>Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple&nbsp;: "Il mange <i>de la</i> purée"</dd>
</dl>
<p>
<i>mílíén</i> : une partie du livre<br />
<i>riliaën</i> : une partie de la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Perlatif <i>žu-</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple&nbsp;: "Je marche le long du fleuve"</dd>
</dl>
<p>
<i>žúmén</i> : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)<br />
<i>žuraën</i> : près / le long de la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Possessif</dt><dd>Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.</dd>
<dt>Prolatif -uþel-</dt><dd>Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.</dd>
</dl>
<p>
<i>múþélén</i> : (se déplacer) dans un livre (recherche dinformation, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen dun livre)<br />
<i>ruþelaën</i> : (quelquun sest déplacé) dans la maison
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>*Superlatif</dt><dd>Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via lallatif. Utilisation de lallatif en langue divine.</dd>
<dt>Superessif <i>oi-</i></dt><dd>Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.</dd>
</dl>
<p>
<i>óímén</i> : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)<br />
<i>oiraën</i> : vers la maison (son toit, son mur)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Terminatif <i>-eg</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". Nest utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple&nbsp;:
<ul class="org-ul">
<li>"jusqu'à la maison"</li>
<li>"jusqu'au soir"</li>
</ul></dd>
</dl>
<p>
<i>jánég</i> : jusquau soir (<i>ján</i> : soir)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Translatif <i>-in</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple&nbsp;: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)</dd>
</dl>
<p>
<i>ménín</i> : transformation en un livre<br />
<i>raënin</i> : transformation en une maison (construction de la maison,&#x2026;)
</p>
<dl class="org-dl">
<dt>Vocatif <i>-wa</i></dt><dd>Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi, peut également marquer lexclamation.</dd>
</dl>
<p>
<i>ménwá</i> : le livre!<br />
<i>raënwa</i> : la maison!
</p>
</div>
<div id="postamble" class="status">
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:20</p>
<p class="validation"></p>
</div>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,170 @@
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire
#+INCLUDE: "headers.org"
src_latex{\newpage}
Le Hjalpi verniculaire (je my référerai plus tard comme «Hjalpi» uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
- Transitivité :: aptitude ou non à gérer un objet
Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
Un exemple sera donné avec le terme /mén/, «livre» et /raëm/, «maison» (le bâtiment).
- Abessif (= Caritif) /e-/ :: Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
préposition « sans » Exemple\nbsp{}:
- "sans parler"
- "excepté" (= "sans prendre dans le nombre")
/émén/ : sans livre\\
/eraëm/ : sans maison
- Ablatif (depuis) /li-/ :: Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple\nbsp{}: "Je viens /de Paris/"
/límén/ : depuis lextérieur du livre\\
/liraëm/ : depuis lextérieur de la maison
- Absolutif /-a/ :: Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. *En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs.* Dans le Hjalpi, il sagit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple\nbsp{}:
- "/Je/ suis tombé"
- "Jai bu /du lait/"
/méná/ : le livre (sujet du verbe intransitif)\\
/raëma/ : la maison (idem)
- Accusatif /-vo/ :: Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. *Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif.* Exemple\nbsp{}:
- "Elle a collé la photo /sur la porte/"
- "La photo est collée /sur la porte/" = datif
- "L'homme /dont/ je parle"
- "L'homme lit une /lettre/" ("lettre") ("lhomme" ergatif ou nominatif)
/ménvó/ : le livre (objet)\\
/raëmvo/ : la maison (idem)
- Adessif /iŗ-/ :: Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple\nbsp{}: "/près du/ mur"
/íŗmén/ : près du livre\\
/iŗraëm/ : près de la maison (sous-entendu dehors)
- Allatif (vers) /-li-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple\nbsp{}: "je vais /à/ la plage"
/mélín/ : vers le livre (toujours à lextérieur)\\
/raëlin/ : vers la maison (sans aller à lintérieur)
- *Bénéfactif :: Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple\nbsp{}: "Un parent a dessiné un cheval /pour/ l'enfant".
- Causal /-oby/ :: Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)
/ménóbý/ : du fait du livre, à cause/grâce au livre\\
/raënoby/ : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
- Comitatif /-ðei-/ :: Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu /avec/ ses amis"
/méðéín/ : avec le livre\\
/raëðein/ : avec la maison
- Datif /-at-/ :: Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple\nbsp{}:
- "J'ai cassé /le vase/"
- /J/'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")
/mátén/ : pour le livre\\
/rataën/ : pour la maison
- Délatif /ßa-/ :: Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé /du toit/.
/ßámén/ : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)\\
/ßaraën/ : depuis la maison (sous entendu du toit)
- *Direct :: Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques
- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.
- Directif /-lë/ :: Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple\nbsp{}: "Je vais /dans la pièce/."
/lêmén/ : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)\\
/lëraën/ : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
- Distributif /xelje-/ :: Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple\nbsp{}: "cinq médecins /par commune/"
/xéljémén/ : pour chaque livre\\
/xeljeraën/ : pour chaque maison
- Élatif /-ły/ :: Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant /de la maison/"
/ménłý/ : depuis lintérieur du livre ou de son contenu\\
/raënły/ : depuis lintérieur de la maison
- Équatif = Comparatif /-ńt/ :: Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
- /comme/ une flèche
- feindre ne rien voir (rien voyant /comme/ soi-même)
- il mange /comme/ un cochon
/ménńt/ : comme un livre\\
/raënńt/ : comme une maison
- Ergatif /-jo/ :: Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple\nbsp{}: /J/'ai bu du lait.
/ménjó/ : livre (sujet dun verbe transitif)\\
/raënjo/ : maison (sujet dun verbe transitif)
- Essif /-oiþyd-/ :: Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
le locatif. Exemple\nbsp{}:
- "en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)
- "au Lundi" ("lundi"+essif)
- "à la maison" ("maison"+essif)
/móíþýdén/ : « /bookness/ » en anglais\\
/roiþydaën/ : « /houseness/ » en anglais
- Génitif /ţu-/ :: Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple\nbsp{}:
- "La maison /de Marie/"
- "La jambe /de Marie/"
/ţúmén/ : ... du livre (/books/ en anglais)\\
/ţuraën/ : ... de la maison (/houses/ en anglais)
- Illatif /-ën-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
/mênén/ : vers lintérieur du livre, vers son contenu\\
/rënaën/ : vers lintérieur de la maison
- Inessif /-ŕo-/ :: Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple\nbsp{}: "/dans/ la maison"
/méŕón/ : dans le livre, dans son contenu\\
/raëŕon/ : dans la maison
- *Instructif :: Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi par linstrumental. Exemple\nbsp{}: "Je suis venu /à pied/" (au moyen de)
- Instrumental /-dļ/ :: Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple\nbsp{} : "Il peint /avec/ un pinceau".
/méndļ/ : au moyen dun livre, grâce à un livre
/raëndļ/ : au moyen de la maison
- Latif /-og/ :: Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".
/ménóg/ : jusquau livre
/raënog/ : jusquà la maison
- Locatif /la-/ :: Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple\nbsp{}: "J'habite à Paris"
/láraën/ à la maison
- *Nominatif :: Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple\nbsp{}: "L'/homme/ lit une /lettre/" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)
- Oblique /-ŗeß/ :: Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi, placé après un élément autre quun verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel lélément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. Loblique peut également être utiliser pour mettre en valeur lélément décliné : « il sagit de /la Tour/ »
/ménŗéß/ le « livre »\\
/raënŗeß/ la « maison »
- Partitif /-ili-/ :: Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple\nbsp{}: "Il mange /de la/ purée"
/mílíén/ : une partie du livre\\
/riliaën/ : une partie de la maison
- Perlatif /žu-/ :: Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple\nbsp{}: "Je marche le long du fleuve"
/žúmén/ : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)\\
/žuraën/ : près / le long de la maison
- *Possessif :: Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
- Prolatif -uþel- :: Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.
/múþélén/ : (se déplacer) dans un livre (recherche dinformation, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen dun livre)\\
/ruþelaën/ : (quelquun sest déplacé) dans la maison
- *Superlatif :: Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via lallatif. Utilisation de lallatif en langue divine.
- Superessif /oi-/ :: Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.
/óímén/ : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)\\
/oiraën/ : vers la maison (son toit, son mur)
- Terminatif /-eg/ :: Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". Nest utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple\nbsp{}:
- "jusqu'à la maison"
- "jusqu'au soir"
/jánég/ : jusquau soir (/ján/ : soir)
- Translatif /-in/ :: Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple\nbsp{}: "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
/ménín/ : transformation en un livre\\
/raënin/ : transformation en une maison (construction de la maison,...)
- Vocatif /-wa/ :: Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi, peut également marquer lexclamation.
/ménwá/ : le livre!\\
/raënwa/ : la maison!

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,652 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<!-- 2018-06-06 mer. 17:19 -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
<title>Dictionnaire Hjalpi Vernaculaire - Français</title>
<meta name="generator" content="Org mode" />
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
<style type="text/css">
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
.title { text-align: center;
margin-bottom: .2em; }
.subtitle { text-align: center;
font-size: medium;
font-weight: bold;
margin-top:0; }
.todo { font-family: monospace; color: red; }
.done { font-family: monospace; color: green; }
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
.timestamp { color: #bebebe; }
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
.underline { text-decoration: underline; }
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
p.verse { margin-left: 3%; }
pre {
border: 1px solid #ccc;
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
padding: 8pt;
font-family: monospace;
overflow: auto;
margin: 1.2em;
}
pre.src {
position: relative;
overflow: visible;
padding-top: 1.2em;
}
pre.src:before {
display: none;
position: absolute;
background-color: white;
top: -10px;
right: 10px;
padding: 3px;
border: 1px solid black;
}
pre.src:hover:before { display: inline;}
/* Languages per Org manual */
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
pre.src-C:before { content: 'C'; }
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
pre.src-D:before { content: 'D'; }
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
pre.src-R:before { content: 'R'; }
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
pre.src-J:before { content: 'J'; }
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
in ob-*.el */
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
the execution function name together. */
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
table { border-collapse:collapse; }
caption.t-above { caption-side: top; }
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
td, th { vertical-align:top; }
th.org-right { text-align: center; }
th.org-left { text-align: center; }
th.org-center { text-align: center; }
td.org-right { text-align: right; }
td.org-left { text-align: left; }
td.org-center { text-align: center; }
dt { font-weight: bold; }
.footpara { display: inline; }
.footdef { margin-bottom: 1em; }
.figure { padding: 1em; }
.figure p { text-align: center; }
.inlinetask {
padding: 10px;
border: 2px solid gray;
margin: 10px;
background: #ffffcc;
}
#org-div-home-and-up
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
textarea { overflow-x: auto; }
.linenr { font-size: smaller }
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
#org-info-js_console-label
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
.org-info-js_search-highlight
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
.org-svg { width: 90%; }
/*]]>*/-->
</style>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
<script src="js/jquery.min.js"></script>
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
<script type="text/javascript">
/*
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this tag.
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
The JavaScript code in this tag is free software: you can
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
section 4, provided you include this license notice and a URL
through which recipients can access the Corresponding Source.
@licend The above is the entire license notice
for the JavaScript code in this tag.
*/
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
function CodeHighlightOn(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(null != target) {
elem.cacheClassElem = elem.className;
elem.cacheClassTarget = target.className;
target.className = "code-highlighted";
elem.className = "code-highlighted";
}
}
function CodeHighlightOff(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(elem.cacheClassElem)
elem.className = elem.cacheClassElem;
if(elem.cacheClassTarget)
target.className = elem.cacheClassTarget;
}
/*]]>*///-->
</script>
</head>
<body>
<div id="content">
<h1 class="title">Dictionnaire Hjalpi Vernaculaire - Français</h1>
<p>
</p>
<div id="table-of-contents">
<h2>Table des matières</h2>
<div id="text-table-of-contents">
<ul>
<li><a href="#org1021e5f">1. A</a></li>
<li><a href="#orgdaea6f0">2. Á</a></li>
<li><a href="#orgc365a53">3. B</a></li>
<li><a href="#org54d7cf4">4. D</a></li>
<li><a href="#org481f1a6">5. Ď</a></li>
<li><a href="#orgc78dd02">6. Ð</a></li>
<li><a href="#org913089f">7. E</a></li>
<li><a href="#org9cce8cd">8. É</a></li>
<li><a href="#org5296cee">9. Ë</a></li>
<li><a href="#org9ad36c7">10. Ê</a></li>
<li><a href="#orgfb2a797">11. Ě</a></li>
<li><a href="#org731ef5c">12. F</a></li>
<li><a href="#org8034689">13. G</a></li>
<li><a href="#org4c7ab49">14. Ö</a></li>
<li><a href="#org4ef0805">15. H</a></li>
<li><a href="#org02c06ad">16. I</a></li>
<li><a href="#org6e020c4">17. Í</a></li>
<li><a href="#orga5cb07e">18. J</a></li>
<li><a href="#org0730848">19. K</a></li>
<li><a href="#org18f6178">20. L</a></li>
<li><a href="#org92ab047">21. Ļ</a></li>
<li><a href="#org1a36e39">22. Ł</a></li>
<li><a href="#org88771b8">23. M</a></li>
<li><a href="#orgbfbcd2f">24. N</a></li>
<li><a href="#org211c4d1">25. Ň</a></li>
<li><a href="#org14d3c27">26. Ń</a></li>
<li><a href="#orga248a61">27. O</a></li>
<li><a href="#org1130f68">28. Ó</a></li>
<li><a href="#orgac63c57">29. P</a></li>
<li><a href="#org042155d">30. R</a></li>
<li><a href="#orga3e73bd">31. Ŗ</a></li>
<li><a href="#org792123e">32. Ŕ</a></li>
<li><a href="#orgda0a63c">33. S</a></li>
<li><a href="#org5655c1d">34. ß</a></li>
<li><a href="#org74062b4">35. T</a></li>
<li><a href="#org90887f7">36. Ţ</a></li>
<li><a href="#org8864383">37. Þ</a></li>
<li><a href="#org1fedd97">38. U</a></li>
<li><a href="#org5b17361">39. Ú</a></li>
<li><a href="#orgc61cfd9">40. V</a></li>
<li><a href="#org253bc8e">41. W</a></li>
<li><a href="#orgda78938">42. X</a></li>
<li><a href="#org7ca5dcc">43. Y</a></li>
<li><a href="#org626bec9">44. Ý</a></li>
<li><a href="#org1412b87">45. Z</a></li>
<li><a href="#org6a91d78">46. Ź</a></li>
<li><a href="#org7d58e05">47. Ž</a></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>
</p>
<div id="outline-container-org1021e5f" class="outline-2">
<h2 id="org1021e5f"><span class="section-number-2">1</span> A</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgdaea6f0" class="outline-2">
<h2 id="orgdaea6f0"><span class="section-number-2">2</span> Á</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgc365a53" class="outline-2">
<h2 id="orgc365a53"><span class="section-number-2">3</span> B</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-3">
<dl class="org-dl">
<dt>bém (n.)</dt><dd>jour</dd>
<dt>bóljêluþ (v.)</dt><dd>savoir</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org54d7cf4" class="outline-2">
<h2 id="org54d7cf4"><span class="section-number-2">4</span> D</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-4">
<dl class="org-dl">
<dt>denmóíl (n.)</dt><dd>personne, individu</dd>
<dt>doŕëm (v.)</dt><dd>être (subjectif incertain)</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org481f1a6" class="outline-2">
<h2 id="org481f1a6"><span class="section-number-2">5</span> Ď</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-5">
<dl class="org-dl">
<dt>ďaßt (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne du singulier</dd>
<dt>ďeßt (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne du singulier</dd>
<dt>ďoßt (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne du singulier</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgc78dd02" class="outline-2">
<h2 id="orgc78dd02"><span class="section-number-2">6</span> Ð</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-6">
<dl class="org-dl">
<dt>ðap (n.)</dt><dd>addition</dd>
<dt>ðën (n.)</dt><dd>ceci, cela, (anglais)it, objet général</dd>
<dt>ðúr (adj.)</dt><dd>argent (couleur)</dd>
<dt>ðúbém (n.)</dt><dd>septième jour de la semaine / jour dargent. Éthymologie : ðúr + bém</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org913089f" class="outline-2">
<h2 id="org913089f"><span class="section-number-2">7</span> E</h2>
</div>
<div id="outline-container-org9cce8cd" class="outline-2">
<h2 id="org9cce8cd"><span class="section-number-2">8</span> É</h2>
</div>
<div id="outline-container-org5296cee" class="outline-2">
<h2 id="org5296cee"><span class="section-number-2">9</span> Ë</h2>
</div>
<div id="outline-container-org9ad36c7" class="outline-2">
<h2 id="org9ad36c7"><span class="section-number-2">10</span> Ê</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgfb2a797" class="outline-2">
<h2 id="orgfb2a797"><span class="section-number-2">11</span> Ě</h2>
</div>
<div id="outline-container-org731ef5c" class="outline-2">
<h2 id="org731ef5c"><span class="section-number-2">12</span> F</h2>
</div>
<div id="outline-container-org8034689" class="outline-2">
<h2 id="org8034689"><span class="section-number-2">13</span> G</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-13">
<dl class="org-dl">
<dt>gar (n.)</dt><dd>tête</dd>
<dt>gén (n.)</dt><dd>acte</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org4c7ab49" class="outline-2">
<h2 id="org4c7ab49"><span class="section-number-2">14</span> Ö</h2>
</div>
<div id="outline-container-org4ef0805" class="outline-2">
<h2 id="org4ef0805"><span class="section-number-2">15</span> H</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-15">
<dl class="org-dl">
<dt>hjalp (n.)</dt><dd>dieu</dd>
<dt>heol (n.)</dt><dd>heure</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org02c06ad" class="outline-2">
<h2 id="org02c06ad"><span class="section-number-2">16</span> I</h2>
</div>
<div id="outline-container-org6e020c4" class="outline-2">
<h2 id="org6e020c4"><span class="section-number-2">17</span> Í</h2>
</div>
<div id="outline-container-orga5cb07e" class="outline-2">
<h2 id="orga5cb07e"><span class="section-number-2">18</span> J</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-18">
<dl class="org-dl">
<dt>jaom (n.)</dt><dd>astre</dd>
<dt>jļšêk (n.)</dt><dd>voie</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org0730848" class="outline-2">
<h2 id="org0730848"><span class="section-number-2">19</span> K</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-19">
<dl class="org-dl">
<dt>kjaŗ (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>kjeŗ (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>kjoŗ (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>kjuŗ (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>kļnyþ (v.)</dt><dd>casser</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org18f6178" class="outline-2">
<h2 id="org18f6178"><span class="section-number-2">20</span> L</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-20">
<dl class="org-dl">
<dt>lúb (n.)</dt><dd>air</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org92ab047" class="outline-2">
<h2 id="org92ab047"><span class="section-number-2">21</span> Ļ</h2>
</div>
<div id="outline-container-org1a36e39" class="outline-2">
<h2 id="org1a36e39"><span class="section-number-2">22</span> Ł</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-22">
<dl class="org-dl">
<dt>łail (n.)</dt><dd>années</dd>
<dt>łaižeg (n.)</dt><dd>plusieurs années, de longues années, une longue période</dd>
<dt>łas (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne du pluriel</dd>
<dt>łes (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne du pluriel</dd>
<dt>łos (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne du pluriel</dd>
<dt>łus (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la seconde personne du pluriel</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org88771b8" class="outline-2">
<h2 id="org88771b8"><span class="section-number-2">23</span> M</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-23">
<dl class="org-dl">
<dt>mal (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>maþ (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne du pluriel</dd>
<dt>mánám (n.)</dt><dd>mère</dd>
<dt>mel (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>melex (n.)</dt><dd>dieu</dd>
<dt>meþ (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne du pluriel</dd>
<dt>mén (n.)</dt><dd>maison</dd>
<dt>mol (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>moþ (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne du pluriel</dd>
<dt>mul (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne du singulier</dd>
<dt>muþ (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne du pluriel</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgbfbcd2f" class="outline-2">
<h2 id="orgbfbcd2f"><span class="section-number-2">24</span> N</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-24">
<dl class="org-dl">
<dt>nael (n.)</dt><dd>cheval</dd>
<dt>neßëm (v.)</dt><dd>être (subjectif certain)</dd>
<dt>núótëm (v.)</dt><dd>voir</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org211c4d1" class="outline-2">
<h2 id="org211c4d1"><span class="section-number-2">25</span> Ň</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-25">
<dl class="org-dl">
<dt>ňam (n.)</dt><dd>ouest</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org14d3c27" class="outline-2">
<h2 id="org14d3c27"><span class="section-number-2">26</span> Ń</h2>
</div>
<div id="outline-container-orga248a61" class="outline-2">
<h2 id="orga248a61"><span class="section-number-2">27</span> O</h2>
</div>
<div id="outline-container-org1130f68" class="outline-2">
<h2 id="org1130f68"><span class="section-number-2">28</span> Ó</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgac63c57" class="outline-2">
<h2 id="orgac63c57"><span class="section-number-2">29</span> P</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-29">
<dl class="org-dl">
<dt>pánám (n.)</dt><dd>père</dd>
<dt>pêb</dt><dd>quoi</dd>
<dt>pńt (n.)</dt><dd>main / cinq</dd>
<dt>pńtwan</dt><dd>sept. Étymologie : pńt + wan.</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org042155d" class="outline-2">
<h2 id="org042155d"><span class="section-number-2">30</span> R</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-30">
<dl class="org-dl">
<dt>raëm (n.)</dt><dd>livre</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orga3e73bd" class="outline-2">
<h2 id="orga3e73bd"><span class="section-number-2">31</span> Ŗ</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-31">
<dl class="org-dl">
<dt>revëm (v.)</dt><dd>être (objectif)</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org792123e" class="outline-2">
<h2 id="org792123e"><span class="section-number-2">32</span> Ŕ</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-32">
<dl class="org-dl">
<dt>ŕaf (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne exclusive double</dd>
<dt>ŕaz (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne exclusive triple</dd>
<dt>ŕef (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne exclusive double</dd>
<dt>ŕez (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne exclusive triple</dd>
<dt>ŕof (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne exclusive double</dd>
<dt>ŕoz (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne exclusive triple</dd>
<dt>ŕuf (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne exclusive double</dd>
<dt>ŕuz (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne exclusive triple</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgda0a63c" class="outline-2">
<h2 id="orgda0a63c"><span class="section-number-2">33</span> S</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-33">
<dl class="org-dl">
<dt>sad (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne double</dd>
<dt>sal (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la seconde personne triple</dd>
<dt>sed (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne double</dd>
<dt>sel (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la seconde personne triple</dd>
<dt>sod (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne double</dd>
<dt>sol (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la seconde personne triple</dd>
<dt>sud (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la seconde personne double</dd>
<dt>sul (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la seconde personne triple</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org5655c1d" class="outline-2">
<h2 id="org5655c1d"><span class="section-number-2">34</span> ß</h2>
</div>
<div id="outline-container-org74062b4" class="outline-2">
<h2 id="org74062b4"><span class="section-number-2">35</span> T</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-35">
<dl class="org-dl">
<dt>tað (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne double</dd>
<dt>tap (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la troisième personne triple</dd>
<dt>tat (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel</dd>
<dt>teð (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne double</dd>
<dt>tep (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la troisième personne triple</dd>
<dt>tet (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel</dd>
<dt>toð (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne double</dd>
<dt>top (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la troisième personne triple</dd>
<dt>tot (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel</dd>
<dt>tuð (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne double</dd>
<dt>tup (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la troisième personne triple</dd>
<dt>tut (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org90887f7" class="outline-2">
<h2 id="org90887f7"><span class="section-number-2">36</span> Ţ</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-36">
<dl class="org-dl">
<dt>ţáýbŕibžág (adj.)</dt><dd>douloureux</dd>
<dt>ţéálnat (n.)</dt><dd>précis (heure), équivalent de <i>oclock</i> en anglais</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org8864383" class="outline-2">
<h2 id="org8864383"><span class="section-number-2">37</span> Þ</h2>
</div>
<div id="outline-container-org1fedd97" class="outline-2">
<h2 id="org1fedd97"><span class="section-number-2">38</span> U</h2>
</div>
<div id="outline-container-org5b17361" class="outline-2">
<h2 id="org5b17361"><span class="section-number-2">39</span> Ú</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgc61cfd9" class="outline-2">
<h2 id="orgc61cfd9"><span class="section-number-2">40</span> V</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-40">
<dl class="org-dl">
<dt>vár (n.)</dt><dd>langue (linguistique)</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org253bc8e" class="outline-2">
<h2 id="org253bc8e"><span class="section-number-2">41</span> W</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-41">
<dl class="org-dl">
<dt>wan (n.)</dt><dd>pied / deux</dd>
<dt>wanmjêd (n.)</dt><dd>sagesse</dd>
<dt>watßúd (n.)</dt><dd>nord</dd>
<dt>wémšal (n.)</dt><dd>est (direction)</dd>
<dt>wóúl (n.)</dt><dd>attaque</dd>
<dt>wyhakëm (v.)</dt><dd>quitter</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgda78938" class="outline-2">
<h2 id="orgda78938"><span class="section-number-2">42</span> X</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-42">
<dl class="org-dl">
<dt>xak (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel</dd>
<dt>xek (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel</dd>
<dt>xok (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel</dd>
<dt>xuk (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org7ca5dcc" class="outline-2">
<h2 id="org7ca5dcc"><span class="section-number-2">43</span> Y</h2>
</div>
<div id="outline-container-org626bec9" class="outline-2">
<h2 id="org626bec9"><span class="section-number-2">44</span> Ý</h2>
</div>
<div id="outline-container-org1412b87" class="outline-2">
<h2 id="org1412b87"><span class="section-number-2">45</span> Z</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-45">
<dl class="org-dl">
<dt>zelðeg (n.)</dt><dd>sud</dd>
</dl>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org6a91d78" class="outline-2">
<h2 id="org6a91d78"><span class="section-number-2">46</span> Ź</h2>
</div>
<div id="outline-container-org7d58e05" class="outline-2">
<h2 id="org7d58e05"><span class="section-number-2">47</span> Ž</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-47">
<dl class="org-dl">
<dt>žag (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne inclusive double</dd>
<dt>žaň (pron.)</dt><dd>pronom neutre de la première personne inclusive triple</dd>
<dt>žeg (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne inclusive double</dd>
<dt>žeň (pron.)</dt><dd>pronom féminin de la première personne inclusive triple</dd>
<dt>žog (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne inclusive double</dd>
<dt>žoň (pron.)</dt><dd>pronom masculin de la première personne inclusive triple</dd>
<dt>žóém (adj.)</dt><dd>or (couleur)</dd>
<dt>žóéjom (n.)</dt><dd>Soleil (astre doré, astre dor)</dd>
<dt>žójorém (n.)</dt><dd>Premier jour (jour du Soleil)</dd>
<dt>žug (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne inclusive double</dd>
<dt>žuň (pron.)</dt><dd>pronom inanimé de la première personne inclusive triple</dd>
</dl>
</div>
</div>
</div>
<div id="postamble" class="status">
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:19</p>
<p class="validation"></p>
</div>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,154 @@
#+TITLE: Dictionnaire Hjalpi Vernaculaire - Français
#+INCLUDE: "headers.org"
src_latex{\newpage}
* A
* Á
* B
- bém (n.) :: jour
- bóljêluþ (v.) :: savoir
* D
- denmóíl (n.) :: personne, individu
- doŕëm (v.) :: être (subjectif incertain)
* Ď
- ďaßt (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du singulier
- ďeßt (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du singulier
- ďoßt (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du singulier
* Ð
- ðap (n.) :: addition
- ðën (n.) :: ceci, cela, (anglais)it, objet général
- ðúr (adj.) :: argent (couleur)
- ðúbém (n.) :: septième jour de la semaine / jour dargent. Éthymologie : ðúr + bém
* E
* É
* Ë
* Ê
* Ě
* F
* G
- gar (n.) :: tête
- gén (n.) :: acte
* Ö
* H
- hjalp (n.) :: dieu
- heol (n.) :: heure
* I
* Í
* J
- jaom (n.) :: astre
- jļšêk (n.) :: voie
* K
- kjaŗ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
- kjeŗ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
- kjoŗ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
- kjuŗ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
- kļnyþ (v.) :: casser
* L
- lúb (n.) :: air
* Ļ
* Ł
- łail (n.) :: années
- łaižeg (n.) :: plusieurs années, de longues années, une longue période
- łas (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne du pluriel
- łes (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne du pluriel
- łos (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne du pluriel
- łus (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne du pluriel
* M
- mal (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du singulier
- maþ (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne du pluriel
- mánám (n.) :: mère
- mel (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du singulier
- melex (n.) :: dieu
- meþ (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne du pluriel
- mén (n.) :: maison
- mol (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du singulier
- moþ (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne du pluriel
- mul (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du singulier
- muþ (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne du pluriel
* N
- nael (n.) :: cheval
- neßëm (v.) :: être (subjectif certain)
- núótëm (v.) :: voir
* Ň
- ňam (n.) :: ouest
* Ń
* O
* Ó
* P
- pánám (n.) :: père
- pêb :: quoi
- pńt (n.) :: main / cinq
- pńtwan :: sept. Étymologie : pńt + wan.
* R
- raëm (n.) :: livre
* Ŗ
- revëm (v.) :: être (objectif)
* Ŕ
- ŕaf (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive double
- ŕaz (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive triple
- ŕef (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive double
- ŕez (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive triple
- ŕof (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive double
- ŕoz (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive triple
- ŕuf (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive double
- ŕuz (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive triple
* S
- sad (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne double
- sal (pron.) :: pronom neutre de la seconde personne triple
- sed (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne double
- sel (pron.) :: pronom féminin de la seconde personne triple
- sod (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne double
- sol (pron.) :: pronom masculin de la seconde personne triple
- sud (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne double
- sul (pron.) :: pronom inanimé de la seconde personne triple
* ß
* T
- tað (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne double
- tap (pron.) :: pronom neutre de la troisième personne triple
- tat (pron.) :: pronom neutre de la première personne exclusive du pluriel
- teð (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne double
- tep (pron.) :: pronom féminin de la troisième personne triple
- tet (pron.) :: pronom féminin de la première personne exclusive du pluriel
- toð (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne double
- top (pron.) :: pronom masculin de la troisième personne triple
- tot (pron.) :: pronom masculin de la première personne exclusive du pluriel
- tuð (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne double
- tup (pron.) :: pronom inanimé de la troisième personne triple
- tut (pron.) :: pronom inanimé de la première personne exclusive du pluriel
* Ţ
- ţáýbŕibžág (adj.) :: douloureux
- ţéálnat (n.) :: précis (heure), équivalent de /oclock/ en anglais
* Þ
* U
* Ú
* V
- vár (n.) :: langue (linguistique)
* W
- wan (n.) :: pied / deux
- wanmjêd (n.) :: sagesse
- watßúd (n.) :: nord
- wémšal (n.) :: est (direction)
- wóúl (n.) :: attaque
- wyhakëm (v.) :: quitter
* X
- xak (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive du pluriel
- xek (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive du pluriel
- xok (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive du pluriel
- xuk (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive du pluriel
* Y
* Ý
* Z
- zelðeg (n.) :: sud
* Ź
* Ž
- žag (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive double
- žaň (pron.) :: pronom neutre de la première personne inclusive triple
- žeg (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive double
- žeň (pron.) :: pronom féminin de la première personne inclusive triple
- žog (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive double
- žoň (pron.) :: pronom masculin de la première personne inclusive triple
- žóém (adj.) :: or (couleur)
- žóéjom (n.) :: Soleil (astre doré, astre dor)
- žójorém (n.) :: Premier jour (jour du Soleil)
- žug (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive double
- žuň (pron.) :: pronom inanimé de la première personne inclusive triple

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,794 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<!-- 2018-06-06 mer. 17:19 -->
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
<title>Grammaire du Hjalpi Vernaculaire V2</title>
<meta name="generator" content="Org mode" />
<meta name="author" content="Lucien Cartier-Tilet" />
<style type="text/css">
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
.title { text-align: center;
margin-bottom: .2em; }
.subtitle { text-align: center;
font-size: medium;
font-weight: bold;
margin-top:0; }
.todo { font-family: monospace; color: red; }
.done { font-family: monospace; color: green; }
.priority { font-family: monospace; color: orange; }
.tag { background-color: #eee; font-family: monospace;
padding: 2px; font-size: 80%; font-weight: normal; }
.timestamp { color: #bebebe; }
.timestamp-kwd { color: #5f9ea0; }
.org-right { margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align: right; }
.org-left { margin-left: 0px; margin-right: auto; text-align: left; }
.org-center { margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center; }
.underline { text-decoration: underline; }
#postamble p, #preamble p { font-size: 90%; margin: .2em; }
p.verse { margin-left: 3%; }
pre {
border: 1px solid #ccc;
box-shadow: 3px 3px 3px #eee;
padding: 8pt;
font-family: monospace;
overflow: auto;
margin: 1.2em;
}
pre.src {
position: relative;
overflow: visible;
padding-top: 1.2em;
}
pre.src:before {
display: none;
position: absolute;
background-color: white;
top: -10px;
right: 10px;
padding: 3px;
border: 1px solid black;
}
pre.src:hover:before { display: inline;}
/* Languages per Org manual */
pre.src-asymptote:before { content: 'Asymptote'; }
pre.src-awk:before { content: 'Awk'; }
pre.src-C:before { content: 'C'; }
/* pre.src-C++ doesn't work in CSS */
pre.src-clojure:before { content: 'Clojure'; }
pre.src-css:before { content: 'CSS'; }
pre.src-D:before { content: 'D'; }
pre.src-ditaa:before { content: 'ditaa'; }
pre.src-dot:before { content: 'Graphviz'; }
pre.src-calc:before { content: 'Emacs Calc'; }
pre.src-emacs-lisp:before { content: 'Emacs Lisp'; }
pre.src-fortran:before { content: 'Fortran'; }
pre.src-gnuplot:before { content: 'gnuplot'; }
pre.src-haskell:before { content: 'Haskell'; }
pre.src-hledger:before { content: 'hledger'; }
pre.src-java:before { content: 'Java'; }
pre.src-js:before { content: 'Javascript'; }
pre.src-latex:before { content: 'LaTeX'; }
pre.src-ledger:before { content: 'Ledger'; }
pre.src-lisp:before { content: 'Lisp'; }
pre.src-lilypond:before { content: 'Lilypond'; }
pre.src-lua:before { content: 'Lua'; }
pre.src-matlab:before { content: 'MATLAB'; }
pre.src-mscgen:before { content: 'Mscgen'; }
pre.src-ocaml:before { content: 'Objective Caml'; }
pre.src-octave:before { content: 'Octave'; }
pre.src-org:before { content: 'Org mode'; }
pre.src-oz:before { content: 'OZ'; }
pre.src-plantuml:before { content: 'Plantuml'; }
pre.src-processing:before { content: 'Processing.js'; }
pre.src-python:before { content: 'Python'; }
pre.src-R:before { content: 'R'; }
pre.src-ruby:before { content: 'Ruby'; }
pre.src-sass:before { content: 'Sass'; }
pre.src-scheme:before { content: 'Scheme'; }
pre.src-screen:before { content: 'Gnu Screen'; }
pre.src-sed:before { content: 'Sed'; }
pre.src-sh:before { content: 'shell'; }
pre.src-sql:before { content: 'SQL'; }
pre.src-sqlite:before { content: 'SQLite'; }
/* additional languages in org.el's org-babel-load-languages alist */
pre.src-forth:before { content: 'Forth'; }
pre.src-io:before { content: 'IO'; }
pre.src-J:before { content: 'J'; }
pre.src-makefile:before { content: 'Makefile'; }
pre.src-maxima:before { content: 'Maxima'; }
pre.src-perl:before { content: 'Perl'; }
pre.src-picolisp:before { content: 'Pico Lisp'; }
pre.src-scala:before { content: 'Scala'; }
pre.src-shell:before { content: 'Shell Script'; }
pre.src-ebnf2ps:before { content: 'ebfn2ps'; }
/* additional language identifiers per "defun org-babel-execute"
in ob-*.el */
pre.src-cpp:before { content: 'C++'; }
pre.src-abc:before { content: 'ABC'; }
pre.src-coq:before { content: 'Coq'; }
pre.src-groovy:before { content: 'Groovy'; }
/* additional language identifiers from org-babel-shell-names in
ob-shell.el: ob-shell is the only babel language using a lambda to put
the execution function name together. */
pre.src-bash:before { content: 'bash'; }
pre.src-csh:before { content: 'csh'; }
pre.src-ash:before { content: 'ash'; }
pre.src-dash:before { content: 'dash'; }
pre.src-ksh:before { content: 'ksh'; }
pre.src-mksh:before { content: 'mksh'; }
pre.src-posh:before { content: 'posh'; }
/* Additional Emacs modes also supported by the LaTeX listings package */
pre.src-ada:before { content: 'Ada'; }
pre.src-asm:before { content: 'Assembler'; }
pre.src-caml:before { content: 'Caml'; }
pre.src-delphi:before { content: 'Delphi'; }
pre.src-html:before { content: 'HTML'; }
pre.src-idl:before { content: 'IDL'; }
pre.src-mercury:before { content: 'Mercury'; }
pre.src-metapost:before { content: 'MetaPost'; }
pre.src-modula-2:before { content: 'Modula-2'; }
pre.src-pascal:before { content: 'Pascal'; }
pre.src-ps:before { content: 'PostScript'; }
pre.src-prolog:before { content: 'Prolog'; }
pre.src-simula:before { content: 'Simula'; }
pre.src-tcl:before { content: 'tcl'; }
pre.src-tex:before { content: 'TeX'; }
pre.src-plain-tex:before { content: 'Plain TeX'; }
pre.src-verilog:before { content: 'Verilog'; }
pre.src-vhdl:before { content: 'VHDL'; }
pre.src-xml:before { content: 'XML'; }
pre.src-nxml:before { content: 'XML'; }
/* add a generic configuration mode; LaTeX export needs an additional
(add-to-list 'org-latex-listings-langs '(conf " ")) in .emacs */
pre.src-conf:before { content: 'Configuration File'; }
table { border-collapse:collapse; }
caption.t-above { caption-side: top; }
caption.t-bottom { caption-side: bottom; }
td, th { vertical-align:top; }
th.org-right { text-align: center; }
th.org-left { text-align: center; }
th.org-center { text-align: center; }
td.org-right { text-align: right; }
td.org-left { text-align: left; }
td.org-center { text-align: center; }
dt { font-weight: bold; }
.footpara { display: inline; }
.footdef { margin-bottom: 1em; }
.figure { padding: 1em; }
.figure p { text-align: center; }
.inlinetask {
padding: 10px;
border: 2px solid gray;
margin: 10px;
background: #ffffcc;
}
#org-div-home-and-up
{ text-align: right; font-size: 70%; white-space: nowrap; }
textarea { overflow-x: auto; }
.linenr { font-size: smaller }
.code-highlighted { background-color: #ffff00; }
.org-info-js_info-navigation { border-style: none; }
#org-info-js_console-label
{ font-size: 10px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
.org-info-js_search-highlight
{ background-color: #ffff00; color: #000000; font-weight: bold; }
.org-svg { width: 90%; }
/*]]>*/-->
</style>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/htmlize.css"/>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/readtheorg.css"/>
<script src="js/jquery.min.js"></script>
<script src="js/bootstrap.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/jquery.stickytableheaders.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="js/readtheorg.js"></script>
<script type="text/javascript">
/*
@licstart The following is the entire license notice for the
JavaScript code in this tag.
Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
The JavaScript code in this tag is free software: you can
redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software
Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)
any later version. The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU GPL for more details.
As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you
may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of
that code without the copy of the GNU GPL normally required by
section 4, provided you include this license notice and a URL
through which recipients can access the Corresponding Source.
@licend The above is the entire license notice
for the JavaScript code in this tag.
*/
<!--/*--><![CDATA[/*><!--*/
function CodeHighlightOn(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(null != target) {
elem.cacheClassElem = elem.className;
elem.cacheClassTarget = target.className;
target.className = "code-highlighted";
elem.className = "code-highlighted";
}
}
function CodeHighlightOff(elem, id)
{
var target = document.getElementById(id);
if(elem.cacheClassElem)
elem.className = elem.cacheClassElem;
if(elem.cacheClassTarget)
target.className = elem.cacheClassTarget;
}
/*]]>*///-->
</script>
</head>
<body>
<div id="content">
<h1 class="title">Grammaire du Hjalpi Vernaculaire V2</h1>
<p>
</p>
<div id="table-of-contents">
<h2>Table des matières</h2>
<div id="text-table-of-contents">
<ul>
<li><a href="#org9994246">1. Introduction</a></li>
<li><a href="#orgca0ccef">2. Phonologie</a>
<ul>
<li><a href="#org3120c2f">2.1. Consonnes</a></li>
<li><a href="#org54c407c">2.2. Voyelles</a></li>
<li><a href="#org04bf26e">2.3. Accentuation</a></li>
<li><a href="#orgc3e1f2d">2.4. Phonotactiques</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#orgd71492b">3. Morphologie</a></li>
<li><a href="#orgb63c6f8">4. Morphologie dérivationnelle</a></li>
<li><a href="#orgcac8c43">5. Syntaxe</a></li>
<li><a href="#org9e24194">6. Champs sémantiques et pragmatiques</a></li>
<li><a href="#org697db11">7. Système décriture</a></li>
<li><a href="#org94c48d3">8. Exemples</a></li>
<li><a href="#org8d37496">9. Annexes</a>
<ul>
<li><a href="#org1fcb944">9.1. Consonnes</a></li>
<li><a href="#org6f8de38">9.2. Voyelles</a></li>
<li><a href="#org36ba1f3">9.3. Lexique</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>
</p>
<div id="outline-container-org9994246" class="outline-2">
<h2 id="org9994246"><span class="section-number-2">1</span> Introduction</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-1">
<p>
Le Hjalpi est une langue construite créée comme langue faisant partie de lunivers de mon roman, parlée (comme son nom lindique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue na pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce queffleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent quespérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années détude.
</p>
<p>
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait quil est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) dapprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien quelle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce quun humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer dune langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
</p>
<p>
On peut trouver dans le Hjalpi (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —doù vient lordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également dautres langues tels que lAllemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de lagglutination, et également du Français et de lAnglais. Cependant, jessaie pour le vocabulaire dêtre aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce quaucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgca0ccef" class="outline-2">
<h2 id="orgca0ccef"><span class="section-number-2">2</span> Phonologie</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-2">
<p>
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, lutilisation de la translittération sera préférée à lutilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai lutilisation du X-SAMPA à lutilisation de lAPI. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à ladresse suivante : <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA">en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA</a>
</p>
</div>
<div id="outline-container-org3120c2f" class="outline-3">
<h3 id="org3120c2f"><span class="section-number-3">2.1</span> Consonnes</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-1">
<p>
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
</p>
<dl class="org-dl">
<dt><code>[j]</code> (j)</dt><dd>cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »</dd>
<dt><code>[w]</code> (w)</dt><dd>cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.</dd>
<dt><code>[r]</code> (r)</dt><dd>il sagit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.</dd>
<dt><code>[K]</code> (ł)</dt><dd>il sagit ici dun <code>[l]</code> dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.</dd>
<dt><code>[l]</code> (l)</dt><dd>il sagit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle <code>[l0]</code> lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: <code>ála</code> aura tendance à se prononcer <code>[Al0a]</code> plutôt que <code>[A:la]</code>.</dd>
<dt><code>[m]</code> (m)</dt><dd>il sagit du « m » standard en Français.</dd>
<dt><code>[n]</code> (n)</dt><dd>il sagit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle <code>[n0]</code> lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: <code>ýnê</code> aura tendance à se prononcer <code>[Yn09:]</code> plutôt que <code>[Y:n9:]</code>.</dd>
<dt><code>[N]</code> (ň)</dt><dd>il sagit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».</dd>
<dt><code>[v]</code> (v)</dt><dd>il sagit du « v » standard en Français.</dd>
<dt><code>[D]</code> (ð)</dt><dd>il sagit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».</dd>
<dt><code>[z]</code> (z)</dt><dd>il sagit du « z » standard en Français.</dd>
<dt><code>[Z]</code> (ž)</dt><dd>il sagit du « j » standard en Français.</dd>
<dt><code>[f]</code> (f)</dt><dd>il sagit du « f » standard en Français.</dd>
<dt><code>[T]</code> (þ)</dt><dd>il sagit du « th » sourd (où lon nutilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».</dd>
<dt><code>[s]</code> (s)</dt><dd>il sagit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du <code>[s\]</code> dans sa prononciation plutôt que du <code>[s]</code> pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.</dd>
<dt><code>[S]</code> (ß)</dt><dd>il sagit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».</dd>
<dt><code>[x]</code> (x)</dt><dd>il sagit du même son « j » quen Espagnol, un « r » sourd et guttural.</dd>
<dt><code>[R]</code> (ŗ)</dt><dd>il sagit du « r » Français.</dd>
<dt><code>[h]</code> (h)</dt><dd>il sagit du son « h » tel quon peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsquil se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance dêtre prononcé <code>[h\]</code> dans le registre courant et familier, mais reste un <code>[h]</code> pur dans les registres plus soutenus.</dd>
</dl>
<p>
Le reste des lettres <i>b</i>, <i>d</i>, <i>g</i>, <i>p</i>, <i>t</i> et <i>k</i> ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le <i>g</i> peut lêtre près dun <i>i</i> en Français). Aucune consonne nest prononcée avec aspiration, hormis pour le <code>[K]</code> et le <code>[h]</code>, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un <code>[h]</code>.
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org54c407c" class="outline-3">
<h3 id="org54c407c"><span class="section-number-3">2.2</span> Voyelles</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-2">
<dl class="org-dl">
<dt><code>[a:]</code> (a)</dt><dd>il sagit du son <code>[a]</code> naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.</dd>
<dt><code>[A]</code> (á)</dt><dd>il sagit dun son plus ouvert et plus court que le <code>[a]</code>, un peu comme dans « pâtes » tel quencore prononcé dans louest de la France.</dd>
<dt><code>[2:]</code> (ë)</dt><dd>il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.</dd>
<dt><code>[9]</code> (ê)</dt><dd>il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.</dd>
<dt><code>[@]</code> (ě)</dt><dd>il sagit dun son similaire à <code>[2]</code> ou à <code>[9]</code>, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque lon parle rapidement. Il sagit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à lécrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec <code>[l0]</code> et <code>[n0]</code>, <code>[@]</code> fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.</dd>
<dt><code>[i:]</code> (i)</dt><dd>il sagit exactement du même « i » quen Français, cependant nécessairement long.</dd>
<dt><code>[I]</code> (í)</dt><dd>il sagit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le <code>[i]</code>. Il est également nécessairement court.</dd>
<dt><code>[e:]</code> (e)</dt><dd>il sagit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.</dd>
<dt><code>[E]</code> (e)</dt><dd>il sagit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.</dd>
<dt><code>[o:]</code> (o)</dt><dd>il sagit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.</dd>
<dt><code>[O]</code> (o)</dt><dd>il sagit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.</dd>
<dt><code>[y:]</code> (y)</dt><dd>il sagit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.</dd>
<dt><code>[Y]</code> (ý)</dt><dd>il sagit dun <code>[y]</code> ouvert tel quon peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.</dd>
<dt><code>[u:]</code> (u)</dt><dd>il sagit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.</dd>
<dt><code>[U]</code> (ú)</dt><dd>il sagit du « ou » ouvert que lon peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.</dd>
<dt><code>[n0]</code> (ń)</dt><dd>il sagit de la consonne <code>[n]</code> utilisée en tant que voyelle. Avec <code>[@]</code> et <code>[l0]</code>, <code>[n0]</code> fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.</dd>
<dt><code>[l0]</code> (ļ)</dt><dd>il sagit de la consonne <code>[l]</code> utilisée en tant que voyelle. Avec <code>[@]</code> et <code>[n0]</code>, <code>[l0]</code> fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.</dd>
</dl>
<p>
On remarque quà lexception de <code>[@]</code>, <code>[n0]</code> et <code>[l0]</code>, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée nest pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que <code>[ai]</code>. À moins quelles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à <code>[j]</code> ou <code>[w]</code>, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « <i>e</i> » ne se prononcera donc jamais <code>[e:j]</code> ou <code>[ej]</code>, sauf sil est explicitement suivit par une consonne <code>[j]</code>.
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org04bf26e" class="outline-3">
<h3 id="org04bf26e"><span class="section-number-3">2.3</span> Accentuation</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-3">
<p>
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi pose laccentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
</p>
<p>
Lintonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur dorigine) lorsque lon rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, laccentuation dun mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié <i>pńtwan</i> (sept) aura son accent sur la voyelle <i>ń</i>, de même pour <i>ţéálnat</i> (précision temporelle) qui sera accentué sur <i>éá</i>. Pour les noms propres cependant, laccent porte sur lensemble des voyelles racines du nom en lui-même (cest à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom <i>Meréð</i> décliné au comitatif (<i>avec Meréð</i>) devient <i>Meðeiréð</i>, se prononçant ["me:.Dei."rED]; à laccusatif, <i>Meréðvo</i> (Meréð étant lobjet direct dun verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le <i>ð</i> sest ellipsé en faveur du <i>v</i>, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, <i>ţuMeréð</i> se prononcera [t`u."me:."rED].
</p>
<p>
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas dune voyelle ouverte), et dans le cas de lexclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de linterrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusquà la négation où le ton redescend à nouveau.
</p>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgc3e1f2d" class="outline-3">
<h3 id="orgc3e1f2d"><span class="section-number-3">2.4</span> Phonotactiques</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-2-4">
<p>
Lorsquun mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à sallonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
</p>
<ul class="org-ul">
<li>éló tráhin (trans.) &rarr; élontráhin (rom.)</li>
</ul>
<p>
Rmq. : Ici, le <i>h</i> de <i>tráhin</i> est prononcé comme un <code>[h\]</code> et non comme un <code>[h]</code> du fait des deux voyelles lentourant, comme indiqué plus haut.
</p>
<ul class="org-ul">
<li>ðro lwéín (trans.) &rarr; ðrollwéín (rom.)</li>
<li>télýßí halmár (trans.) &rarr; télýßíhhalmár (rom.)</li>
<li>tiryð astret (trans) &rarr; tiryððastret</li>
</ul>
<p>
Lorsquun mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin déviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » <code>[?]</code> est ajoutée à loral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein dun même mot également séparées par la consonne « ’ ».
</p>
</div>
</div>
</div>
<div id="outline-container-orgd71492b" class="outline-2">
<h2 id="orgd71492b"><span class="section-number-2">3</span> Morphologie</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgb63c6f8" class="outline-2">
<h2 id="orgb63c6f8"><span class="section-number-2">4</span> Morphologie dérivationnelle</h2>
</div>
<div id="outline-container-orgcac8c43" class="outline-2">
<h2 id="orgcac8c43"><span class="section-number-2">5</span> Syntaxe</h2>
</div>
<div id="outline-container-org9e24194" class="outline-2">
<h2 id="org9e24194"><span class="section-number-2">6</span> Champs sémantiques et pragmatiques</h2>
</div>
<div id="outline-container-org697db11" class="outline-2">
<h2 id="org697db11"><span class="section-number-2">7</span> Système décriture</h2>
</div>
<div id="outline-container-org94c48d3" class="outline-2">
<h2 id="org94c48d3"><span class="section-number-2">8</span> Exemples</h2>
</div>
<div id="outline-container-org8d37496" class="outline-2">
<h2 id="org8d37496"><span class="section-number-2">9</span> Annexes</h2>
<div class="outline-text-2" id="text-9">
</div>
<div id="outline-container-org1fcb944" class="outline-3">
<h3 id="org1fcb944"><span class="section-number-3">9.1</span> Consonnes</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-9-1">
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th scope="col" class="org-left">latin majuscule</th>
<th scope="col" class="org-left">latin minuscule</th>
<th scope="col" class="org-left">X-SAMPA</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td class="org-left">J</td>
<td class="org-left">j</td>
<td class="org-left"><code>[j]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">W</td>
<td class="org-left">w</td>
<td class="org-left"><code>[w]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">R</td>
<td class="org-left">r</td>
<td class="org-left"><code>[r]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ł</td>
<td class="org-left">ł</td>
<td class="org-left"><code>[K]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">L</td>
<td class="org-left">l</td>
<td class="org-left"><code>[l]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">M</td>
<td class="org-left">m</td>
<td class="org-left"><code>[m]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">N</td>
<td class="org-left">n</td>
<td class="org-left"><code>[n]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ň</td>
<td class="org-left">ň</td>
<td class="org-left"><code>[N]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">V</td>
<td class="org-left">v</td>
<td class="org-left"><code>[v]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ð</td>
<td class="org-left">ð</td>
<td class="org-left"><code>[D]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Z</td>
<td class="org-left">z</td>
<td class="org-left"><code>[z]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ź</td>
<td class="org-left">ź</td>
<td class="org-left"><code>[Z]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ž</td>
<td class="org-left">ž</td>
<td class="org-left"><code>[j\]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">F</td>
<td class="org-left">f</td>
<td class="org-left"><code>[f]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Þ</td>
<td class="org-left">þ</td>
<td class="org-left"><code>[T]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">S</td>
<td class="org-left">s</td>
<td class="org-left"><code>[s]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">ß</td>
<td class="org-left">ß</td>
<td class="org-left"><code>[S]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Š</td>
<td class="org-left">š</td>
<td class="org-left"><code>[C]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">X</td>
<td class="org-left">x</td>
<td class="org-left"><code>[x]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ŗ</td>
<td class="org-left">ŗ</td>
<td class="org-left"><code>[R]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">H</td>
<td class="org-left">h</td>
<td class="org-left"><code>[h]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ŕ</td>
<td class="org-left">ŕ</td>
<td class="org-left"><code>[r\]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">B</td>
<td class="org-left">b</td>
<td class="org-left"><code>[b]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">D</td>
<td class="org-left">d</td>
<td class="org-left"><code>[d]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ď</td>
<td class="org-left">ď</td>
<td class="org-left"><code>[d`]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">G</td>
<td class="org-left">g</td>
<td class="org-left"><code>[g]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">P</td>
<td class="org-left">p</td>
<td class="org-left"><code>[p]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">T</td>
<td class="org-left">t</td>
<td class="org-left"><code>[t]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ţ</td>
<td class="org-left">ţ</td>
<td class="org-left"><code>[t`]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">K</td>
<td class="org-left">k</td>
<td class="org-left"><code>[k]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">'</td>
<td class="org-left">'</td>
<td class="org-left"><code>[?]</code></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org6f8de38" class="outline-3">
<h3 id="org6f8de38"><span class="section-number-3">9.2</span> Voyelles</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-9-2">
<table border="2" cellspacing="0" cellpadding="6" rules="groups" frame="hsides">
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<colgroup>
<col class="org-left" />
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th scope="col" class="org-left">latin majuscule</th>
<th scope="col" class="org-left">latin minuscule</th>
<th scope="col" class="org-left">X-SAMPA</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td class="org-left">A</td>
<td class="org-left">a</td>
<td class="org-left"><code>[a:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Á</td>
<td class="org-left">á</td>
<td class="org-left"><code>[A]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ë</td>
<td class="org-left">ë</td>
<td class="org-left"><code>[2:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ê</td>
<td class="org-left">ê</td>
<td class="org-left"><code>[9]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ě</td>
<td class="org-left">ě</td>
<td class="org-left"><code>[@]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ö</td>
<td class="org-left">ö</td>
<td class="org-left"><code>[@`]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">I</td>
<td class="org-left">i</td>
<td class="org-left"><code>[i:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Í</td>
<td class="org-left">í</td>
<td class="org-left"><code>[I]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">E</td>
<td class="org-left">e</td>
<td class="org-left"><code>[e:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">É</td>
<td class="org-left">é</td>
<td class="org-left"><code>[E]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">O</td>
<td class="org-left">o</td>
<td class="org-left"><code>[o:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ó</td>
<td class="org-left">ó</td>
<td class="org-left"><code>[O]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Y</td>
<td class="org-left">y</td>
<td class="org-left"><code>[y:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ý</td>
<td class="org-left">ý</td>
<td class="org-left"><code>[Y]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">U</td>
<td class="org-left">u</td>
<td class="org-left"><code>[u:]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ú</td>
<td class="org-left">ú</td>
<td class="org-left"><code>[U]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ń</td>
<td class="org-left">ń</td>
<td class="org-left"><code>[n0]</code></td>
</tr>
<tr>
<td class="org-left">Ļ</td>
<td class="org-left">ļ</td>
<td class="org-left"><code>[l0]</code></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<div id="outline-container-org36ba1f3" class="outline-3">
<h3 id="org36ba1f3"><span class="section-number-3">9.3</span> Lexique</h3>
<div class="outline-text-3" id="text-9-3">
</div>
</div>
</div>
</div>
<div id="postamble" class="status">
<p class="author">Auteur: Lucien Cartier-Tilet</p>
<p class="date">Created: 2018-06-06 mer. 17:19</p>
<p class="validation"></p>
</div>
</body>
</html>

View File

@ -0,0 +1,158 @@
#+TITLE: Grammaire du Hjalpi Vernaculaire V2
#+INCLUDE: "headers.org"
src_latex{\newpage}
* Introduction
Le Hjalpi est une langue construite créée comme langue faisant partie de lunivers de mon roman, parlée (comme son nom lindique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue na pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce queffleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent quespérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années détude.
Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait quil est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) dapprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien quelle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce quun humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer dune langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
On peut trouver dans le Hjalpi (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —doù vient lordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également dautres langues tels que lAllemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de lagglutination, et également du Français et de lAnglais. Cependant, jessaie pour le vocabulaire dêtre aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce quaucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
* Phonologie
La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, lutilisation de la translittération sera préférée à lutilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai lutilisation du X-SAMPA à lutilisation de lAPI. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à ladresse suivante : [[https://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA][en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA]]
** Consonnes
Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
- =[r]= (r) :: il sagit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
- =[K]= (ł) :: il sagit ici dun =[l]= dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
- =[l]= (l) :: il sagit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
- =[m]= (m) :: il sagit du « m » standard en Français.
- =[n]= (n) :: il sagit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
- =[N]= (ň) :: il sagit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
- =[v]= (v) :: il sagit du « v » standard en Français.
- =[D]= (ð) :: il sagit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
- =[z]= (z) :: il sagit du « z » standard en Français.
- =[Z]= (ž) :: il sagit du « j » standard en Français.
- =[f]= (f) :: il sagit du « f » standard en Français.
- =[T]= (þ) :: il sagit du « th » sourd (où lon nutilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
- =[s]= (s) :: il sagit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
- =[S]= (ß) :: il sagit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
- =[x]= (x) :: il sagit du même son « j » quen Espagnol, un « r » sourd et guttural.
- =[R]= (ŗ) :: il sagit du « r » Français.
- =[h]= (h) :: il sagit du son « h » tel quon peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsquil se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance dêtre prononcé =[h\]= dans le registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les registres plus soutenus.
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le /g/ peut lêtre près dun /i/ en Français). Aucune consonne nest prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
** Voyelles
- =[a:]= (a) :: il sagit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
- =[A]= (á) :: il sagit dun son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un peu comme dans « pâtes » tel quencore prononcé dans louest de la France.
- =[2:]= (ë) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
- =[9]= (ê) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
- =[@]= (ě) :: il sagit dun son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque lon parle rapidement. Il sagit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à lécrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=, =[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[i:]= (i) :: il sagit exactement du même « i » quen Français, cependant nécessairement long.
- =[I]= (í) :: il sagit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également nécessairement court.
- =[e:]= (e) :: il sagit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
- =[E]= (e) :: il sagit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
- =[o:]= (o) :: il sagit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
- =[O]= (o) :: il sagit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
- =[y:]= (y) :: il sagit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
- =[Y]= (ý) :: il sagit dun =[y]= ouvert tel quon peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
- =[u:]= (u) :: il sagit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
- =[U]= (ú) :: il sagit du « ou » ouvert que lon peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
- =[n0]= (ń) :: il sagit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[l0]= (ļ) :: il sagit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
On remarque quà lexception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée nest pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins quelles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à =[j]= ou =[w]=, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « /e/ » ne se prononcera donc jamais =[e:j]= ou =[ej]=, sauf sil est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
** Accentuation
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi pose laccentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
Lintonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur dorigine) lorsque lon rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, laccentuation dun mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, laccent porte sur lensemble des voyelles racines du nom en lui-même (cest à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED]; à laccusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant lobjet direct dun verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ sest ellipsé en faveur du /v/, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera [t`u."me:."rED].
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas dune voyelle ouverte), et dans le cas de lexclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de linterrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusquà la négation où le ton redescend à nouveau.
** Phonotactiques
Lorsquun mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à sallonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un =[h]= du fait des deux voyelles lentourant, comme indiqué plus haut.
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
Lorsquun mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin déviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » =[?]= est ajoutée à loral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein dun même mot également séparées par la consonne « ’ ».
* Morphologie
* Morphologie dérivationnelle
* Syntaxe
* Champs sémantiques et pragmatiques
* Système décriture
* Exemples
* Annexes
** Consonnes
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | J | j | =[j]= |
| | W | w | =[w]= |
| | R | r | =[r]= |
| | Ł | ł | =[K]= |
| | L | l | =[l]= |
| | M | m | =[m]= |
| | N | n | =[n]= |
| | Ň | ň | =[N]= |
| | V | v | =[v]= |
| | Ð | ð | =[D]= |
| | Z | z | =[z]= |
| | Ź | ź | =[Z]= |
| | Ž | ž | =[j\]= |
| | F | f | =[f]= |
| | Þ | þ | =[T]= |
| | S | s | =[s]= |
| | ß | ß | =[S]= |
| | Š | š | =[C]= |
| | X | x | =[x]= |
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
| | H | h | =[h]= |
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
| | B | b | =[b]= |
| | D | d | =[d]= |
| | Ď | ď | =[d`]= |
| | G | g | =[g]= |
| | P | p | =[p]= |
| | T | t | =[t]= |
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
| | K | k | =[k]= |
| | ' | ' | =[?]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
** Voyelles
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | A | a | =[a:]= |
| | Á | á | =[A]= |
| | Ë | ë | =[2:]= |
| | Ê | ê | =[9]= |
| | Ě | ě | =[@]= |
| | Ö | ö | =[@`]= |
| | I | i | =[i:]= |
| | Í | í | =[I]= |
| | E | e | =[e:]= |
| | É | é | =[E]= |
| | O | o | =[o:]= |
| | Ó | ó | =[O]= |
| | Y | y | =[y:]= |
| | Ý | ý | =[Y]= |
| | U | u | =[u:]= |
| | Ú | ú | =[U]= |
| | Ń | ń | =[n0]= |
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
** Lexique
# LocalWords: Sujet-Objet-Verbe

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,579 @@
#+TITLE: Grammaire du Hjalpi vernaculaire
#+INCLUDE: "headers.org"
src_latex{\newpage}
* Abréviations
- n. :: nom
- rmq. :: remarque
- rom. :: romanisation
- trans. :: translittération
- v. :: verbe
src_latex{\newpage}
* Prononciation et structure sonore
** Les lettres : romanisation, translittération et écriture simplifiée
Le Hjalpi dispose de trente et une consonnes et dix-huit voyelles, soit un total de quarante-neuf phonèmes simples tous représentés par un graphème unique lors de la romanisation ainsi que dans lalphabet dorigine.
*** Romanisation
Dans la romanisation de la langue, chaque lettre correspond à un unique son, et chaque son correspond à une unique lettre. Il sagit dune notation phonétique simple à lire et fidèle à la prononciation, similaire à la translittération, mais ne respectant pas lorthographe de la langue. Cela vient du fait que certaines lettres se côtoyant change de prononciation, se fusionnant ou influençant la prononciation de lautre lettre.
*** Translittération
La translittération à linverse est extrêmement fidèle à lorthographe des mots, retranscrivant caractère pour caractère les lettres dans lalphabet latin. Cependant, un lecteur non avertit des règles de lecture et daccord des sons ne prononcera pas correctement certaines liaisons entre certaines sonorités.
La seule différence entre les deux modes de transcription en alphabet latin est donc la façon décrire tel quon entend la langue à loral, ou bien telle quelle est écrite. Dans les deux cas, une certaine graphie latine représentera le même son, et écrire un mot en accord avec la prononciation dans le Hjalpi sera considéré comme preuve dun manque de connaissance de lorthographe, mais considéré cependant comme étant bon.
*** Écriture simplifiée
Comme le titre de ce sous-chapitre lindique, il existe également un moyen décrire de manière simplifiée la langue, afin quelle soit à peu près lisible pour les personnes non averties. Cette écriture simplifiée peut changer selon la langue du contexte, que ce soit le Français, lAnglais, le Japonais, le Russe ou autre, étant donné que chacune de ces langues a sa propre façon de représenter les sons avec les lettres ou symboles qui lui sont disponibles. Généralement, dans la version Française de cet ouvrage, si jutilise lécriture simplifiée je préférerai la notation française, mais si je le traduit dans une autre langue (sans doute lAnglais), je mefforcerai à changer cela afin de suivre les règles de phonétique de la langue de Shakespeare.
En revanche, dans mes autres ouvrages plus romanciers et autre, jutiliserai plutôt la simplification anglophone, afin déviter des conflits de traduction dans où le cas où cela pourrait se produire.
Voici un tableau qui peut être utilisé afin dobtenir une écriture simplifiée de le Hjalpi pour des locuteurs Français :
Pour les consonnes :
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | J | j | y |
| | W | w | w |
| | R | r | rr |
| | Ł | ł | lh |
| | L | l | l |
| | M | m | m |
| | N | n | n |
| | Ň | ň | ng |
| | V | v | v |
| | Ð | ð | dh / v |
| | Z | z | z |
| | Ź | ź | j |
| | Ž | ž | jh |
| | F | f | f |
| | Þ | þ | th / f |
| | S | s | s |
| | ß | ß | ch |
| | Š | š | sh |
| | X | x | rh |
| | Ŗ | ŗ | r |
| | H | h | h |
| | Ŕ | ŕ | r |
| | B | b | b |
| | D | d | d |
| | Ď | ď | dr |
| | G | g | g |
| | P | p | p |
| | T | t | t |
| | Ţ | ţ | tr |
| | K | k | k |
| | ' | ' | g |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
src_latex{\newpage}
Pour les voyelles :
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | A | a | a |
| | Á | á | a |
| | Ë | ë | eu |
| | Ê | ê | eu |
| | Ě | ě | eu |
| | Ö | ö | eur |
| | I | i | i |
| | Í | í | i |
| | E | e | é |
| | É | é | è |
| | O | o | o |
| | Ó | ó | au |
| | Y | y | u |
| | Ý | ý | u |
| | U | u | ou |
| | Ú | ú | ou |
| | Ń | ń | ng |
| | Ļ | ļ | ll |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
À titre indicatif, voici le même tableau pour lécriture simplifiée anglophone :
Pour les voyelles :
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | A | a | ah |
| | Á | á | a |
| | Ë | ë | oh |
| | Ê | ê | ö |
| | Ě | ě | ö |
| | Ö | ö | or |
| | I | i | ii |
| | Í | í | i |
| | E | e | eh |
| | É | é | e |
| | O | o | oh |
| | Ó | ó | o |
| | Y | y | üh |
| | Ý | ý | ü |
| | U | u | uu |
| | Ú | ú | u |
| | Ń | ń | ng |
| | Ļ | ļ | ll |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
src_latex{\newpage}
Pour les consonnes :
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | latin majuscule | latin minuscule | simplifié pour le Français |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
| | J | j | y |
| | W | w | w |
| | R | r | rr |
| | Ł | ł | lh |
| | L | l | l |
| | M | m | m |
| | N | n | n |
| | Ň | ň | ng |
| | V | v | v |
| | Ð | ð | dh |
| | Z | z | z |
| | Ź | ź | zh |
| | Ž | ž | zhh |
| | F | f | f |
| | Þ | þ | th |
| | S | s | s |
| | ß | ß | sh |
| | Š | š | shh |
| | X | x | rh |
| | Ŗ | ŗ | rr |
| | H | h | h |
| | Ŕ | ŕ | r |
| | B | b | b |
| | D | d | d |
| | Ď | ď | dr |
| | G | g | g |
| | P | p | p |
| | T | t | t |
| | Ţ | ţ | tr |
| | K | k | k |
| | ' | ' | g |
|---+-----------------+-----------------+----------------------------|
Les changements sont assez subtiles, mais elles ont tout de même leur importance, et je suis sûr que dautres langues verront des changements bien plus radicaux.
src_latex{\newpage}
** Les sons
Vous avez en [[*Annexe A][annexe A]] la correspondance entre la graphie latine et les sonorités de la langue. Notez que dans ce tableau, la phonétique IPA sera notée au côté de la phonétique X-SAMPA, mais cette dernière sera préférée tout au long de cet ouvrage et non la phonétique IPA.
*** Les voyelles
- =[a:]= (a) :: il sagit du son =[a]= naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
- =[A]= (á) :: il sagit dun son plus ouvert et plus court que le =[a]=, un peu comme dans « pâtes » tel quencore prononcé dans louest de la France.
- =[2:]= (ë) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
- =[9]= (ê) :: il sagit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
- =[@]= (ě) :: il sagit dun son similaire à =[2]= ou à =[9]=, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque lon parle rapidement. Il sagit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à lécrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec =[l0]= et =[n0]=, =[@]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[i:]= (i) :: il sagit exactement du même « i » quen Français, cependant nécessairement long.
- =[I]= (í) :: il sagit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le =[i]=. Il est également nécessairement court.
- =[e:]= (e) :: il sagit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
- =[E]= (e) :: il sagit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
- =[o:]= (o) :: il sagit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
- =[O]= (o) :: il sagit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
- =[y:]= (y) :: il sagit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
- =[Y]= (ý) :: il sagit dun =[y]= ouvert tel quon peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
- =[u:]= (u) :: il sagit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
- =[U]= (ú) :: il sagit du « ou » ouvert que lon peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
- =[n0]= (ń) :: il sagit de la consonne =[n]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[l0]=, =[n0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
- =[l0]= (ļ) :: il sagit de la consonne =[l]= utilisée en tant que voyelle. Avec =[@]= et =[n0]=, =[l0]= fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
On remarque quà lexception de =[@]=, =[n0]= et =[l0]=, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée nest pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que =[ai]=. À moins quelles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à =[j]= ou =[w]= ; =[e:]= ne se prononcera donc jamais =[e:j]=, sauf sil est explicitement suivit par une consonne =[j]=.
Lorsque deux voyelles ne sont séparées par aucune consonne et se trouvent au sein dun même mot, elles fusionnent en une diphtongue selon les règles décrites dans le sous-chapitre [[*Les diphtongues][Les diphtongues]].
*** Les consonnes
- =[j]= (j) :: cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
- =[w]= (w) :: cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
- =[r]= (r) :: il sagit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
- =[K]= (ł) :: il sagit ici dun =[l]= sourd (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
- =[l]= (l) :: il sagit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[l0]= lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ála~ aura tendance à se prononcer =[Al0a]= plutôt que =[A:la]=.
- =[m]= (m) :: il sagit du « m » standard en Français.
- =[n]= (n) :: il sagit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle =[n0]= lorsquelle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ~ýnê~ aura tendance à se prononcer =[Yn09:]= plutôt que =[Y:n9:]=.
- =[N]= (ň) :: il sagit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
- =[v]= (v) :: il sagit du « v » standard en Français.
- =[D]= (ð) :: il sagit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
- =[z]= (z) :: il sagit du « z » standard en Français.
- =[Z]= (ž) :: il sagit du « j » standard en Français.
- =[f]= (f) :: il sagit du « f » standard en Français.
- =[T]= (þ) :: il sagit du « th » sourd (où lon nutilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
- =[s]= (s) :: il sagit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du =[s\]= dans sa prononciation plutôt que du =[s]= pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
- =[S]= (ß) :: il sagit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
- =[x]= (x) :: il sagit du même son « j » quen Espagnol, un « r » sourd et guttural.
- =[R]= (ŗ) :: il sagit du « r » Français.
- =[h]= (h) :: il sagit du son « h » tel quon peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsquil se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance dêtre prononcé =[h\]= dans le registre courant et familier, mais reste un =[h]= pur dans les registres plus soutenus.
Le reste des lettres /b/, /d/, /g/, /p/, /t/ et /k/ ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le /g/ peut lêtre près dun /i/ en Français). Aucune consonne nest prononcée avec aspiration, hormis pour le =[K]= et le =[h]=, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un =[h]=.
Lorsquun mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à sallonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
- éló tráhin (trans.) \rightarrow élontráhin (rom.)
Rmq. : Ici, le /h/ de /tráhin/ est prononcé comme un =[h\]= et non comme un =[h]= du fait des deux voyelles lentourant, comme indiqué plus haut.
- ðro lwéín (trans.) \rightarrow ðrollwéín (rom.)
- télýßí halmár (trans.) \rightarrow télýßíhhalmár (rom.)
- tiryð astret (trans) \rightarrow tiryððastret
Le Hjalpi, à linstar du Sanskrit, a tendance à agglutiner les mots ensemble, mais à la stricte condition que le mot ne soit pas un verbe. De même, seuls les groupes de même type (nominaux, adjectifs, …) sagglutinent entre eux.
Lorsquun mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin déviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre [[*Les diphtongues][Les diphtongues]]), une consonne « ’ » =[?]= est ajoutée à loral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein dun même mot également séparées par la consonne « ’ ».
** Son long, son court
La différence entre les sons longs et courts est très souvent utilisée en langue divine, bien quelle ne soit pas la seule marque pour différencier les voyelles longues des voyelles courtes, comme mentionné dans le sous-chapitre [[*Les voyelles][Les voyelles]]. Ainsi, le mot /mérik/ aura une signification différente du mot /merik/ ou /merík/. Chacun des sons, longs ou courts, peuvent se retrouver dans à peu près nimporte quelle position dans le mot, cependant un mot contiendra en règle générale soit des voyelles courtes, soit des voyelles longues ; on a donc peu de chances de rencontrer les mots /mérik/ ou /merík/, cependant /mérík/ ou /merik/ sont beaucoup plus probables.
Ces quatre mots ci-dessus ont donc une prononciation et une signification différente, et il est donc important de les distinguer entre eux.
** Les diphtongues
Les règles de diphtongues dans le Hjalpi sont très simples : hormis les voyelles =[@]=, =[l0]= et =[n0]=, toutes les voyelles peuvent créer une diphtongue à la condition que les deux consonnes soient de la même longueur et soient toutes deux fermées ou ouvertes. Par exemple, les diphtongues « ei » et « éí » sont autorisés, en revanche « éi » ou «  » ne le sont pas.
Bien que rien ne len empêche, les diphtongues sont généralement dabord composées dabord dune voyelle plus ouverte vers une voyelle plus fermée, ou vers une voyelle de même ouverture (au sens phonétique du terme). Par exemple, la diphtongues /áý/ sera plus courante que la diphtongue /ýá/, cette dernière ayant une sonorité quelque peut étrange.
Il faut également noter que les voyelles longues perdent leur longueur du fait de la diphtongue, et « éí » se prononcera par exemple =[EI]= ; la prononciation =[E:I:]= reste cependant correcte et reste la prononciation à adopter dans un registre soutenu.
** Les syllabes
Une syllabe est formée au moins dune voyelle seule, au mieux de trois consonnes, une diphtongue puis deux consonnes. Il peut y avoir jusquà quatre consonnes entre deux voyelles dun même mot, et seule la dernière consonne appartient à la seconde syllabe, la ou les consonnes précédentes appartenant à la syllabe précédente.
Sil ny a quune seule consonne entre deux voyelles dun même mot, et la consonne appartient à la seconde syllabe.
Par exemple :
- Éló \rightarrow É-ló
- Télýßí \rightarrow té-lý-ßí
- Þarkskeið \rightarrow þarks-keið
- tráhín \rightarrow trá-hín
Il est tout de même nécessaire de noter que les semi-consonnes ~j~ et ~w~ sont comptées comme faisant partie du groupe voyelle que du groupe consonne lors de la découpe des syllabes. Par exemple :
- Nalyám \rightarrow na-lyám
- drýntweŗ \rightarrow drýn-tweŗ
** Les tons et laccentuation
Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi pose laccentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
Lintonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur dorigine) lorsque lon rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, laccentuation dun mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié /pńtwan/ (sept) aura son accent sur la voyelle /ń/, de même pour /ţéálnat/ (précision temporelle) qui sera accentué sur /éá/. Pour les noms propres cependant, laccent porte sur lensemble des voyelles racines du nom en lui-même (cest à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom /Meréð/ décliné au comitatif (/avec Meréð/) devient /Meðeiréð/, se prononçant ["me:.Dei."rED]; à laccusatif, /Meréðvo/ (Meréð étant lobjet direct dun verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le /ð/ sest ellipsé en faveur du /v/, voir le sous-chapitre [[*Assimilation][Assimilation]]) ; au génitif, /ţuMeréð/ se prononcera [t`u."me:."rED].
Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas dune voyelle ouverte), et dans le cas de lexclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de linterrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusquà la négation où le ton redescend à nouveau.
** Lharmonie
Dans le Hjalpi, il existe deux types dharmonies qui coexistent afin davoir des mots phonétiquement harmoniques : lharmonie des voyelles et lharmonie des consonnes. Chacune de ces harmonies se divise en plusieurs harmonies, la première primant sur la dernière.
*** Lharmonie des voyelles
Lharmonie des voyelles se divise en trois harmonies, la première étant considérée comme étant plus importante que la dernière. Voici les trois harmonies des voyelles :
1. La première harmonie des voyelles est celle de louverture des voyelles. Parmi les voyelles ouvertes/longues et fermées/courtes, il y a tout de même une différentiation entre voyelles ouvertes ou fermée.
2. La seconde harmonie des voyelles est celle qui concerne les voyelles arrondies ou non ; cela signifie quune voyelle « e » aura plus de chances de partager le mot avec les voyelles « i », « y » ou « a » quavec des voyelles « o » ou « u ».
3. Dans chaque mot, une certaine harmonie est respectée avec le choix des voyelles longues et voyelles courtes, comme expliqué dans le sous chapitre [[*Son long, son court][Son long, son court]]. Il sagit de lharmonie la plus importante au sein du mot. Il sagit de la troisième et dernière harmonie des voyelles.
Dans beaucoup de cas grammaticaux, la voyelle des particules ou agglomérats grammaticaux nest pas prédéfinie et on utilisera alors la voyelle majeure du mot principal (soit la première voyelle de la dernière syllabe du mot racine).\\
\\
Vous pourrez retrouver en [[*Harmonie des voyelles][annexe B]] un graphe représentant lappartenance des voyelles à leurs différentes familles harmoniques.
*** Lharmonie des consonnes
Il existe quelques règles harmoniques pour les consonnes. Comme pour les voyelles, les premières harmonies consonantiques sont considérées comme étant les plus importantes, les dernières étant considérées comme moindres.
1. Toute consonne est autorisée avant la voyelle
2. Les consonnes ~ň~, ~š~, ~ž~, ~ţ~, ~ď~, ~ð~ et ~ł~ ne peuvent sassocier avec une autre consonne au sein dune même syllabe
3. Les consonnes ~w~, ~h~, ~ł~ et ~j~ ne sont pas autorisées après la voyelle au sein dune même syllabe
4. Les consonnes fricatives ne peuvent sassocier en fin de syllabe
5. La consonne ~x~ ne peut être quen première position en début de mot
** Assimilation
Comme dit précédemment, il est possible que certaines sonorités influencent dautres sonorités. Le premier cas vu est celui des diphtongue où les voyelles longues perdent leur longueur lorsquelles sassemblent en diphone voire parfois en triphone lors de lassociation de mots. Cependant, il existe aussi des cas de modification de la prononciation de consonnes en fonction dautres consonnes lorsque des mots se côtoient.
Bien quil soit impossible de tout lister dans des règles exhaustives du fait des diverses exceptions, voici les grandes lignes du fonctionnement dune assimilation :
- Lorsquune consonne quelconque unique termine la première syllabe et que la première consonne de la syllabe suivante est une fricative, la consonne terminant la syllabe se voise si la fricative est voisée, et se dévoise si la fricative est sourde. Ainsi, /merjoð pöl/ (trans.) se prononcera /merjoð böl/ (rom.).
- Ce cas ci-dessus sapplique également si la consonne terminant la première syllabe est une fricative et quune seule consonne non fricative commence la syllabe suivante. Ainsi, /derék vetron/ (trans.) se prononcera /derég vedron/ (rom.). Le ~t~ de /vetron/ a également été voisé, voir plus bas.
- Si deux fricatives terminent et commencent respectivement la première et la seconde syllabe, alors si lune des deux fricatives est voisée, lautre le devient également. Dans certains cas, la fricative la plus proche du bilabial sellipse en faveur de la fricative la plus gutturale. Ainsi, /ďóréþ fyl2ŕ/ (trans.) se prononcera /ďóréfyl2ŕ/ (rom.).
- Dans les trois cas précédents, si un schwa (~ě~ =[@]=) se situe entre ces deux consonnes, il peut sellipser et laisser agir les trois règle précédentes.
- Une fricative suivie dun ~r~ se gutturalise, et le ~r~ sellipse. Par exemple, un ~fr~ se prononcera comme un ~T~, un ~zr~ se prononcera comme un ~ź~, et un ~x~ se prononcera comme un ~ŗ~. Exemples :
- Ďóréþ śetra (trans.) \rightarrow Ďóréšeďa (rom.)
- bńdyv þéýn (trans.) \rightarrow bńdyséýn (rom.)
- ßítĺf xeţ (trans.) \rightarrow ßítĺŗeţ (rom.)
- Lorsquune seule consonne sourde se trouve dans un mot avec deux consonnes voisées ou plus, la consonne sourde se voise. Exemple : /derék vetron/ (trans.) devient /dérég vetron/ (rom.).
- Lorsquun ~ł~ est suivit dune semi-consonne ~j~ ou ~w~, la consonne ~ł~ sellipse et dévoise la semi-consonne, se prononçant respectivement un =[Cj]= et un =[hw]=.
src_latex{\newpage}
* Les noms
** Genre, nombre et type de nom
*** Genre
Le Hjalpi dispose de cinq genres au total : le divin, le neutre, le masculin, le féminin et linanimé. Le divin nest utilisé que pour désigner des êtres divins, et est utilisé aussi bien par les autres divins que par les mortels sadressant à des divins. Les trois suivants ne sutilisent que pour les êtres vivants animés, et pour le reste le genre inanimé sera utilisé. Les genres masculins et féminins ne semploient que si lensemble des sujets mentionnés (y compris sil ne sagit que dun seul individu) est du même sexe ; en revanche sil y a un mélange des deux sexes, alors le neutre sera préféré. Il en va de même si le sexe de lindividu (humain ou non) est inconnu. Ce genre neutre est par ailleurs le genre par défaut pour les êtres animés.
Le genre se marque
*** Nombre
*** Types de noms
Il existe trois types de noms :
- les noms communs (arbre, lapin, rivière,...)
- les noms abstraits (maladie, froid, joie,...)
- les noms propres (Meréð, Xošńf, Kjölß,...)
Il sagit des même types de nom que ce que lon peut retrouver en Français. Les noms communs sont tous comptables mais peuvent également tous être traités comme des nom-comptables afin de signifier des quantités vagues. En revanche, les noms abstraits ne sont pas comptables. Les noms propres désignent des lieux, des personnes ainsi que des noms de culture ou de langue, et se marquent en alphabet latin avec une majuscule à la première lettre du nom (lettres venant des déclinaisons exclues).
** Pronoms
#+NAME: pronoms
| / | < | < | | | |
| | personne | singulier | double | triple | pluriel |
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
| neutre | 1ère inclusif | × | žag | žaň | xak |
| | 1ère exclusif | kjaŗ | ŕaf | ŕaz | tat |
| | 2 | ďaßt | sad | sal | łas |
| | 3 | mal | tað | tap | maþ |
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
| masculin | 1ère inclusif | × | žog | žoň | xok |
| | 1ère exclusif | kjoŗ | ŕof | ŕoz | tot |
| | 2ère | ďoßt | sod | sol | łos |
| | 3ère | mol | toð | top | moþ |
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
| féminin | 1ère inclusif | × | žeg | žeň | xek |
| | 1ère exclusif | kjeŗ | ŕef | ŕez | tet |
| | 2ère | ďeßt | sed | sel | łes |
| | 3ère | mel | teð | tep | meþ |
|----------+----------------+-----------+--------+--------+---------|
| inanimé | 1ère inclusif | × | žug | žuň | xuk |
| | 1ère exclusif | × | ŕuf | ŕuz | tut |
| | 2ère | × | sud | sul | łus |
| | 3ère | mul | tuð | tup | muþ |
* Temps
Il y a sept temps :
- Passé lointain (passé divin)
- Passé (passé humain)
- Passé proche
- Présent
- Futur proche
- Futur (futur humain)
- Futur lointain (futur divin)
Le passé et le futur proches indiquent tous deux un temps immédiat pouvant aller respectivement jusquà la veille ou au lendemain. Le futur et le passé humains désignent des amplitudes de temps allant jusquà da dizaine de millénaire. À partir de la dizaine de millénaire, il sagit de passé ou de futur divin.
Décomposition en action ponctuelle, habituelle, sétalant sur le temps (en cours, future, terminée)
* Les verbes
Il y a deux groupes de verbes :
- Les verbes se terminant par /-ëm/ à linfinitif
- Les verbes se terminant par /-ýþ/ à linfinitif
Terminaisons :
- ëm
- ýþ
** Conjugaison
La conjugaison en genre et en nombre se fait suivant le sujet du verbe.
*** Objectif, subjectif
Il y a trois modes de connaissance lors de la conjugaison, seul le verbe être/avoir a une forme séparée pour les trois modes.
Le trois modes sont lobjectif, le subjectif certain et le subjectif incertain. Lobjectif sert à énoncer des faits connus comme étant vrais, détachés de sentiments, dinterprétation ou dattachements personnels, alors que le subjectif dépend du locuteur. Le subjectif certain permet dafficher les convictions du locuteur sur un sujet subjectif, tandis que le subjectif incertain montre que le locuteur nest pas sûr pour ce qui est de son affirmation.
#+NAME: objectivité
| / | > | |
| objectif | | ŗevëm |
| subjectif | certain | neßëm |
| | incertain | doŕëm |
Par défaut, les phrases sans marqueur spécifique sont objectives, cependant il sagit dune objectivité faible du fait de labsence de marqueur la marquant. Afin dutiliser la subjectivité ou une objectivité forte, il est nécessaire dutiliser un marqueur spécifique qui agira en tant quauxiliaire qui sera conjugué à la place du verbe.
- Objectif :: ňaúþ
- Subjectif certain :: teýþ
- Subjectif incertain :: puýþ
Les verbes conjugués avec les auxiliaires voient leur terminaison remplacée suivant la grille ci-dessous :
| / | < | < |
| | -ëm | ýþ |
|---------------------+-----+-----|
| objectif | oŗë | oŗy |
| subjectif certain | eŗë | eŗy |
| subjectif incertain | uŗë | uŗë |
Ainsi, /emþíkúlól/ (/il est en train de tomber/) est objectif, mais on ninsiste pas sur lobjectivité de la phrase, tandis que /emþíkúlúŗê puol/ est subjectif incertain et se traduirait par «je pense quil est en train de tomber» ou «il est peut-être en train de tomber».
*** Progressif
- Le progressif (laction étant en train de sécouler mais non terminée) se marque avec le préfixe /em-/ (équivalent du /-ing/ en anglais).
- Le progressif futur (laction progressive encore non commencée) se marque avec le préfixe /eß-/.
- Le progressif passé (laction progressive terminée) se marque avec le suffixe /-andy/. Ces deux dernières formes au présent
Les deux derniers peuvent être utilisés pour représenter respectivement le passé proche progressif et le futur proche progressif.
*** Présent de lindicatif
- Verbes en /-ëm/
Les verbes en /-ëm/ se conjuguent en remplaçant la terminaison en /-ëm/ par la voyelle du pronom correspondant mutée selon la table ci-dessous et en apposant après la voyelle mutée la terminaison consonnantique du pronom.
| voyelle du pronom | voyelle mutée |
|-------------------+---------------|
| a | oa |
| o | uo |
| e | ëe |
| u | ou |
Ainsi, avec le verbe /ďýílnákêm/ (courir), on obtient la conjugaison suivante :
| / | < | < | < | < | < |
| | | nombre | | | |
| genre | personne | singulier | double | triple | pluriel |
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
| neutre | 1ère inclusive | X | ďýílnákóág | ďýílnákóáň | ďýílnákóák |
| | 1ère exclusive | ďýílnákóáŗ | ďýílnákóáf | ďýílnákóáz | ďýílnákóát |
| | 2ème | ďýílnákóáßt | ďýílnákóád | ďýílnákóál | ďýílnákóás |
| | 3ème | ďýílnákóál | ďýílnákóáð | ďýílnákóáp | ďýílnákóáþ |
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
| masculin | 1ère inclusive | X | ďýílnákúóg | ďýílnákúóň | ďýílnákúók |
| | 1ère exclusive | ďýílnákúóŗ | ďýílnákúóf | ďýílnákúóz | ďýílnákúót |
| | 2ème | ďýílnákúóßt | ďýílnákúód | ďýílnákúól | ďýílnákúós |
| | 3ème | ďýílnákúól | ďýílnákúóð | ďýílnákúóp | ďýílnákúóþ |
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
| féminin | 1ère inclusive | X | ďýílnákêég | ďýílnákêéň | ďýílnákêék |
| | 1ère exclusive | ďýílnákêéŗ | ďýílnákêéf | ďýílnákêéz | ďýílnákêét |
| | 2ème | ďýílnákêéßt | ďýílnákêéd | ďýílnákêél | ďýílnákêés |
| | 3ème | ďýílnákêél | ďýílnákêéð | ďýílnákêép | ďýílnákêéþ |
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
| inanimé | 1ère inclusive | X | ďýílnákóúg | ďýílnákóúň | ďýílnákóúk |
| | 1ère exclusive | X | ďýílnákóúf | ďýílnákóúz | ďýílnákóút |
| | 2ème | X | ďýílnákóúd | ďýílnákóúl | ďýílnákóús |
| | 3ème | ďýílnákóúl | ďýílnákóúð | ďýílnákóúp | ďýílnákóúþ |
|----------+----------------+-------------+------------+------------+------------|
- Verbes en /-ýþ/
Pour les verbes en /-ýþ/, il suffit de remplacer la terminaison en /-ëm/ par le pronom sans les consonnes précédant la voyelle. Exemple avec le verbe /þíkúlúþ/ (tomber) :
| / | < | < | < | < | < |
| | | nombre | | | |
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
| genre | personne | singulier | double | triple | pluriel |
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
| neutre | 1ère inclusive | X | þíkúlág | þíkúláň | þíkúlák |
| | 1ère exclusive | þíkúláŗ | þíkúláf | þíkúláz | þíkúlát |
| | 2ème | þíkúláßt | þíkúlád | þíkúlál | þíkúlás |
| | 3ème | þíkúlál | þíkúláð | þíkúláp | þíkúláþ |
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
| masculin | 1ère inclusive | X | þíkúlóg | þíkúlóň | þíkúlók |
| | 1ère exclusive | þíkúlóŗ | þíkúlóf | þíkúlóz | þíkúlót |
| | 2ème | þíkúlóßt | þíkúlód | þíkúlól | þíkúlós |
| | 3ème | þíkúlól | þíkúlóð | þíkúlóp | þíkúlóþ |
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
| féminin | 1ère inclusive | X | þíkúlég | þíkúléň | þíkúlék |
| | 1ère exclusive | þíkúléŗ | þíkúléf | þíkúléz | þíkúlét |
| | 2ème | þíkúléßt | þíkúléd | þíkúlél | þíkúlés |
| | 3ème | þíkúlél | þíkúléð | þíkúlép | þíkúléþ |
|----------+-------------------------+-----------+---------+---------+---------|
| inanimé | 1ère inclusive | X | þíkúlúg | þíkúlúň | þíkúlúk |
| | 1ère exclusive | X | þíkúlúf | þíkúlúz | þíkúlút |
| | 2ème | X | þíkúlúd | þíkúlúl | þíkúlús |
| | 3ème | þíkúlúl | þíkúlúð | þíkúlúp | þíkúlúþ |
*** Futur proche
* Niveaux de politesse
Cinq niveaux de politesse qui se reflètent dans les verbes et les titres utilisés, ainsi que lhumilifique utilisé pour soi-même, les divins nutilisent pas dhumilifique en temps normal (sauf sils sadressent au Dieu Créateur, auquel cas ils utilisent lhumilifique absolu. Entre eux, les divins utilisent lhonorifique humain pour sadresser à un autre divin, utilisent le familier pour sadresser à un humain, et lhonorifique divin pour sadresser au Dieu Créateur.
| Niveau de politesse | Niveau dhumilifique |
|---------------------+---------------------------------------------------|
| Honorifique divin | Humilifique absolu |
| Honorifique humain | Humilifique de politesse |
| Politesse standard | Humilifique standard |
| Familier | Absence dhumilifique |
| Vulgaire | Honorifique (divers selon le niveau de vulgarité) |
* Annexes
** Annexe A
*** Les Voyelles
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | A | a | =[a:]= |
| | Á | á | =[A]= |
| | Ë | ë | =[2:]= |
| | Ê | ê | =[9]= |
| | Ě | ě | =[@]= |
| | Ö | ö | =[@`]= |
| | I | i | =[i:]= |
| | Í | í | =[I]= |
| | E | e | =[e:]= |
| | É | é | =[E]= |
| | O | o | =[o:]= |
| | Ó | ó | =[O]= |
| | Y | y | =[y:]= |
| | Ý | ý | =[Y]= |
| | U | u | =[u:]= |
| | Ú | ú | =[U]= |
| | Ń | ń | =[n0]= |
| | Ļ | ļ | =[l0]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
*** Les Consonnes
| / | <> | <> | <> |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | latin majuscule | latin minuscule | X-SAMPA |
|---+-----------------+-----------------+---------|
| | J | j | l=[j]= |
| | W | w | =[w]= |
| | R | r | =[r]= |
| | Ł | ł | =[K]= |
| | L | l | =[l]= |
| | M | m | =[m]= |
| | N | n | =[n]= |
| | Ň | ň | =[N]= |
| | V | v | =[v]= |
| | Ð | ð | =[D]= |
| | Z | z | =[z]= |
| | Ź | ź | =[Z]= |
| | Ž | ž | =[j\]= |
| | F | f | =[f]= |
| | Þ | þ | =[T]= |
| | S | s | =[s]= |
| | ß | ß | =[S]= |
| | Š | š | =[C]= |
| | X | x | =[x]= |
| | Ŗ | ŗ | =[R]= |
| | H | h | =[h]= |
| | Ŕ | ŕ | =[r\]= |
| | B | b | =[b]= |
| | D | d | =[d]= |
| | Ď | ď | =[d`]= |
| | G | g | =[g]= |
| | P | p | =[p]= |
| | T | t | =[t]= |
| | Ţ | ţ | =[t`]= |
| | K | k | =[k]= |
| | ' | ' | =[?]= |
|---+-----------------+-----------------+---------|
src_latex{\newpage}
** Annexe B
*** Harmonie des voyelles
*** Harmonie des consonnes
* Vrac

Binary file not shown.