orthography overhaul

This commit is contained in:
Lucien Cartier-Tilet 2018-08-18 15:11:15 +02:00
parent fd63f5a1be
commit b9e8b4d06b
3 changed files with 1452 additions and 1550 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,10 +22,10 @@ Le Hjalpi dispose dun inventaire de voyelle très large comparé à la maj
| | | antérieures | postérieures | | | | antérieures | postérieures |
|---+-------------+-------------+--------------| |---+-------------+-------------+--------------|
| | fermées | i / y | u | | | fermées | i / y | u |
| | pré-fermées | í / ý | ú | | | pré-fermées | ì / ů | ù |
| | mi-fermées | e / ò | o | | | mi-fermées | e / ø | o |
| | mi-ouvertes | é / ö | ó | | | mi-ouvertes | é / œ | ø |
| | ouvertes | a | á | | | ouvertes | a | å |
Le Hjalpi dispose également de deux consonnes syllabiques, le /ń/ et le /ĺ/, qui sont respectivement le /n/ et le /l/ prononcés comme des voyelles. Voici ci-dessous le même tableau, avec chaque voyelle remplacée par sa valeur phonétique en IPA : Le Hjalpi dispose également de deux consonnes syllabiques, le /ń/ et le /ĺ/, qui sont respectivement le /n/ et le /l/ prononcés comme des voyelles. Voici ci-dessous le même tableau, avec chaque voyelle remplacée par sa valeur phonétique en IPA :
@ -41,36 +41,36 @@ Le Hjalpi dispose également de deux consonnes syllabiques, le /ń/ et le /ĺ
Avec le /ń/ et le /ĺ/ ayant respectivement pour valeur/n̩/et/l̩/. Avec le /ń/ et le /ĺ/ ayant respectivement pour valeur/n̩/et/l̩/.
On peut remarquer que, à lexception de /ń/ et /ĺ/, toutes les voyelles ont un couple ouverte-courte/fermée-longue. Dans les mots racine (cest à dire non altérés par une quelconque règle grammaticale), la distinction revêt une importance capitale, porteuse de sens et de distinction de certains mots entre eux. Ainsi, /þran/ [θrãː] naura pas la même signification que /þrán/ [θrɑ̃] (pour lexplication de la prononciation, voir [[allophonie][lallophonie]]). En revanche, comme on le verra plus tard, les addition grammaticales verront leurs voyelles saccorder avec les voyelles du mot racine en ouverture-longueur. On peut remarquer que, à lexception de /ń/ et /ĺ/, toutes les voyelles ont un couple ouverte-courte/fermée-longue. Dans les mots racine (cest à dire non altérés par une quelconque règle grammaticale), la distinction revêt une importance capitale, porteuse de sens et de distinction de certains mots entre eux. Ainsi, /þran/ [θrãː] naura pas la même signification que /þrån/ [θrɑ̃] (pour lexplication de la prononciation, voir [[allophonie][lallophonie]]). En revanche, comme on le verra plus tard, les addition grammaticales verront leurs voyelles saccorder avec les voyelles du mot racine en ouverture-longueur.
**** Voyelles courtes **** Voyelles courtes
- /ɑ/ : á - /ɑ/ : å
Le /á/ est une voyelle ressemblant au « â » que lon retrouve en français dans des mots tels que «pâte». Il sagit de la voyelle ouverte antérieure non-arrondie. Le /å/ est une voyelle ressemblant au « â » que lon retrouve en français dans des mots tels que «pâte». Il sagit de la voyelle ouverte antérieure non-arrondie.
- /œ/ : ö - /œ/ : œ
Il sagit ici du son «eu» tel quon le retrouve en français tel que dans le mot «neuf». Il sagit ici du son «eu» tel quon le retrouve en français tel que dans le mot «neuf».
- /ɪ/ : í - /ɪ/ : ì
Cette voyelle est une voyelle se situant entre le son «i» et le son «e» ; on peut le retrouver en anglais dans des mots tels que «hit» ou «this». Il sagit de la voyelle pré-fermée antérieure non-arrondie. Cette voyelle est une voyelle se situant entre le son «i» et le son «e» ; on peut le retrouver en anglais dans des mots tels que «hit» ou «this». Il sagit de la voyelle pré-fermée antérieure non-arrondie.
- /ɛ/ : é - /ɛ/ : è
Nous avons ici la voyelle « è » que lon retrouve en français par exemple dans le mot «cette». Nous avons ici la voyelle « è » que lon retrouve en français par exemple dans le mot «cette».
- /ɔ/ : ó - /ɔ/ : ø
Il sagit du «o» ouvert, que lon retrouve en français dans le mot «sort» par exemple. Il sagit du «o» ouvert, que lon retrouve en français dans le mot «sort» par exemple.
- /ʏ/ : ý - /ʏ/ : ů
Cette voyelle est un équivalent du «u» français ouvert, que lon peut retrouver en Allemand comme dans «Müller» par exemple. Il sagit de la voyelle antérieure pré-fermée arrondie. Cette voyelle est un équivalent du «u» français ouvert, que lon peut retrouver en Allemand comme dans «Müller» par exemple. Il sagit de la voyelle antérieure pré-fermée arrondie.
- /ʊ/ : ú - /ʊ/ : ù
Cette voyelle est un équivalent du «ou» Français ouvert, telle que lon peut la retrouver dans le mot «book» en Anglais britannique. Cette voyelle est un équivalent du «ou» Français ouvert, telle que lon peut la retrouver dans le mot «book» en Anglais britannique.
**** Voyelles longues **** Voyelles longues
- /aː/ : a - /aː/ : a
Cette voyelle est le «a» que lon peut retrouver dans le français tel que dans «patte», à la différence que le «a» de le Hjalpi est prononcé un peu plus longuement que le «a» français. Cette voyelle est le «a» que lon peut retrouver dans le français tel que dans «patte», à la différence que le «a» de le Hjalpi est prononcé un peu plus longuement que le «a» français.
- /øː/ : ò - /øː/ : ø
Cette voyelle est la même que le «eu» français que lon retrouve dans le mot «deux», à la différence que le « ò » divin est prononcé un peu plus longuement que le «eu» français. Cette voyelle est la même que le «eu» français que lon retrouve dans le mot «deux», à la différence que le « ø » divin est prononcé un peu plus longuement que le «eu» français.
- /iː/ : i - /iː/ : i
Cette voyelle est la même que le «i» français, à la différence que le «i» de le Hjalpi est prononcé un peu plus longuement que le «i» français. Cette voyelle est la même que le «i» français, à la différence que le «i» de le Hjalpi est prononcé un peu plus longuement que le «i» français.
@ -104,17 +104,17 @@ En plus dun important inventaire de voyelle, le Hjalpi dispose également
| | | bilab. | lab.-dent. | dent. | alv. | pal.-alv. | rétro. | palat. | vélaire | uvul. | glottal | | | | bilab. | lab.-dent. | dent. | alv. | pal.-alv. | rétro. | palat. | vélaire | uvul. | glottal |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | nasal | m | | | n | | | | ň | | | | | nasal | m | | | n | | | | ng | | |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | occlusif | p b | | | t d | | ţ ḑ | | k g | | ' | | | occlusif | p b | | | t d | | ŧ đ | | k g | | ' |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | fricatif | | f v | þ ð | s z | ß ź | | š ž | | x ŗ | h | | | fricatif | | f v | þ ð | s z | sh zh | | ch jh | | qh rh | h |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | spirante | | | | ŕ | | | j | | | | | | spirante | | | | ŕ | | | j | | | |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | roulé | | | | r | | | | | | | | | roulé | | | | r | | | | | | |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | fric.-lat. | | | | ł | | | | | | | | | fric.-lat. | | | | lh | | | | | | |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
| | spir.-lat. | | | | l | | | | | | | | | spir.-lat. | | | | l | | | | | | |
|---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------| |---+---------------+--------+------------+-------+------+-----------+--------+--------+---------+-------+---------|
@ -145,7 +145,8 @@ En plus dun important inventaire de voyelle, le Hjalpi dispose également
Laccentuation des mots en langue divine porte sur lavant-dernière voyelle racine si le mot racine dispose de deux syllabes ou plus, sur la voyelle racine unique sinon. Laccentuation des mots étant régulière, elle nest pas marquée par lorthographe et la translittération de la langue. Laccentuation des mots en langue divine porte sur lavant-dernière voyelle racine si le mot racine dispose de deux syllabes ou plus, sur la voyelle racine unique sinon. Laccentuation des mots étant régulière, elle nest pas marquée par lorthographe et la translittération de la langue.
Pour ce qui est de laccentuation des phrases, le ton est généralement tombant, avec le terme que le locuteur estime le plus important de la phrase bénéficiant dune remontée du ton sur ce terme précisément. Si le locuteur estime que le terme est très important, alors il peut même le prononcer avec une voix de tête, voire étirer de manière exagérée la première syllabe racine du terme. Un verbe interrogatif bénéficie nécessairement de la remontée du ton de la phrase sur ce terme, tandis quune phrase exclamative voit son ton recommencer à descendre à partir de la même hauteur que celle du début de phrase. Une phrase affirmative continue la descente de ton jusquà la dernière syllabe racine qui bénéficie dune accentuation. Pour ce qui est de laccentuation des phrases, le ton est généralement tombant, avec le terme que le locuteur estime le plus important de la phrase bénéficiant dune remontée du ton sur ce terme précisément. Si le locuteur estime que le terme est très important, alors il peut même le prononcer avec une voix de tête, voire étirer de manière exagérée la première syllabe racine du terme. Un verbe interrogatif bénéficie nécessairement de la remontée du ton de la phrase sur ce terme, tandis quune phrase exclamative voit son ton recommencer à descendre à partir de la même hauteur que celle du début de phrase. Une phrase affirmative continue la descente de ton jusquà la dernière syllabe racine qui bénéficie dune accentuation.
*** Romanisation et translittération *** TODO Romanisation et translittération
# À retravailler
La romanisation et la translittération dune langue sont deux choses très différentes ; en effet, la première a pour but de représenter de façon grossière la prononciation de la langue avec lalphabet latin, sans se soucier de lorthographe exacte, tandis que la translittération a pour but de reproduire de manière précise lorthographe de la langue transcrite, sans se soucier de savoir si le lecteur saura prononcer correctement la transcription sil na pas été initié avant à la langue transcrite. La romanisation et la translittération dune langue sont deux choses très différentes ; en effet, la première a pour but de représenter de façon grossière la prononciation de la langue avec lalphabet latin, sans se soucier de lorthographe exacte, tandis que la translittération a pour but de reproduire de manière précise lorthographe de la langue transcrite, sans se soucier de savoir si le lecteur saura prononcer correctement la transcription sil na pas été initié avant à la langue transcrite.
Pour moi le meilleur exemple que je puisse donner pour ce qui est de la différence entre romanisation et translittération est en Tibétain. Nous avons des termes Tibétain romanisés “dorje”, “chorten” ou encore “yak” en anglais dont une de leur translittération possible respective est “rdo rje”, “mchod brten” et “gyag”. Bien évidemment, toute personne nayant aucune notion de translittération du Tibétain et/ou de son orthographe peut être confuse quant à ce quils viennent de lire, et cest tout naturel : leur but est de savoir précisément comment écrire ces mots, et une personne sachant écrire en tibétain pourra, en ayant lu ces exemples, écrire les mots sans faute si je nen ai pas fait non plus à la rédaction de cet ouvrage. Comme je lai indiqué, il sagit dans cet exemple dune romanisation anglophone ; en effet, la romanisation dépend de la langue du lecteur. Étant donné que ce dernier doit pouvoir se forger une idée de la prononciation du mot étranger, il faut utiliser les conventions de lecture de lalphabet de sa propre langue afin dapprocher au mieux la prononciation originale. Ainsi, “dorje” en anglais pourrait être écrit «dordjé» en français, “chorten” pourrait être écrit «tchortène» («yak» garde la même orthographe dans les deux langues, et est même dans les dictionnaires anglophones et francophones). Pour moi le meilleur exemple que je puisse donner pour ce qui est de la différence entre romanisation et translittération est en Tibétain. Nous avons des termes Tibétain romanisés “dorje”, “chorten” ou encore “yak” en anglais dont une de leur translittération possible respective est “rdo rje”, “mchod brten” et “gyag”. Bien évidemment, toute personne nayant aucune notion de translittération du Tibétain et/ou de son orthographe peut être confuse quant à ce quils viennent de lire, et cest tout naturel : leur but est de savoir précisément comment écrire ces mots, et une personne sachant écrire en tibétain pourra, en ayant lu ces exemples, écrire les mots sans faute si je nen ai pas fait non plus à la rédaction de cet ouvrage. Comme je lai indiqué, il sagit dans cet exemple dune romanisation anglophone ; en effet, la romanisation dépend de la langue du lecteur. Étant donné que ce dernier doit pouvoir se forger une idée de la prononciation du mot étranger, il faut utiliser les conventions de lecture de lalphabet de sa propre langue afin dapprocher au mieux la prononciation originale. Ainsi, “dorje” en anglais pourrait être écrit «dordjé» en français, “chorten” pourrait être écrit «tchortène» («yak» garde la même orthographe dans les deux langues, et est même dans les dictionnaires anglophones et francophones).
@ -161,17 +162,17 @@ Voici ci-dessous un tableau avec chaque phonème du Hjalpi, sa translittérat
| | iː | i | i | | | iː | i | i |
| | yː | y | u | | | yː | y | u |
| | uː | u | ou | | | uː | u | ou |
| | ɪ | í | i | | | ɪ | ì | i |
| | ʏ | ý | u | | | ʏ | ů | u |
| | ʊ | ú | ou | | | ʊ | ù | ou |
| | eː | e | é | | | eː | e | é |
| | øː | ò | e | | | øː | ø | e |
| | oː | o | o | | | oː | o | o |
| | ɛ | é | è | | | ɛ | é | è |
| | œ | ö | eu | | | œ | ö | eu |
| | ɔ | ó | au | | | ɔ | ò | au |
| | aː | a | a | | | aː | a | a |
| | ɑ | á | a | | | ɑ | å | a |
#+CAPTION: Translittération des consonnes du Hjalpi #+CAPTION: Translittération des consonnes du Hjalpi
| / | > | > | | <> | > | > | | | / | > | > | | <> | > | > | |
@ -179,80 +180,72 @@ Voici ci-dessous un tableau avec chaque phonème du Hjalpi, sa translittérat
|---+---------+--------+------+----+---------+--------+------| |---+---------+--------+------+----+---------+--------+------|
| | p | p | p | | b | b | b | | | p | p | p | | b | b | b |
| | t | t | t | | d | d | d | | | t | t | t | | d | d | d |
| | ʈ | ţ | tr | | ɖ | ḑ | dr | | | ʈ | ŧ | tr | | ɖ | đ | dr |
| | k | k | k | | ɡ | g | g | | | k | k | k | | ɡ | g | g |
| | f | f | f | | v | v | v | | | f | f | f | | v | v | v |
| | θ | þ | th | | ð | ð | dh | | | θ | þ | th | | ð | ð | dh |
| | s | s | s | | z | z | z | | | s | s | s | | z | z | z |
| | ʃ | ß | sh | | ʒ | ź | j | | | ʃ | sh | sh | | ʒ | zh | j |
| | ç | š | sh | | ʝ | ž | jh | | | ç | ch | sh | | ʝ | jh | jh |
| | m | m | m | | n | n | n | | | m | m | m | | n | n | n |
| | ŋ | ň | ng | | ʔ | | | | | ŋ | ng | ng | | ʔ | | |
| | r | r | r | | h | h | h | | | r | r | r | | h | h | h |
| | χ | x | rh | | ʁ | r | r | | | χ | x | rh | | ʁ | r | r |
| | ɬ | ł | lh | | ɹ | r | r | | | ɬ | lh | lh | | ɹ | r | r |
| | l | l | l | | j | j | y | | | l | l | l | | j | j | y |
| | w | w | w | | | | | | | w | w | w | | | | |
** Phonologie dérivationnelle ** Phonologie dérivationnelle
Ci-dessous se trouve une liste dabréviations que lon trouvera souvent dans les règles formelles : Ci-dessous se trouve une liste dabréviations que lon trouvera souvent dans les règles formelles :
- ~#~ = limite dun mot
- ~Ø~ = silencieux / muet
- ~C~ = consonne - ~C~ = consonne
- ~V~ = voyelle - ~F~ = consonne fricative
- ~N~ = nasale - ~N~ = consonne nasale
- ~F~ = fricative
- ~P~ = consonne labiale - ~P~ = consonne labiale
- ~V~ = voyelle
- ~L~ = voyelle longue - ~L~ = voyelle longue
- ~S~ = voyelle courte - ~S~ = voyelle courte
- ~#~ = limite dun mot
- ~Ø~ = silencieux, muet, rien
*** <<allophonie>>Allophonie *** <<allophonie>>Allophonie
En Hjalpi, il existe de nombreuses règles sur la modification de prononciation de phonèmes selon leur emplacement au sein dun mot et leur environnement phonétique, donnant lieu à des allophones desdits phonèmes. Ces règles sont les dernières règles à sappliquer sur la modification de prononciation des mots, les autres règles comme les [[deriv-accord-voy][accords des voyelles]] ou les [[deriv-accord-cons][accords des consonnes]] sappliquant avant les règles dallophonie. Ces règles sappliquent dans leur ordre dapparition ci-dessous. En Hjalpi, il existe de nombreuses règles sur la modification de prononciation de phonèmes selon leur emplacement au sein dun mot et leur environnement phonétique, donnant lieu à des allophones desdits phonèmes. Ces règles sont les dernières règles à sappliquer sur la modification de prononciation des mots, les autres règles comme les [[deriv-accord-voy][accords des voyelles]] ou les [[deriv-accord-cons][accords des consonnes]] sappliquant avant les règles dallophonie. Ces règles sappliquent dans leur ordre dapparition ci-dessous.
**** Voyelles **** Voyelles
Il existe relativement peu dallophones parmi les voyelles de le Hjalpi, cependant on peut en relever certains comme suit : Il existe relativement peu dallophones parmi les voyelles de le Hjalpi, cependant on peut en relever certains comme suit :
- La prononciation standard du « ń », comme mentionné ci-dessus dans [[cons-syll][Consonnes syllabiques]], est/n̩/. Cependant, cette voyelle peut également être prononcée/m̩/ si le /ń/ est précédé et/ou suivi par une consonne bilabiale, et il peut être palatalisé en/ɲ̩/ ou/m̩ʲ/ si le /ń/ est également adjacent à une des voyelles /i/ ou /í/, ou bien la consonne /j/ (notées ~I~). - La prononciation standard du « ń », comme mentionné ci-dessus dans [[cons-syll][Consonnes syllabiques]], est/n̩/. Cependant, cette voyelle peut également être prononcée/m̩/ si le /ń/ est précédé et/ou suivi par une consonne bilabiale, et il peut être palatalisé en/ɲ̩/ ou/m̩ʲ/ si le /ń/ est également adjacent à une des voyelles /i/ ou /ì/, ou bien la consonne /j/.
- /n̩/ > [m̩] / _P - /n̩/ > [m̩] / _P
- /n̩/ > [m̩] / P_ - /n̩/ > [m̩] / P_
- /n̩/ > [ɲ̩] / _I - /n̩/ > [ɲ̩] / _{iː,ɪ,j}
- /n̩/ > [ɲ̩] / I_ - /n̩/ > [ɲ̩] / {iː,ɪ,j}_
- /n̩/ > [m̩ʲ] / P_I - /n̩/ > [m̩ʲ] / P_{iː,ɪ,j}
- /n̩/ > [m̩ʲ] / I_P - /n̩/ > [m̩ʲ] / {iː,ɪ,j}_P
- Le « ĺ » peut également être palatalisé en cas dadjacence à une des voyelles /i/ ou /í/ ou bien la consonne /j/, et donc être prononcée/l̩ʲ/. - Le « ĺ » peut également être palatalisé en cas dadjacence à une des voyelles /i/ ou /ì/ ou bien la consonne /j/, et donc être prononcée/l̩ʲ/.
- /l̩/ > [l̩ʲ] / _I - /l̩/ > [l̩ʲ] / _I
- Une voyelle ou un groupe de voyelles placé devant une consonne nasale se nasalise.
- V > [+nasal] / _N
**** Consonnes **** Consonnes
Plusieurs de ces consonnes disposent dallophones, cest à dire de prononciations alternatives à la prononciation exacte mentionnée plus haut, sans que cela naffecte le sens des mots ou le sens dune phrase. Plusieurs de ces consonnes disposent dallophones, cest à dire de prononciations alternatives à la prononciation exacte mentionnée plus haut, sans que cela naffecte le sens des mots ou le sens dune phrase.
- La prononciation standard du /f/ et /v/ sont respectivement ~/f/~ et ~/v/~, cependant il arrive également quils soient respectivement prononcés ~/p\/~ et ~/B/~ entre deux voyelles, ou en début de mot si immédiatement suivis dune voyelle ou dune semi-consonne (également notée ~V~). - La prononciation standard du /f/ et /v/ sont respectivement ~/f/~ et ~/v/~, cependant il arrive également quils soient respectivement prononcés ~/p\/~ et ~/B/~ entre deux voyelles, ou en début de mot si immédiatement suivis dune voyelle ou dune semi-consonne (également notée ~V~).
- /f/ > [ɸ] / #_V - /f/ > [ɸ] / {#,V}_V
- /f/ > [ɸ] / V_V - /v/ > [β] / {#,V}_V
- /v/ > [β] / #_V - Le/ɦ/ est considéré comme étant un allophone du/h/. Cet allophone se produit entre deux voyelles, en début de mot immédiatement suivit dune voyelle, entre une consonne voisée et une voyelle, ou une voyelle et une consonne voisée. En revanche, au contact du /i/, /ì/ ou /j/ (notés ~I~), le/h/ se palatalise en un/ç/. Similairement, un/ɦ/ obtenu grâce au premières règles ci-dessous change en/ʝ/.
- /v/ > [β] / V_V - /h/ > [ɦ] / {#,V}_V
- Le/ɦ/ est considéré comme étant un allophone du/h/. Cet allophone se produit entre deux voyelles, en début de mot immédiatement suivit dune voyelle, entre une consonne voisée et une voyelle, ou une voyelle et une consonne voisée. En revanche, au contact du /i/, /í/ ou /j/ (notés ~I~), le/h/ se palatalise en un/ç/. Similairement, un/ɦ/ obtenu grâce au premières règles ci-dessous change en/ʝ/.
- /h/ > [ɦ] / #_V
- /h/ > [ɦ] / V_V
- /h/ > [ç] / _I - /h/ > [ç] / _I
- /h/ > [ç] / I_ - /h/ > [ç] / I_
- [ɦ] > [ʝ] / _I - [ɦ] > [ʝ] / _I
- [ɦ] > [ʝ] / I_ - [ɦ] > [ʝ] / I_
- Le /ŗ/ a pour prononciation standard le/ʁ/, cependant il est généralement prononcé/ʀ/ entre deux voyelles et/ou consonne voisée (notées ~V~). - Le /rh/ a pour prononciation standard le/ʁ/, cependant il est généralement prononcé/ʀ/ entre deux voyelles et/ou consonne voisée (notées ~V~).
- /ʁ/ > [ʀ] / V_V - /ʁ/ > [ʀ] / V_V
- Le /x/ est habituellement prononcé/χ/, cependant il est prononcé/x/ lorsquil est en contact avec une consonne fricative sourde (notée ~FS~). - Le /x/ est habituellement prononcé/χ/, cependant il est prononcé/x/ lorsquil est en contact avec une consonne fricative sourde.
- /χ/ > [x] / FS_ - /χ/ > [x] / F[-voix]_
- /χ/ > [x] / _FS - /χ/ > [x] / _F[-voix]
- Une consonne nasale devient silencieuse si elle est précédée dune voyelle et suivie dune consonne ou dun silence. Cela fait suite à la nasalisation de la voyelle précédente.
- N > Ø / V_#
- N > Ø / V_C
- Si deux consonnes fricatives toutes deux voisées ou sourdes se suivent successivement, même entre deux mots distincts, la première fricative devient silencieuse. - Si deux consonnes fricatives toutes deux voisées ou sourdes se suivent successivement, même entre deux mots distincts, la première fricative devient silencieuse.
- F > Ø / _F - F[+voix] > Ø / _F[+voix]
- F[-voix] > Ø / _F[-voix]
- Si une consonne fricative voisée (notée ~FV~) est précédée par une fricative sourde (notée ~FS~), elle devient elle-même sourde. À linverse, si une fricative sourde est précédée par une fricative voisée, la première devient également voisée. - Si une consonne fricative voisée (notée ~FV~) est précédée par une fricative sourde (notée ~FS~), elle devient elle-même sourde. À linverse, si une fricative sourde est précédée par une fricative voisée, la première devient également voisée.
- FS > [+voisée] / FV_ - F[-voix] > [+voix] / F[+voix]_
- FV > [+sourde] / FS_ - F[+voix] > [-voix] / F[-voix]_
**** Exemples **** Exemples
- raòm ::/raøm/ est prononcé [rãø̃]
*** <<deriv-accord-voy>>Accord des voyelles *** <<deriv-accord-voy>>Accord des voyelles
Laccord des voyelles a lieu principalement lors de la déclinaison dun nom ou de la conjugaison dun verbe, lors dun cas où la juxtaposition dune voyelle à une autre est obligatoire. Cela donne alors lieu à un accord des voyelles. Laccord des voyelles a lieu principalement lors de la déclinaison dun nom ou de la conjugaison dun verbe, lors dun cas où la juxtaposition dune voyelle à une autre est obligatoire. Cela donne alors lieu à un accord des voyelles.
@ -267,10 +260,10 @@ Laccord des voyelles a lieu principalement lors de la déclinaison dun nom
| | phonème dorigine | nouveau phonème | | | phonème dorigine | nouveau phonème |
|---+-------------------+-----------------| |---+-------------------+-----------------|
| | u | y | | | u | y |
| | ú | ý | | | ù | ů |
| | o | ò | | | o | ø |
| | ó | ö | | | ø | œ |
| | á | a | | | å | a |
*** <<deriv-accord-cons>>Accord des consonnes *** <<deriv-accord-cons>>Accord des consonnes
*** Phonotaxes *** Phonotaxes
@ -310,7 +303,7 @@ Une déclinaison des éléments humains neutres est possible, auquel cas on peut
| | masculin | -e | | | masculin | -e |
| | féminin | -am | | | féminin | -am |
Ce genre de déclinaison est en général utilisé pour les mots se référant à un être humain dont le genre syntaxique est neutre, mais que lhumain référé est dun genre connu. Par exemple, si lon parle de plusieurs personnes de nombre inconnu (donc singulatif, voir les [[morpho-nom-nombre][Nombres]]) mais que la majorité des individus est de genre féminin, alors on déclinera /ðenmóíl/ (individu/personne) en /ðenmóílelam/ (personne.sf.5g). La déclinaison en féminin saffixe à la déclinaison au singulatif du fait quil sagit du groupe qui prend le genre féminin, indiquant que le groupe nest pas uniquement mais majoritairement féminin. Si le groupe nest composé que de femmes, alors /ðenmóíl/ se déclinera en /ðenmóílamel/ (personne.5g.sf). Ce genre de déclinaison est en général utilisé pour les mots se référant à un être humain dont le genre syntaxique est neutre, mais que lhumain référé est dun genre connu. Par exemple, si lon parle de plusieurs personnes de nombre inconnu (donc singulatif, voir les [[morpho-nom-nombre][Nombres]]) mais que la majorité des individus est de genre féminin, alors on déclinera /ðenmøìl/ (individu/personne) en /ðenmøìlelam/ (personne.sf.5g). La déclinaison en féminin saffixe à la déclinaison au singulatif du fait quil sagit du groupe qui prend le genre féminin, indiquant que le groupe nest pas uniquement mais majoritairement féminin. Si le groupe nest composé que de femmes, alors /ðenmøìl/ se déclinera en /ðenmøìlamel/ (personne.5g.sf).
Il est également possible de changer le genre dun sujet de phrase (agent nominatif, patient ergatif ou expérienceur) en accordant le reste de la phrase suivant le genre que lon veut lui donner. Ainsi, pour déifier le chat de la phrase «Ce chat se comporte comme un dieu céleste», on peut dire : Il est également possible de changer le genre dun sujet de phrase (agent nominatif, patient ergatif ou expérienceur) en accordant le reste de la phrase suivant le genre que lon veut lui donner. Ainsi, pour déifier le chat de la phrase «Ce chat se comporte comme un dieu céleste», on peut dire :
| se.comporter-1SG.gnomique.obj.certain | dieu.celeste-EQU.1s | chat-NOM.1s | ce.1s | | se.comporter-1SG.gnomique.obj.certain | dieu.celeste-EQU.1s | chat-NOM.1s | ce.1s |
@ -374,10 +367,10 @@ Le *perfectif* et *limperfectif* sont deux aspects omniprésents avec les ver
En Hjalpi, laspect par défaut entre ces deux aspects est limperfectif, qui nest pas marqué. Limperfectif est également le seul aspect autorisé lors de lutilisation du présent. Si on souhaite passer un verbe au perfectif, il faudra le marquer au moyen dune conjugaison différente de la conjugaison par défaut (utilisée donc pour limperfectif). En Hjalpi, laspect par défaut entre ces deux aspects est limperfectif, qui nest pas marqué. Limperfectif est également le seul aspect autorisé lors de lutilisation du présent. Si on souhaite passer un verbe au perfectif, il faudra le marquer au moyen dune conjugaison différente de la conjugaison par défaut (utilisée donc pour limperfectif).
**** Complétif et incomplétif **** Complétif et incomplétif
Ces aspects permettent de porter laccent sur le fait que laction ou lévénement soit arrivé, arrive ou arrivera à son terme de façon certaine ou non. Par défaut, tous les verbes sont incomplétifs (sauf exceptions notées dans leur définition dans le [[glossaire][glossaire]]), cependant passer le verbe au complétif permet de changer son sens afin dexprimer le fait que lévénement arrive à son terme. Ainsi, le verbe /eŕbölýþ/ (voler dans les airs) mis au complétif prend la signification «se poser» ou «atterrir» avec lattention portée sur la fin de lévénement quétait le vol, et non sur le fait dêtre sur le sol. Le complétif est marqué par une déclinaison de la racine du verbe. Ces aspects permettent de porter laccent sur le fait que laction ou lévénement soit arrivé, arrive ou arrivera à son terme de façon certaine ou non. Par défaut, tous les verbes sont incomplétifs (sauf exceptions notées dans leur définition dans le [[glossaire][glossaire]]), cependant passer le verbe au complétif permet de changer son sens afin dexprimer le fait que lévénement arrive à son terme. Ainsi, le verbe /eŕbœlůþ/ (voler dans les airs) mis au complétif prend la signification «se poser» ou «atterrir» avec lattention portée sur la fin de lévénement quétait le vol, et non sur le fait dêtre sur le sol. Le complétif est marqué par une déclinaison de la racine du verbe.
**** Inceptif **** Inceptif
Linceptif porte lattention sur le début de lévénement décrit par le verbe. Ainsi, le verbe /eŕbölyþ/ décliné à linceptif prend la signification «décoller», avec lattention portée sur le fait de commencer à voler, et non sur le fait de ne plus être au sol. Linceptif est par défaut absent des verbes et doit être marqué lorsquun verbe a une valeur inceptive (sauf exceptions notées dans le [[glossaire][glossaire]]) À linstar du complétif, linceptif est également marqué par une déclinaison de la racine du verbe. Linceptif porte lattention sur le début de lévénement décrit par le verbe. Ainsi, le verbe /eŕbœlůþ/ décliné à linceptif prend la signification «décoller», avec lattention portée sur le fait de commencer à voler, et non sur le fait de ne plus être au sol. Linceptif est par défaut absent des verbes et doit être marqué lorsquun verbe a une valeur inceptive (sauf exceptions notées dans le [[glossaire][glossaire]]) À linstar du complétif, linceptif est également marqué par une déclinaison de la racine du verbe.
**** Habituel, fréquentatif et itératif **** Habituel, fréquentatif et itératif
Ces aspects du verbe marquent tous trois un événement se répétant dans le temps. *Lhabituel* permet de marquer une emphase sur une situation caractéristique du temps employé, son nom est dailleurs assez explicatif. Il se marque par une conjugaison du verbe par un auxiliaire. Ces aspects du verbe marquent tous trois un événement se répétant dans le temps. *Lhabituel* permet de marquer une emphase sur une situation caractéristique du temps employé, son nom est dailleurs assez explicatif. Il se marque par une conjugaison du verbe par un auxiliaire.
@ -459,11 +452,11 @@ Le nombre représente le [[morpho-nom-genre][genre]] de lélément décliné,
*** Lieu *** Lieu
- <<cas-ade>>Cas adessif (/ADE/) :: indique un lieu adjacent à lélément. - <<cas-ade>>Cas adessif (/ADE/) :: indique un lieu adjacent à lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ix(a)- | ix(e)- | ix(a)- | ix(e)- | ix(a)- | ix(e)- | iź(a)- | iź(ei)- | iź(a)- | iź(ei)- | | iqh(a)- | iqh(e)- | iqh(a)- | iqh(e)- | iqh(a)- | iqh(e)- | izh(a)- | izh(ei)- | izh(a)- | izh(ei)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | iź(a)- | iź(ei)- | iź(a)- | iź(ei)- | iŗ(a)- | iŗ(a)- | iŗ(e)- | iŗ(e)- | | | | izh(a)- | izh(ei)- | izh(a)- | izh(ei)- | irh(a)- | irh(a)- | irh(e)- | irh(e)- | |
Exemple : La rivière (majeure) est à côté des maisons. Exemple : La rivière (majeure) est à côté des maisons.
| ándjo | iŗménél | reveanis | | åndjo | irfmènèl | reveanis |
| rivière.majeure | ADE-maison-singulatif | être.certain.objectif-présent.indicatif.3s1SG | | rivière.majeure | ADE-maison-singulatif | être.certain.objectif-présent.indicatif.3s1SG |
- <<cas-ante>>Cas antessif (/ANTE/) :: indique un lieu antérieur à lélément. - <<cas-ante>>Cas antessif (/ANTE/) :: indique un lieu antérieur à lélément.
@ -471,92 +464,92 @@ Exemple : La rivière (majeure) est à côté des maisons.
| vwo(n)- | vw(o)- | v(o)- | vw(o)- | vwo- | vo- | we- | w(e)- | w(o)- | w(e)- | | vwo(n)- | vw(o)- | v(o)- | vw(o)- | vwo- | vo- | we- | w(e)- | w(o)- | w(e)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | v(e)- | v(wo)- | vw(o)- | v(u)- | v(u)- | v(u)- | vw(o)- | vu- | | | | v(e)- | v(wo)- | vw(o)- | v(u)- | v(u)- | v(u)- | vw(o)- | vu- | |
Exemple : vwomén (ANTE-maison) avant la maison / devant la maison Exemple : vwomèn (ANTE-maison) avant la maison / devant la maison
- <<cas-apu>>Cas apudessif (/APU/) :: indique un lieu à côté, proche de lélément. Lélément nest pas adjacent au lieu, auquel cas il faudrait utiliser le cas adessif. - <<cas-apu>>Cas apudessif (/APU/) :: indique un lieu à côté, proche de lélément. Lélément nest pas adjacent au lieu, auquel cas il faudrait utiliser le cas adessif.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| þ(e)- | ð(e)- | ð(e)- | ðe- | þ(e)- | ð(e)- | þe(n)- | þ(e)- | v(e)- | ve(n)- | | þ(e)- | ð(e)- | ð(e)- | ðe- | þ(e)- | ð(e)- | þe(n)- | þ(e)- | v(e)- | ve(n)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | þ(e)- | ð(e)- | ð(ei)- | ðe(m)- | f(e)- | fe- | vei- | fei- | | | | þ(e)- | ð(e)- | ð(ei)- | ðe(m)- | f(e)- | fe- | vei- | fei- | |
Exemple : veimén (APU-maison) à côté de la maison Exemple : veimèn (APU-maison) à côté de la maison
- <<cas-ine>>Cas inessif (/INE/) :: indique un lieu à lintérieur de lélément. - <<cas-ine>>Cas inessif (/INE/) :: indique un lieu à lintérieur de lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(a)ŕo- | -(e)ŕo- | -ŕo(n)- | -(ń)ŕo- | -(a)ŕo- | -ŕo- | -(e)ŕo- | -(a)ŕo- | -(e)ŕo- | -ŕo- | | -(a)ŕo- | -(e)ŕo- | -ŕo(n)- | -(ń)ŕo- | -(a)ŕo- | -ŕo- | -(e)ŕo- | -(a)ŕo- | -(e)ŕo- | -ŕo- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -ŕo- | -(a)ŕo- | -(o)ŕo- | -(a)ŕo- | -(a)ŕo- | -(u)ŕo- | -(e)ŕo- | -(a)ŕo- | | | | -ŕo- | -(a)ŕo- | -(o)ŕo- | -(a)ŕo- | -(a)ŕo- | -(u)ŕo- | -(e)ŕo- | -(a)ŕo- | |
Exemple : mérón (<INE>maison) dans la maison Exemple : mèrøn (<INE>maison) dans la maison
- <<cas-intrt>>Cas intratif (/INTRT/) :: indique un lieu entre des éléments. Lélément décliné ne peut être singulier. - <<cas-intrt>>Cas intratif (/INTRT/) :: indique un lieu entre des éléments. Lélément décliné ne peut être singulier.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -fu(þ)- | -fu(ð)- | -fu(ð)- | -fu(ð)- | -fy(þ)- | -fy(ð)- | -fu(þ)- | -fy- | -fy(ð)- | -fy(ð)- | | -fu(þ)- | -fu(ð)- | -fu(ð)- | -fu(ð)- | -fy(þ)- | -fy(ð)- | -fu(þ)- | -fy- | -fy(ð)- | -fy(ð)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -fu(ð)- | -þy(ð)- | -(f)yþ- | -fu- | -fi(ŕ)- | -fe(ŕ)- | -fu(ð)- | -fu(þ)- | | | | -fu(ð)- | -þy(ð)- | -(f)yþ- | -fu- | -fi(ŕ)- | -fe(ŕ)- | -fu(ð)- | -fu(þ)- | |
Exemple : ménatĺ (maison.duel.INTRT) entre deux maisons. Exemple : mènåfùt (maison.duel.INTRT) entre deux maisons.
- <<cas-loc>>Cas locatif (/LOC/) :: indique que lélément décliné est le lieu indiqué (usage général). - <<cas-loc>>Cas locatif (/LOC/) :: indique que lélément décliné est le lieu indiqué (usage général).
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| l(a)- | l(e)- | l(i)- | l(e)- | le(þ)- | l(e)- | l(e)- | l(e)- | lj(a)- | l(a)- | | l(a)- | l(e)- | l(i)- | l(e)- | le(þ)- | l(e)- | l(e)- | l(e)- | lj(a)- | l(a)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ła- | ł(a)- | l(au)- | l(ai)- | l(a)- | la- | ĺ- | l(e)- | | | | lha- | lh(a)- | l(au)- | l(ai)- | l(a)- | la- | ĺ- | l(e)- | |
Exemple : Il est à la maison (sans précision du lieu précis) Exemple : Il est à la maison (sans précision du lieu précis)
| òt | ĺména | neßòis | | øt | ĺmènå | neshøis |
| 3s6G-ERG | LOC-maison-ABS | être.subjectif.certain-présent.indicatif.3s2SG | | 3s6G-ERG | LOC-maison-ABS | être.subjectif.certain-présent.indicatif.3s2SG |
- <<cas-pert>>Cas pertingent (/PERT/) :: indique un contact avec un lieu. - <<cas-pert>>Cas pertingent (/PERT/) :: indique un contact avec un lieu.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| m(a)- | m(a)- | m(a)- | m(e)- | mj(a)- | mj(e)- | m(e)- | m(e)- | m(a)- | m(e)- | | m(a)- | m(a)- | m(a)- | m(e)- | mj(a)- | mj(e)- | m(e)- | m(e)- | m(a)- | m(e)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | mj(ò)- | mj(e)- | m(e)- | m(u)- | m(a)- | m(o)- | m(e)- | m(e)- | | | | mj(ø)- | mj(e)- | m(e)- | m(u)- | m(a)- | m(o)- | m(e)- | m(e)- | |
Exemple : memén (PERT-maison) en contact avec la maison Exemple : memèn (PERT-maison) en contact avec la maison
- <<cas-poste>>Cas postessif (/POSTE/) :: indique un lieu postérieur à lélément. - <<cas-poste>>Cas postessif (/POSTE/) :: indique un lieu postérieur à lélément.
Exemple : ménýßt (maison-POSTE) après la maison. Exemple : ménůsht (maison-POSTE) après la maison.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(u)ß | -(u)ßt | -(y)ß | -(y)ž | -(u)š | -(u)št | -(u)š | -(u)ß | -(u)ß | -(u)þ | | -(u)sh | -(u)sht | -(y)sh | -(y)jh | -(u)ch | -(u)cht | -(u)ch | -(u)sh | -(u)sh | -(u)þ |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(u)ž | -(y)š | -(u)ß | -(u)ź | -(y)ź | -(y)ž | -(y)tß | -(y)ßt | | | | -(u)jh | -(y)ch | -(u)sh | -(u)zh | -(y)zh | -(y)jh | -(y)tsh | -(y)sht | |
- <<cas-sube>>Cas subessif (/SUBE/) :: indique un lieu sous lélément. - <<cas-sube>>Cas subessif (/SUBE/) :: indique un lieu sous lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ň(o)- | ň(wo)- | n(o)- | n(wo)- | ň(o)- | ň(o)- | nw(o)- | n(we)- | ň(e)- | ň(o)- | | ng(o)- | ng(wo)- | n(o)- | n(wo)- | ng(o)- | ng(o)- | nw(o)- | n(we)- | ng(e)- | ng(o)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ne- | ňe- | ňe- | ňo- | nw(a)- | n(wa)- | n(a)- | na- | | | | ne- | nge- | nge- | ngo- | nw(a)- | n(wa)- | n(a)- | na- | |
Exemple : namén (SUBE-maison) sous la maison Exemple : namèn (SUBE-maison) sous la maison
- <<cas-supe>>Cas superessif (/SUPE/) :: indique un lieu sous lélément. - <<cas-supe>>Cas superessif (/SUPE/) :: indique un lieu sous lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| tß(a)- | tß(ań)- | tß(ai)- | tßau- | tß(e)- | tß(a)- | ßt(e)- | tß(ei)- | tß(e)- | št(a)- | | tsh(a)- | tsh(ań)- | tsh(ai)- | tshau- | tsh(e)- | tsh(a)- | sht(e)- | tsh(ei)- | tsh(e)- | cht(a)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ßt(a)- | ßt(a)- | tß(ao)- | tß(ae)- | tßa- | ßta- | ßt(e)- | tß(a)- | | | | sht(a)- | sht(a)- | tsh(ao)- | tsh(ae)- | tsha- | shta- | sht(e)- | tsh(a)- | |
Exemple : ßtemén (SUPE-maison) sur la maison / sur le toit de la maison (impliqué) Exemple : shtemèn (SUPE-maison) sur la maison / sur le toit de la maison (impliqué)
*** Mouvement depuis un élément *** Mouvement depuis un élément
- <<cas-abl>>Cas ablatif (/ABL/) :: indique un déplacement séloignant de lélément. - <<cas-abl>>Cas ablatif (/ABL/) :: indique un déplacement séloignant de lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| l(i)- | l(e)- | li(s)- | le(ž)- | l(i)- | ĺ(ž)- | li(ß)- | li(ź)- | li(ß)- | li(ź)- | | l(i)- | l(e)- | li(s)- | le(jh)- | l(i)- | ĺ(jh)- | li(sh)- | li(zh)- | li(sh)- | li(zh)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | li(s)- | li(z)- | lń(d)- | lń(d)- | ĺ(z)- | ĺ(z)- | ĺ(v)- | ĺ(v)- | | | | li(s)- | li(z)- | lń(d)- | lń(d)- | ĺ(z)- | ĺ(z)- | ĺ(v)- | ĺ(v)- | |
Exemple : Je pars de Ðbńo. (décision motivée par moi-même) Exemple : Je pars de Ðbńo. (décision motivée par moi-même)
| wyhakéís | liÐbńovu | né | | wyhakèìs | liÐbńovu | nè |
| quitter(NOM prés-indic 1s2SG) | ABL-Ðbńo-ACC | 1s6G.NOM | | quitter(NOM prés-indic 1s2SG) | ABL-Ðbńo-ACC | 1s6G.NOM |
- <<cas-del>>Cas délatif (/DEL/) :: déplacement depuis la surface de lélément. - <<cas-del>>Cas délatif (/DEL/) :: déplacement depuis la surface de lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ß(a)- | ß(e)- | ß(e)- | ß(e)- | ß(ai)- | ß(a)- | š(a)- | š(e)- | ž(a)- | ž(e)- | | sh(a)- | sh(e)- | sh(e)- | sh(e)- | sh(ai)- | sh(a)- | ch(a)- | ch(e)- | jh(a)- | jh(e)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ž(a)- | ž(a)- | ß(eu)- | ß(eu)- | ß(a)- | ß(a)- | ßa(l)- | ße(l)- | | | | jh(a)- | jh(a)- | sh(eu)- | sh(eu)- | sh(a)- | sh(a)- | sha(l)- | she(l)- | |
Exemple : La mouche senvola (volontairement) du livre (de lextérieur du livre, sous entendu de sa couverture) Exemple : La mouche senvola (volontairement) du livre (de lextérieur du livre, sous entendu de sa couverture)
| proböléntí | ßaraòm | paŗevir | | probœlèntì | sharaøm | parhevir |
| senvoler-(NOM passé m p 3s3SG) | DEL-livre | NOM-mouche | | senvoler-(NOM passé m p 3s3SG) | DEL-livre | NOM-mouche |
- <<cas-ela>>Cas élatif (/ELA/) :: déplacement depuis lintérieur de lélément. - <<cas-ela>>Cas élatif (/ELA/) :: déplacement depuis lintérieur de lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(a)ły | -(e)ły | -(a)ły | -(a)łu | -(e)ły | -(e)ły | -(ł)y | -(ł)y | -(ł)y | -(ł)yi | | -(a)lhy | -(e)lhy | -(a)lhy | -(a)lhu | -(e)lhy | -(e)lhy | -(lh)y | -(lh)y | -(lh)y | -(lh)yi |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ł)u | -(ł)yi | -ły | -(a)ły | -(ł)ay | -(ł)ey | -(ł)ay | -łay | | | | -(lh)u | -(lh)yi | -lhy | -(a)lhy | -(lh)ay | -(lh)ey | -(lh)ay | -lhay | |
Exemple : La mouche senvola (volontairement) du livre (sous entendu depuis une page / lintérieur du livre, le livré étant ouvert) Exemple : La mouche senvola (volontairement) du livre (sous entendu depuis une page / lintérieur du livre, le livré étant ouvert)
| proböléntí | raòmey | paŗevir | | probœlèntì | raømey | parhevir |
| senvoler-(NOM passé m p 3s3SG) | livre-ELA | NOM-mouche | | senvoler-(NOM passé m p 3s3SG) | livre-ELA | NOM-mouche |
- <<cas-init>>Cas initiatif (/INIT/) :: indique le point de départ dune action (cas général) - <<cas-init>>Cas initiatif (/INIT/) :: indique le point de départ dune action (cas général)
@ -565,109 +558,109 @@ Exemple : La mouche senvola (volontairement) du livre (sous entendu depuis u
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -akĺ | -ekĺ | -(a)kĺ | -(e)kń | ak(ĺ)- | k(ń)- | -(k)ĺ | -(k)ń | | | | -akĺ | -ekĺ | -(a)kĺ | -(e)kń | ak(ĺ)- | k(ń)- | -(k)ĺ | -(k)ń | |
Exemple : Je voyage depuis Ðbńo (sous-entendu, Ðbńo était de point de départ du voyage) Exemple : Je voyage depuis Ðbńo (sous-entendu, Ðbńo était de point de départ du voyage)
| etrjáléís | Ðbńokĺ | né | | etrjålèìs | Ðbńokĺ | nè |
| voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | Ðbńo-INIT | 1s6G.NOM | | voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | Ðbńo-INIT | 1s6G.NOM |
*** Mouvement vers un élément *** Mouvement vers un élément
- <<cas-all>>Cas allatif (/ALL/) :: indique un mouvement vers les environs de lélément (cas général), nindique pas nécessairement de finalité ou de point précis. - <<cas-all>>Cas allatif (/ALL/) :: indique un mouvement vers les environs de lélément (cas général), nindique pas nécessairement de finalité ou de point précis.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -li(ß)- | -li(ts)- | -li(ð)- | -li(ð)- | -li- | -li- | -li(s)- | -li(ź)- | -li(z)- | -li(š)- | | -li(sh)- | -li(ts)- | -li(ð)- | -li(ð)- | -li- | -li- | -li(s)- | -li(zh)- | -li(z)- | -li(ch)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -li(x)- | -li(x)- | -li(ŗ)- | -li(ŗ)- | -li(þt)- | -li(v)- | -(l)iþ- | -(l)ið- | | | | -li(x)- | -li(x)- | -li(rh)- | -li(rh)- | -li(þt)- | -li(v)- | -(l)iþ- | -(l)ið- | |
Exemple : Je voyage vers Ðbńo (sans nécessairement aller à Ðbńo même). Exemple : Je voyage vers Ðbńo (sans nécessairement aller à Ðbńo même).
| etrjáléís | Ðbńoðil | né | | etrjålèìs | Ðbńoðil | nè |
| voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | Ðbńo<ALL> | 1s6G.NOM | | voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | Ðbńo<ALL> | 1s6G.NOM |
- <<cas-ill>>Cas illatif (/ILL/) :: mouvement vers lintérieur de lélément, nindique pas nécessairement de finalité. - <<cas-ill>>Cas illatif (/ILL/) :: mouvement vers lintérieur de lélément, nindique pas nécessairement de finalité.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(p)òn- | -(p)on- | -(f)òn- | -(f)on- | -òn- | -(p)òn- | -(s)òn- | -(s)en- | -(s)en- | -(s)an- | | -(p)øn- | -(p)on- | -(f)øn- | -(f)on- | -øn- | -(p)øn- | -(s)øn- | -(s)en- | -(s)en- | -(s)an- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ps)òn- | -(ps)en- | -òn- | -(v)òn- | -(ŕ)òn- | -(ŕ)òn- | -(ŕ)òn- | -(ŕ)en- | | | | -(ps)øn- | -(ps)en- | -øn- | -(v)øn- | -(ŕ)øn- | -(ŕ)øn- | -(ŕ)øn- | -(ŕ)en- | |
Exemple : La mouche vole vers la maison (sous entendu, elle va y rentrer) Exemple : La mouche vole vers la maison (sous entendu, elle va y rentrer)
| eŕbölay | monén | paŗevir | | eŕbœlay | monèn | parhevir |
| voler-(NOM prés-indic 3s3SG) | <ILL>maison | NOM-mouche | | voler-(NOM prés-indic 3s3SG) | <ILL>maison | NOM-mouche |
- <<cas-lat>>Cas latif (/LAT/) :: mouvement vers lélément (cas général), nindique pas nécessairement de finalité. - <<cas-lat>>Cas latif (/LAT/) :: mouvement vers lélément (cas général), nindique pas nécessairement de finalité.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(l)a | -(l)ei | -(l)òĺ | -(l)e | -(l)au | -(l)ĺ | -(l)ń | -(l)a | -(l)a | -le | | -(l)a | -(l)ei | -(l)øĺ | -(l)e | -(l)au | -(l)ĺ | -(l)ń | -(l)a | -(l)a | -le |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -la | -la | -(a)la | -(e)la | -(l)e | -(l)ai | -(l)ae | -la | | | | -la | -la | -(a)la | -(e)la | -(l)e | -(l)ai | -(l)ae | -la | |
Exemple : Je pars de Notń pour Ðbńo. Exemple : Je pars de Notń pour Ðbńo.
| wyhakéís | liNotńvu | Ðbńolòĺ | né | | wyhakèìs | liNotńvu | Ðbńoløĺ | nè |
| quitter(NOM prés-indic 1s2SG) | ABL-Notń-ACC | Ðbńo-LAT | 1s6G.NOM | | quitter(NOM prés-indic 1s2SG) | ABL-Notń-ACC | Ðbńo-LAT | 1s6G.NOM |
- <<cas-subl>>Cas sublatif (/SUBL/) :: mouvement vers la surface de lélément. - <<cas-subl>>Cas sublatif (/SUBL/) :: mouvement vers la surface de lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | |
| | -(i)ţ | -(i)ţ | -(e)ţ | -(i)ḑ | -(i)ţ | -(i)nţ | -(i)fţ | -(i)þţ | -(e)nţ | -(eu)ţ | | | -(i)ŧ | -(i)ŧ | -(e)ŧ | -(i)đ | -(i)ŧ | -(i)nŧ | -(i)fŧ | -(i)þŧ | -(e)nŧ | -(eu)ŧ |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | |
| | -(a)ţ | -(i)nţ | -(i)ţ | -(i)ßţ | -(i)šţ | -(i)ţ | -(r)iţ | -iţ | | | | | -(a)ŧ | -(i)nŧ | -(i)ŧ | -(i)shŧ | -(i)chŧ | -(i)ŧ | -(r)iŧ | -iŧ | | |
Exemple : La mouche vole vers le livre. (sous-entendu, la couverture) Exemple : La mouche vole vers le livre. (sous-entendu, la couverture)
| eŕbölay | raòmiţ | paŗevir | | eŕbœlay | raømiŧ | parhevir |
| voler-(NOM prés-indic 3s3SG) | livre-SUBL | NOM-mouche | | voler-(NOM prés-indic 3s3SG) | livre-SUBL | NOM-mouche |
- <<cas-term>>Cas terminatif (/TERM/) :: le mouvement a pour but lélément. - <<cas-term>>Cas terminatif (/TERM/) :: le mouvement a pour but lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ae)n | -(ae)ň | -(þ)aen | -(ð)aen | -(þ)aeň | -(ae)m | -(ae)n | -aem | -aeň | -aem | | -(ae)n | -(ae)ng | -(þ)aen | -(ð)aen | -(þ)aeng | -(ae)m | -(ae)n | -aem | -aeng | -aem |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ae)nz | ae(ň)- | -(ae)n | -(ae)n | -(ae)m | -ae | -(ai)n | -(ai)ň | | | | -(ae)nz | ae(ng)- | -(ae)n | -(ae)n | -(ae)m | -ae | -(ai)n | -(ai)ng | |
Exemple : Je voyage jusquà Ðbńo. Exemple : Je voyage jusquà Ðbńo.
| etrjáléís | Ðbńoþaen | né | | etrjålèìs | Ðbńoþaen | nè |
| voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | Ðbńo-TERM | 1s6G-NOM | | voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | Ðbńo-TERM | 1s6G-NOM |
*** Déplacement via un élément *** Déplacement via un élément
- <<cas-per>>Cas perlatif (/PER/) :: mouvement au travers ou le long de lélément. - <<cas-per>>Cas perlatif (/PER/) :: mouvement au travers ou le long de lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ž(u)- | ž(y)- | ž(u)- | š(u)- | š(y)- | ž(u)- | š(ui)- | ž(ui)- | š(eu)- | š(ey)- | | jh(u)- | jh(y)- | jh(u)- | ch(u)- | ch(y)- | jh(u)- | ch(ui)- | jh(ui)- | ch(eu)- | ch(ey)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | š(oy)- | ž(ou)- | ž(u)- | ž(e)- | ž(u)- | ž(u)- | š(y)- | ž(u)- | | | | ch(oy)- | jh(ou)- | jh(u)- | jh(e)- | jh(u)- | jh(u)- | ch(y)- | jh(u)- | |
Exemple : Je voyage le long de la rivière. Exemple : Je voyage le long de la rivière.
| etrjáléís | šyłánt | né | | etrjålèìs | chylhånt | nè |
| voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | PERL-(rivière mineure) | 1s6G-NOM | | voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | PERL-(rivière mineure) | 1s6G-NOM |
- <<cas-prol>>Cas prolatif (/PROL/) :: mouvement en utilisant lélément ou sur sa surface. - <<cas-prol>>Cas prolatif (/PROL/) :: mouvement en utilisant lélément ou sur sa surface.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| š(a)- | š(a)- | š(e)- | š(ae)- | ž(a)- | š(ay)- | ša- | š(e)- | š(e)- | ž(a)- | | ch(a)- | ch(a)- | ch(e)- | ch(ae)- | jh(a)- | ch(ay)- | cha- | ch(e)- | ch(e)- | jh(a)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | š(e)- | še- | š(a)- | šei- | še- | š(a)- | š(ey)- | ž(e)- | | | | ch(e)- | che- | ch(a)- | chei- | che- | ch(a)- | ch(ey)- | jh(e)- | |
Exemple : Je navigue sur locéan côtier. Exemple : Je navigue sur locéan côtier.
| elḑökay | šielt | né | | elđœkay | chielt | nè |
| naviguer(NOM prés-indic 1s2SG) | PROL-(océan côtier) | 1s6G-NOM | | naviguer(NOM prés-indic 1s2SG) | PROL-(océan côtier) | 1s6G-NOM |
*** Temps *** Temps
- <<cas-atemp>>Cas accusatif-temporel (/ATEMP/) :: indication dune durée de temps, peut remplacer laccusatif dune proposition nominative-accusative avec un verbe transitif. - <<cas-atemp>>Cas accusatif-temporel (/ATEMP/) :: indication dune durée de temps, peut remplacer laccusatif dune proposition nominative-accusative avec un verbe transitif.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -źu | -źu | -źu | -źu | -źoy | -źou | -(a)źu | -(e)źu | -(u)źu | -(ai)źu | | -zhu | -zhu | -zhu | -zhu | -zhoy | -zhou | -(a)zhu | -(e)zhu | -(u)zhu | -(ai)zhu |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(i)źu | -(u)źu | -(o)źu | -(o)źu | -(o)źu | -(o)źu | -(o)źu | -(o)źu | | | | -(i)zhu | -(u)zhu | -(o)zhu | -(o)zhu | -(o)zhu | -(o)zhu | -(o)zhu | -(o)zhu | |
Exemple : Jai dormis sept heures. Exemple : Jai dormis sept heures.
| oherénté | heolí | pńtwánźu | né | | oherèntè | heolì | pńtwånzhu | nè |
| dormir-(NOM passé m p 1s2SG) | heure(mesure)-GEN | sept-ATEMP | 1s6G-NOM | | dormir-(NOM passé m p 1s2SG) | heure(mesure)-GEN | sept-ATEMP | 1s6G-NOM |
- <<cas-ess>>Cas essif (/ESS/) :: lélément indique la date où le moment où un événement se produit. - <<cas-ess>>Cas essif (/ESS/) :: lélément indique la date où le moment où un événement se produit.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(þ)yd- | -(þ)yd- | -(þ)ud- | -(þ)ud- | -(þ)yd- | -(þ)ud- | -(þ)yḑ- | -(þ)yḑ- | -(ð)yţ- | -(ð)yţ- | | -(þ)yd- | -(þ)yd- | -(þ)ud- | -(þ)ud- | -(þ)yd- | -(þ)ud- | -(þ)yđ- | -(þ)yđ- | -(ð)yŧ- | -(ð)yŧ- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(þ)ud- | -(þ)ud- | -þy(d)- | -þy(d)- | -þy(d)- | -þy(d)- | -(oi)þyd- | -(oi)þyd- | | | | -(þ)ud- | -(þ)ud- | -þy(d)- | -þy(d)- | -þy(d)- | -þy(d)- | -(oi)þyd- | -(oi)þyd- | |
Exemple : Je dors habituellement à sept heures. Exemple : Je dors habituellement à sept heures.
| oheroméis | hebéómi | pudńtwán | né | | oheroméis | hebéòmi | pudńtwån | né |
| dormir(NOM prés-habit 1s2SG) | heure-GEN | <ESS>sept | 1s6G-NOM | | dormir(NOM prés-habit 1s2SG) | heure-GEN | <ESS>sept | 1s6G-NOM |
- <<cas-limit>>Cas limitatif (/LIMIT/) :: lélément indique une limite dans le temps. - <<cas-limit>>Cas limitatif (/LIMIT/) :: lélément indique une limite dans le temps.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ò)mp | -(e)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | | -(ø)mp | -(e)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | -(ø)mp |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(e)mp | -(ò)mp | -(a)mp | -(a)mp | -(a)mp | -(a)mp | -(ò)mp | -(ò)mp | | | | -(e)mp | -(ø)mp | -(a)mp | -(a)mp | -(a)mp | -(a)mp | -(ø)mp | -(ø)mp | |
Exemple : Je dors habituellement jusquà sept heures. Exemple : Je dors habituellement jusquà sept heures.
| oheroméis | hebéómi | pńtwánòmp | né | | oheroméis | hebéòmi | pńtwånømp | né |
| dormir(NOM prés-habit 1s2SG) | heure-GEN | sept-LIMIT | 1s6G-NOM | | dormir(NOM prés-habit 1s2SG) | heure-GEN | sept-LIMIT | 1s6G-NOM |
- <<cas-temp>>Cas temporel (/TEMP/) :: lélément désigne un moment (cas général). - <<cas-temp>>Cas temporel (/TEMP/) :: lélément désigne un moment (cas général).
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(i)ňni | -(i)ňni | -(i)ňni | -(i)mi | -(i)ňni | -(i)nji | -(y)ňni | -(ň)ne | -eňni | -(i)mji | | -(i)ngni | -(i)ngni | -(i)ngni | -(i)mi | -(i)ngni | -(i)nji | -(y)ngni | -(ng)ne | -engni | -(i)mji |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(i)ňni | -(iň)ni | -(i)ňni | -(i)ňni | -(e)ňni | -(i)ňni | -(y)ňni | -iňni | | | | -(i)ngni | -(ing)ni | -(i)ngni | -(i)ngni | -(e)ngni | -(i)ngni | -(y)ngni | -ingni | |
Exemple : à sept heures Exemple : à sept heures
| hebéómi | pńtwániňni | | hebèòmi | pńtwåningni |
| heure-GEN | sept-TEMP | | heure-GEN | sept-TEMP |
- <<cas-distemp>>Cas distributif-temporel (/DISTEMP/) :: Similaire au [[cas-distributif][cas distributif]], montrant une répétition temporelle se produisant à chaque élément temporel décliné. - <<cas-distemp>>Cas distributif-temporel (/DISTEMP/) :: Similaire au [[cas-distributif][cas distributif]], montrant une répétition temporelle se produisant à chaque élément temporel décliné.
@ -679,11 +672,11 @@ Exemple : à sept heures
*** Alignement morphosyntaxique *** Alignement morphosyntaxique
- <<cas-abs>>Cas absolutif (/ABS/) :: indique le patient dun verbe transitif ou le sujet dun verbe intransitif dans une proposition ergative. Soppose à l[[cas-erg][ergatif]]. - <<cas-abs>>Cas absolutif (/ABS/) :: indique le patient dun verbe transitif ou le sujet dun verbe intransitif dans une proposition ergative. Soppose à l[[cas-erg][ergatif]].
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ts)a | -(ts)a | -(tß)a | -(tß)a | -(ts)a | -(ts)a | -(t)a | -(š)a | -(p)a | -(v)a | | -(ts)a | -(ts)a | -(tsh)a | -(tsh)a | -(ts)a | -(ts)a | -(t)a | -(ch)a | -(p)a | -(v)a |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(st)a | -(ž)a | -(r)a | -(r)a | -(x)a | -(š)a | -(ŗ)a | -(ž)a | | | | -(st)a | -(jh)a | -(r)a | -(r)a | -(qh)a | -(ch)a | -(rh)a | -(jh)a | |
Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme involontaire) Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme involontaire)
| néí | nweţuŗa | kĺnéínté | | nèì | nweŧurha | kĺnèìntè |
| 1s6G.ERG | vase-ABS | briser(ERG passé m p 1s2SG) | | 1s6G.ERG | vase-ABS | briser(ERG passé m p 1s2SG) |
- <<cas-acc>>Cas accusatif (/ACC/) :: indique le patient dun verbe transitif dans une proposition nominative. Soppose au nominatif. - <<cas-acc>>Cas accusatif (/ACC/) :: indique le patient dun verbe transitif dans une proposition nominative. Soppose au nominatif.
@ -692,59 +685,59 @@ Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme involontaire)
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(a)vo | -(a)vo | -(u)vo | -(u)vo | -vu | -vu | -vy | -vy | | | | -(a)vo | -(a)vo | -(u)vo | -(u)vo | -vu | -vu | -vy | -vy | |
Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme volontaire) Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme volontaire)
| kĺnénté | nweţuvy | né | | kĺnèntè | nweŧuvy | nè |
| briser(NOM passé m p 1s2SG) | vase-ACC | 1s6G.NOM | | briser(NOM passé m p 1s2SG) | vase-ACC | 1s6G.NOM |
- <<cas-erg>>Cas ergatif (/ERG/) :: indique lagent dun verbe transitif dans une proposition ergative. Soppose à l[[cas-abs][absolutif]]. Peut-être remplacé par le [[cas-peg][pégatif]]. - <<cas-erg>>Cas ergatif (/ERG/) :: indique lagent dun verbe transitif dans une proposition ergative. Soppose à l[[cas-abs][absolutif]]. Peut-être remplacé par le [[cas-peg][pégatif]].
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(u)jo | -(y)jo | -(í)jo | -(é)jo | -(u)jo | -(u)jo | -(ò)jo | -(y)jo | -(lj)o | -(lj)o | | -(u)jo | -(y)jo | -(ì)jo | -(é)jo | -(u)jo | -(u)jo | -(ø)jo | -(y)jo | -(lj)o | -(lj)o |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(mj)o | -(lj)o | -jo | -jo | -(o)jo | -(e)jo | -(u)jo | -(u)jo | | | | -(mj)o | -(lj)o | -jo | -jo | -(o)jo | -(e)jo | -(u)jo | -(u)jo | |
Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme involontaire) Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme involontaire)
| néí | nweţuŗa | kĺnéínté | | nèì | nweŧurha | kĺnèìntè |
| 1s6G.ERG | vase-ABS | briser(ERG passé moy. pft. 1s2SG) | | 1s6G.ERG | vase-ABS | briser(ERG passé moy. pft. 1s2SG) |
- <<cas-instructive>>Cas instructif (/INSTRUCTIVE/) :: indique le moyen employé, répond à la question /comment?/. - <<cas-instructive>>Cas instructif (/INSTRUCTIVE/) :: indique le moyen employé, répond à la question /comment?/.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(e)ň | -(e)ň | -(a)ň | -eň | -(e)ň | -(a)ň | -(e)ň | -eň | -aň | -(e)ň | | -(e)ng | -(e)ng | -(a)ng | -eng | -(e)ng | -(a)ng | -(e)ng | -eng | -ang | -(e)ng |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ea)ň | -(e)ň | -eň | -eňt | -(e)ňz | -(e)ň | -(e)ň | -(e)ňt | | | | -(ea)ng | -(e)ng | -eng | -engt | -(e)ngz | -(e)ng | -(e)ng | -(e)ngt | |
Exemple : Jai brisé le vase en tombant. (comme je suis tombé, sous-entendu involontairement, jai brisé le vase) Exemple : Jai brisé le vase en tombant. (comme je suis tombé, sous-entendu involontairement, jai brisé le vase)
| néí | žybdinobyente | nweţuŗa | kĺnéínté | | nèì | jhybdinobyente | nweŧurha | kĺnèìntè |
| 1s6G.ERG | tomber(ERG pas. moy. pft. 1s2SG) | vase-ABS | briser(ERG passé moy. pft. 1s2SG) | | 1s6G.ERG | tomber(ERG pas. moy. pft. 1s2SG) | vase-ABS | briser(ERG passé moy. pft. 1s2SG) |
- <<cas-instr>>Cas instrumental (/INSTR/) :: indique linstrument utilisé, répond à la question /au moyen de quel objet?/. - <<cas-instr>>Cas instrumental (/INSTR/) :: indique linstrument utilisé, répond à la question /au moyen de quel objet?/.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(d)ĺ | -(d)ĺ | -(d)ĺ | -(ḑ)ĺ | -(d)ĺ | -(ḑ)ĺ | -(d)ĺ | -(ţ)ĺ | -(d)ĺ | -ḑĺ | | -(d)ĺ | -(d)ĺ | -(d)ĺ | -(đ)ĺ | -(d)ĺ | -(đ)ĺ | -(d)ĺ | -(ŧ)ĺ | -(d)ĺ | -đĺ |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(d)ĺ | -(d)ń | -(d)ĺ | -(d)ĺ | -(d)ń | -()ń | -(d)ĺ | -(d)ĺ | | | | -(d)ĺ | -(d)ń | -(d)ĺ | -(d)ĺ | -(d)ń | -(đ)ń | -(d)ĺ | -(d)ĺ | |
Exemple : Jai brisé (involontairement) le vase avec mon pied (avec un coup de pied). Exemple : Jai brisé (involontairement) le vase avec mon pied (avec un coup de pied).
| néí | pńtédń | nweţuŗa | kĺnéínté | | nèì | pńtèdń | nweŧurha | kĺnèìntè |
| 1s6G.ERG | pied.POSS-6s.INSTR | vase-ABS | briser(ERG passé moy. pft. 1s2SG) | | 1s6G.ERG | pied.POSS-6s.INSTR | vase-ABS | briser(ERG passé moy. pft. 1s2SG) |
- <<cas-nomin>>Cas nominal (/NOMIN/) :: indique que lélément décliné doit être considéré comme un nom dérivé de lélément décliné, généralement traduisible à peu près par « /celui qui .../ ». Notez que le genre du resultat est le genre humain si ledit résultat décrit un humain, peu importe le genre dorigine, par défaut neutre. - <<cas-nomin>>Cas nominal (/NOMIN/) :: indique que lélément décliné doit être considéré comme un nom dérivé de lélément décliné, généralement traduisible à peu près par « /celui qui .../ ». Notez que le genre du resultat est le genre humain si ledit résultat décrit un humain, peu importe le genre dorigine, par défaut neutre.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(eu)s | -(eu)ß | -(eu)s | -(eu)ßt | -(eu)st | -(eu)s | -(eu)s | -(eo)ß | -eus | -eušt | | -(eu)s | -(eu)sh | -(eu)s | -(eu)sht | -(eu)st | -(eu)s | -(eu)s | -(eo)sh | -eus | -eucht |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -eus | -(eu)ß | -(eu)s | -(eu)ß | -(eu)s | -(ei)š | -(eu)s | -(eu)st | | | | -eus | -(eu)sh | -(eu)s | -(eu)sh | -(eu)s | -(ei)ch | -(eu)s | -(eu)st | |
Exemple : un cavalier (genre humain neutre) : naeleus (cheval-NOMIN) Exemple : un cavalier (genre humain neutre) : naeleus (cheval-NOMIN)
- <<cas-nom>>Cas nominatif (/NOM/) :: indique le sujet dun verbe intransitif ou lagent dun verbe transitif dans une proposition nominative. Soppose à l[[cas-acc][accusatif]]. Peut-être remplacé par le [[cas-peg][pégatif]]. - <<cas-nom>>Cas nominatif (/NOM/) :: indique le sujet dun verbe intransitif ou lagent dun verbe transitif dans une proposition nominative. Soppose à l[[cas-acc][accusatif]]. Peut-être remplacé par le [[cas-peg][pégatif]].
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| p(a)- | p(e)- | p(a)- | p(e)- | p(a)- | p(a)- | pa(n)- | pa(ń)- | pń- | pń- | | p(a)- | p(e)- | p(a)- | p(e)- | p(a)- | p(a)- | pa(n)- | pa(ń)- | pń- | pń- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | pa(m)- | pa- | pa(l)- | pa(l)- | pa(ß)- | pe(ß)- | pa- | pa- | | | | pa(m)- | pa- | pa(l)- | pa(l)- | pa(sh)- | pe(sh)- | pa- | pa- | |
Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme volontaire) Exemple : Jai brisé le vase. (action sous-entendue comme volontaire)
| kĺnénté | nweţuvy | né | | kĺnèntè | nweŧuvy | nè |
| briser(NOM passé m p 1s2SG) | vase-ACC | 1s6G.NOM | | briser(NOM passé m p 1s2SG) | vase-ACC | 1s6G.NOM |
- <<cas-obl>>Cas oblique (/OBL/) :: marque le verbe, indique la proposition comme étant une citation. Les sous-propositions nont pas besoin dêtre marquée. Remplace l[[cas-acc][accusatif]] dans les propositions nominatives, et l[[cas-abs][absolutif]] dans les propositions ergatives. - <<cas-obl>>Cas oblique (/OBL/) :: marque le verbe, indique la proposition comme étant une citation. Les sous-propositions nont pas besoin dêtre marquée. Remplace l[[cas-acc][accusatif]] dans les propositions nominatives, et l[[cas-abs][absolutif]] dans les propositions ergatives.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ŗ)eß | -(ŗ)eßt | -(ŗ)ef | -(ŗ)eft | -(ŗ)eß | -(x)eß | -(ŗ)ef | -(ŗ)òß | -(ŗ)ef | -(ŗ)òß | | -(rh)esh | -(rh)esht | -(rh)ef | -(rh)eft | -(rh)esh | -(qh)esh | -(rh)ef | -(rh)øsh | -(rh)ef | -(rh)øsh |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ŗ)ef | -(ŗ)òß | -(x)eß | -(x)eß | -(x)eß | -(x)eß | -(x)uiß | -(x)oiß | | | | -(rh)ef | -(rh)øsh | -(qh)esh | -(qh)esh | -(qh)esh | -(qh)esh | -(qh)uish | -(qh)oish | |
Exemple : jai dis que jai cassé (involontairement) le vase. Exemple : jai dis que jai cassé (involontairement) le vase.
| ŗeðénté | kĺnéntéŗòß | nweţuŗa | né | | rheðèntè | kĺnèntèrhøsh | nweŧurha | nè |
| dire(NOM passé m p 1s2SG) | briser(NOM passé m p 1s2SG) | vase-ACC | 1s6G.NOM | | dire(NOM passé m p 1s2SG) | briser(NOM passé m p 1s2SG) | vase-ACC | 1s6G.NOM |
- <<cas-peg>>Cas pégatif (/PEG/) :: Remplace le [[cas-nom][nominatif]] et l[[cas-erg][ergatif]] dans une proposition ayant un argument datif. - <<cas-peg>>Cas pégatif (/PEG/) :: Remplace le [[cas-nom][nominatif]] et l[[cas-erg][ergatif]] dans une proposition ayant un argument datif.
@ -756,20 +749,20 @@ Exemple : jai dis que jai cassé (involontairement) le vase.
*** Relation *** Relation
- <<cas-evit>>Cas aversif (/EVIT/) :: indique que lélément est évité ou craint. - <<cas-evit>>Cas aversif (/EVIT/) :: indique que lélément est évité ou craint.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ł(e)- | ł(e)- | ła- | ł(e)- | ł(e)- | ła- | ł(e)- | ła- | la- | ł(e)- | | lh(e)- | lh(e)- | lha- | lh(e)- | lh(e)- | lha- | lh(e)- | lha- | la- | lh(e)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ła- | ł(e)- | ł(e)- | ł(e)- | ła- | l(e)- | ł(e)- | ł(e)- | | | | lha- | lh(e)- | lh(e)- | lh(e)- | lha- | l(e)- | lh(e)- | lh(e)- | |
Exemple : Je navigue sur locéan côtier tout en évitant Notń. Exemple : Je navigue sur locéan côtier tout en évitant Notń.
| elḑökay | łaNotń | šielt | né | | elđœkay | lhaNotń | chielt | nè |
| naviguer(NOM prés-indic 1s2SG) | EVIT-Notń | PROL-(océan côtier) | 1s6G-NOM | | naviguer(NOM prés-indic 1s2SG) | EVIT-Notń | PROL-(océan côtier) | 1s6G-NOM |
- <<cas-ben>>Cas bénéfactif (/BEN/) :: indique la personne ou le concept motivant une proposition dun verbe daction. Sil est omis à la première personne, on assume que le bénéfacteur est le sujet ou lagent ; à la seconde ou à la troisième personne, on assume que le bénéfacteur est inconnu. - <<cas-ben>>Cas bénéfactif (/BEN/) :: indique la personne ou le concept motivant une proposition dun verbe daction. Sil est omis à la première personne, on assume que le bénéfacteur est le sujet ou lagent ; à la seconde ou à la troisième personne, on assume que le bénéfacteur est inconnu.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -at | -et | -at | -at | -at | -aţ | -at | -aţ | -aţ | -aţ | | -at | -et | -at | -at | -at | -aŧ | -at | -aŧ | -aŧ | -aŧ |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -et | -(v)et | -at | -et | -ast | -aþ | -at | -et | | | | -et | -(v)et | -at | -et | -ast | -aþ | -at | -et | |
Exemple : Je navigue sur locéan côtier (laction est motivée par ou due à Mérian). Exemple : Je navigue sur locéan côtier (laction est motivée par ou due à Mérian).
| Merianaţ | elḑökay | šielt | né | | Merianaŧ | elđœkay | chielt | nè |
| Merian-BEN | naviguer(NOM prés-indic 1s2SG) | PROL-(océan côtier) | 1s6G-NOM | | Merian-BEN | naviguer(NOM prés-indic 1s2SG) | PROL-(océan côtier) | 1s6G-NOM |
- <<cas-caus>>Cas causal :: indique la cause dune proposition - <<cas-caus>>Cas causal :: indique la cause dune proposition
@ -784,55 +777,55 @@ Exemple : Je navigue sur locéan côtier (laction est motivée par ou due
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -ðei- | -ðey- | -ðei- | -ðei- | -ðeu- | -ðei- | -ðeu- | -ðeu- | | | | -ðei- | -ðey- | -ðei- | -ðei- | -ðeu- | -ðei- | -ðeu- | -ðeu- | |
Exemple : Je voyage le long de la rivière accompagné de Romur. (Romur et moi partageons lexpérience du voyage). Exemple : Je voyage le long de la rivière accompagné de Romur. (Romur et moi partageons lexpérience du voyage).
| etrjáléís | šyłánt | Romyðeńr | né | | etrjålèìs | chylhånt | Romyðeńr | nè |
| voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | PERL-(rivière mineure) | <COM>Romyr | 1s6G-NOM | | voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | PERL-(rivière mineure) | <COM>Romyr | 1s6G-NOM |
- <<cas-dat>>Cas datif (/DAT/) :: élément recevant ou direction de laction vers lélément. - <<cas-dat>>Cas datif (/DAT/) :: élément recevant ou direction de laction vers lélément.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -at- | -et- | -at- | -at- | -at- | -aţ- | -at- | -aţ- | -aţ- | -aţ- | | -at- | -et- | -at- | -at- | -at- | -aŧ- | -at- | -aŧ- | -aŧ- | -aŧ- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -et- | -(v)et- | -at- | -et- | -ast- | -aþ- | -at- | -et- | | | | -et- | -(v)et- | -at- | -et- | -ast- | -aþ- | -at- | -et- | |
Exemple : Je crie (par colère) sur mon voisin. Exemple : Je crie (par colère) sur mon voisin.
| ţýbýmáý | ketipŕým | né | | ŧůbůmåů | ketipŕům | nè |
| crier(NOM prés-indic 1s2SG) | <DAT>voisin | 1s6G-NOM | | crier(NOM prés-indic 1s2SG) | <DAT>voisin | 1s6G-NOM |
- <<cas-distributif>>Cas Distributif (/DISTR/) :: Marque une distribution équitable entre les éléments déclinés. Comparable au cas [[cas-distemp][distributif-temporel]]. - <<cas-distributif>>Cas Distributif (/DISTR/) :: Marque une distribution équitable entre les éléments déclinés. Comparable au cas [[cas-distemp][distributif-temporel]].
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| xe(š)- | xe(l)- | xe(ž)- | xe(l)- | ŗe(š)- | ŗe(ž)- | he(l)- | he(l)- | he(l)- | he(l)- | | qhe(ch)- | qhe(l)- | qhe(jh)- | qhe(l)- | rhe(ch)- | rhe(jh)- | he(l)- | he(l)- | he(l)- | he(l)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ha(l)- | ha(l)- | hei(l)- | hea(l)- | hea(l)- | hea(l)- | še(l)- | še(l)- | | | | ha(l)- | ha(l)- | hei(l)- | hea(l)- | hea(l)- | hea(l)- | che(l)- | che(l)- | |
- <<cas-gen>>Cas génitif (/GEN/) :: montre une relation entre deux éléments, lélément décliné définit lélément situé immédiatement après. Attention, contrairement à certaines langues, le génitif de dénote pas la possession de lélément ; pour cela, il faut utiliser le [[cas-poss][possessif]]. - <<cas-gen>>Cas génitif (/GEN/) :: montre une relation entre deux éléments, lélément décliné définit lélément situé immédiatement après. Attention, contrairement à certaines langues, le génitif de dénote pas la possession de lélément ; pour cela, il faut utiliser le [[cas-poss][possessif]].
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ţ(y)- | ţ(u)- | ţ(y)- | ţ(y)- | ţ(y)- | ţ(yi)- | ţy- | ţy- | ţy(i)- | ţy- | | ŧ(y)- | ŧ(u)- | ŧ(y)- | ŧ(y)- | ŧ(y)- | ŧ(yi)- | ŧy- | ŧy- | ŧy(i)- | ŧy- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ţ(eu)- | ţo(y)- | ţy- | ţ(u)- | ţ(u)- | ţu- | ţ(y)- | ţ(u)- | | | | ŧ(eu)- | ŧo(y)- | ŧy- | ŧ(u)- | ŧ(u)- | ŧu- | ŧ(y)- | ŧ(u)- | |
- <<cas-poss>>Cas possessif (/POSS/) :: marque lélément comme le propriétaire de lélément suivant immédiatement lélément décliné. Il nest pas utile de décliner lélément (voire même de placer lélément dans la phrase) si lélément propriété est également décliné avec les déclinaisons possessives. - <<cas-poss>>Cas possessif (/POSS/) :: marque lélément comme le propriétaire de lélément suivant immédiatement lélément décliné. Il nest pas utile de décliner lélément (voire même de placer lélément dans la phrase) si lélément propriété est également décliné avec les déclinaisons possessives.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -ţy | -ţy | -(i)ţy | -ţy | -(eu)ţ | -(y)ţ | -eţy | -eţy | -(i)ţy | -oţy | | -ŧy | -ŧy | -(i)ŧy | -ŧy | -(eu)ŧ | -(y)ŧ | -eŧy | -eŧy | -(i)ŧy | -oŧy |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(e)uţ | -(o)iţ | -(ţ)y | -(e)ţy | -iţy | -ţy | -yţ | -iţ | | | | -(e)uŧ | -(o)iŧ | -(ŧ)y | -(e)ŧy | -iŧy | -ŧy | -yŧ | -iŧ | |
- <<cas-priv>>Cas privatif (/PRIV/) :: indique un manque ou une absence de lélément décliné. Ce manque na aucune conotation positive ou négative. - <<cas-priv>>Cas privatif (/PRIV/) :: indique un manque ou une absence de lélément décliné. Ce manque na aucune conotation positive ou négative.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| ei- | ei- | eń- | ež- | ei- | éĺ- | ei- | ae- | eiḑ- | ei- | | ei- | ei- | eń- | ejh- | ei- | éĺ- | ei- | ae- | eiđ- | ei- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | ei- | ei- | ei- | ei- | ei- | ei- | eń- | eń- | | | | ei- | ei- | ei- | ei- | ei- | ei- | eń- | eń- | |
- <<cas-sempl>>Cas semplatif (/SEMPL/) :: indique une similitude entre le sujet/expérienceur ou lagent de la proposition et le ou les éléments déclinés. - <<cas-sempl>>Cas semplatif (/SEMPL/) :: indique une similitude entre le sujet/expérienceur ou lagent de la proposition et le ou les éléments déclinés.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ŗ)wo | -(ŗ)wo | -(ŗ)we | -(ŗ)wo | -(ŗ)wo | -ŗwo | -ŗwe | -(ŗ)wo | -ŗwo | -(ŗ)wo | | -(rh)wo | -(rh)wo | -(rh)we | -(rh)wo | -(rh)wo | -rhwo | -rhwe | -(rh)wo | -rhwo | -(rh)wo |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -ŗwo | -ŗwe | -(ŗ)wo | -(ŗ)wo | -(ŗ)we | -(ŗ)wo | -(ŗ)wo | -(ŗ)wo | | | | -rhwo | -rhwe | -(rh)wo | -(rh)wo | -(rh)we | -(rh)wo | -(rh)wo | -(rh)wo | |
- <<cas-soc>>Cas sociatif (/SOC/) :: indique que la situation de la proposition sest déroulée avec lagent ou le sujet étant avec lélément décliné. Lélément na pas à partager la situation avec lagent/sujet. - <<cas-soc>>Cas sociatif (/SOC/) :: indique que la situation de la proposition sest déroulée avec lagent ou le sujet étant avec lélément décliné. Lélément na pas à partager la situation avec lagent/sujet.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| t(o)- | t(e)- | t(o)- | t(o)- | ţ(o)- | te- | t(o)- | t(e)- | ţe- | t(o)- | | t(o)- | t(e)- | t(o)- | t(o)- | ŧ(o)- | te- | t(o)- | t(e)- | ŧe- | t(o)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | to- | ţo- | te- | t(o)- | t(o)- | to- | t(o)- | t(o)- | | | | to- | ŧo- | te- | t(o)- | t(o)- | to- | t(o)- | t(o)- | |
Exemple : Je voyage le long de la rivière avec mes jumelles. (Les jumelles ne peuvent partager lexpérience dû au fait quelles soient inanimées et ne sont certainement pas mon moyen de voyage) Exemple : Je voyage le long de la rivière avec mes jumelles. (Les jumelles ne peuvent partager lexpérience dû au fait quelles soient inanimées et ne sont certainement pas mon moyen de voyage)
| etrjáléís | šyłánt | tovyelegot | né | | etrjålèìs | chylhånt | tovyelegot | nè |
| voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | PERL-(rivière mineure) | SOC-jumelles | 1s6G-NOM | | voyager(NOM prés-indic 1s2SG) | PERL-(rivière mineure) | SOC-jumelles | 1s6G-NOM |
*** Sémantiques *** Sémantiques
@ -840,7 +833,7 @@ Exemple : Je voyage le long de la rivière avec mes jumelles. (Les jumelles ne
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -i(l)- | -i(l)- | -y(l)- | -u(l)- | -i(l)- | -i(l)- | -i(l)- | -il- | -il(y)- | -ili()- | | -i(l)- | -i(l)- | -y(l)- | -u(l)- | -i(l)- | -i(l)- | -i(l)- | -il- | -il(y)- | -ili()- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -i(ł)- | -e(ł)- | -i(l)- | -gi(l)- | -i(l)- | -ki(l)- | -i(l)- | -i(l)- | | | | -i(lh)- | -e(lh)- | -i(l)- | -gi(l)- | -i(l)- | -ki(l)- | -i(l)- | -i(l)- | |
- <<cas-voc>>Cas vocatif (/VOC/) :: permet de sadresser à quelquun en déclinant lexpression ou le nom utilisé pour sy adresser. - <<cas-voc>>Cas vocatif (/VOC/) :: permet de sadresser à quelquun en déclinant lexpression ou le nom utilisé pour sy adresser.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
@ -851,9 +844,9 @@ Exemple : Je voyage le long de la rivière avec mes jumelles. (Les jumelles ne
*** État *** État
- <<cas-abe>>Cas abessif (/ABE/) :: signale labscence que quelque chose en particulier - <<cas-abe>>Cas abessif (/ABE/) :: signale labscence que quelque chose en particulier
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| e(m)- | e(ň)- | e(n)- | e(n)- | e(l)- | e(dl)- | e(ň)- | e(t)- | e(st)- | e(ßt)- | | e(m)- | e(ng)- | e(n)- | e(n)- | e(l)- | e(dl)- | e(ng)- | e(t)- | e(st)- | e(sht)- |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | e(nt)- | e(ňt)- | e- | e(s)- | e- | e(ňt)- | e(mt)- | e(ňt)- | | | | e(nt)- | e(ngt)- | e- | e(s)- | e- | e(ngt)- | e(mt)- | e(ngt)- | |
- <<cas-adv>>Cas adverbial (/ADV/) :: transforme un nom en adverbe - <<cas-adv>>Cas adverbial (/ADV/) :: transforme un nom en adverbe
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
@ -863,33 +856,33 @@ Exemple : Je voyage le long de la rivière avec mes jumelles. (Les jumelles ne
- <<cas-comp>>Cas comparatif (/COMP/) :: indique une similarité de lélément décliné avec lélément nominatif ou absolutif de la proposition. - <<cas-comp>>Cas comparatif (/COMP/) :: indique une similarité de lélément décliné avec lélément nominatif ou absolutif de la proposition.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(oi)r | -(oi)r | -(oi)r | -(oi)ţ | -(oi)r | -(oi)t | -(oi)t | -(oi)ţ | -oir | -er | | -(oi)r | -(oi)r | -(oi)r | -(oi)ŧ | -(oi)r | -(oi)t | -(oi)t | -(oi)ŧ | -oir | -er |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(oi)r | -oit | -(oi)r | -(oi)r | -or | -(oi)r | -oiŗ | -(oi)ŗ | | | | -(oi)r | -oit | -(oi)r | -(oi)r | -or | -(oi)r | -oirh | -(oi)rh | |
- <<cas-equ>>Cas équatif (/EQU/) :: indique une comparaison entre lélément décliné et lélément nominatif ou absolutif de la proposition. - <<cas-equ>>Cas équatif (/EQU/) :: indique une comparaison entre lélément décliné et lélément nominatif ou absolutif de la proposition.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ń)t | -(ń)t | -(ń)t | -(ĺ)t | -(ń)st | -(ń)ft | -(ń)t | -(ń)ḑ | -(ń)ţ | -(ń)t | | -(ń)t | -(ń)t | -(ń)t | -(ĺ)t | -(ń)st | -(ń)ft | -(ń)t | -(ń)đ | -(ń)ŧ | -(ń)t |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ĺ)ḑ | -(ń)ţ | -(ń)t | -(ń)t | -ńt | -(ń)t | -(ń)t | -ńt | | | | -(ĺ)đ | -(ń)ŧ | -(ń)t | -(ń)t | -ńt | -(ń)t | -(ń)t | -ńt | |
- <<cas-exe>>Cas exessif (/EXE/) :: Marque une transition de condition depuis lélément décliné - <<cas-exe>>Cas exessif (/EXE/) :: Marque une transition de condition depuis lélément décliné
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -ex | -ex | -eŗ | -ex | -ix | -ex | -ex | -eŕ | -ex | -aŗ | | -eqh | -eqh | -erh | -eqh | -iqh | -eqh | -eqh | -eŕ | -eqh | -arh |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -ex | -eŗ | -ex | -(e)x | -(a)x | -ex | -eŕ | -ex | | | | -eqh | -erh | -eqh | -(e)qh | -(a)qh | -eqh | -eŕ | -eqh | |
- <<cas-ess-form>>Cas essif formel (/ESSF/) :: indique un état dêtre temporaire, une condition qualitative physique - <<cas-ess-form>>Cas essif formel (/ESSF/) :: indique un état dêtre temporaire, une condition qualitative physique
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(ò)ţ | -(ò)d | -(o)d | -(o)ḑ | -(ò)d | -(ò)ň | -(ţ)òd | -(ţ)ed | -(ţ)òd | -òd | | -(ø)ŧ | -(ø)d | -(o)d | -(o)đ | -(ø)d | -(ø)ng | -(ŧ)ød | -(ŧ)ed | -(ŧ)ød | -ød |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(ò)d | ò(d)- | -òd | -(ò)ns | -òd | -òts | -(ò)ß | -(ò)ßt | | | | -(ø)d | ø(d)- | -ød | -(ø)ns | -ød | -øts | -(ø)sh | -(ø)sht | |
- <<cas-ess-mod>>Cas essif modal (/ESSM/) :: indique un état dêtre temporaire, une condition qualitative non-physique - <<cas-ess-mod>>Cas essif modal (/ESSM/) :: indique un état dêtre temporaire, une condition qualitative non-physique
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -()uix | -()uix | -yiŗ | -()yiŗ | -()uŗ | -()uiŗ | -()uŗ | -()uŗ | -u | -()yŗ | | -()uix | -()uix | -yirh | -()yirh | -()urh | -()uirh | -()urh | -()urh | -u | -()yrh |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -()yiŗ | -()yŗ | -()uŗ | -()u | -()u | -()ust | -()uŗ | -()uŗ | | | | -()yirh | -()yrh | -()urh | -()u | -()u | -()ust | -()urh | -()urh | |
- <<cas-ide>>Cas identique (/IDE/) :: indique que lélément décliné est identique (en certains points ou en totalité) avec lélément nominatif ou absolutif de la proposition. - <<cas-ide>>Cas identique (/IDE/) :: indique que lélément décliné est identique (en certains points ou en totalité) avec lélément nominatif ou absolutif de la proposition.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
@ -905,16 +898,16 @@ Exemple : Je voyage le long de la rivière avec mes jumelles. (Les jumelles ne
- <<cas-transl>>Cas translatif (/TRANS/) :: indique un changement, une transition détat vers lélément décliné. - <<cas-transl>>Cas translatif (/TRANS/) :: indique un changement, une transition détat vers lélément décliné.
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(i)n | -(i)n | -(y)n | -(e)n | -in | -(i)n | -(i)n | -(y)m | -(i)ň | -(i)n | | -(i)n | -(i)n | -(y)n | -(e)n | -in | -(i)n | -(i)n | -(y)m | -(i)ng | -(i)n |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -(i)m | -(i)n | -(i)n | -(i)n | -in | -iň | -iň | -iň | | | | -(i)m | -(i)n | -(i)n | -(i)n | -in | -ing | -ing | -ing | |
| 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p | # | 1s | 1p | 2s | 2p | 3s | 3p | 4s | 4p | 5s | 5p |
| -(eu)s | -(eu)ß | -(eu)s | -(eu)ßt | -(eu)st | -(eu)s | -(eu)s | -(eo)ß | -eus | -eušt | # | -(eu)s | -(eu)sh | -(eu)s | -(eu)sht | -(eu)st | -(eu)s | -(eu)s | -(eo)sh | -eus | -eucht |
| | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | | # | | 6s | 6p | 7s | 7p | 8s | 8p | 9s | 9p | |
| | -eus | -(eu)ß | -(eu)s | -(eu)ß | -(eu)s | -(ei)š | -(eu)s | -(eu)st | | # | | -eus | -(eu)sh | -(eu)s | -(eu)sh | -(eu)s | -(ei)ch | -(eu)s | -(eu)st | |
src_latex{\newpage} src_latex{\newpage}
** Formation dun mot ** Formation dun mot
@ -942,76 +935,73 @@ Abréviations :
- vt : verbe transitif - vt : verbe transitif
** À trier ** À trier
- kipŕým :: (n.6) voisin
- ŗeðyþ :: (vt.) dire
- vyelegot :: (n.9) jumelles (instrument)
** Actions physiques ** Actions physiques
- kĺnyþ ::/kl̩.nyːθ/ (vt.) casser, briser - kĺnyþ :: /kl̩.nyːθ/ (vt.) casser, briser
- ţýbýmýþ ::/ʈʏ.bʏ.mʏθ/ (vi.) crier par colère, par rage - ŧůbůmůþ :: /ʈʏ.bʏ.mʏθ/ (vi.) crier par colère, par rage
- žybdinyþ ::/ʐyːb.diː.nyːθ/ (vi.) tomber - jhybdinyþ :: /ʐyːb.diː.nyːθ/ (vi.) tomber
- oheryþ ::/?o:.he:.ry:þ/ (vi.) dormir - oheryþ :: /ʔo:.he:.ry:þ/ (vi.) dormir
** Amour ** Amour
** Animaux ** Animaux
- nael ::/nael/ (n.7) cheval - nael :: /nael/ (n.7) cheval
- ŗevír ::/ʁeː.vɪr/ (n.7) mouche - rhevìr :: /ʁeː.vɪr/ (n.7) mouche
** Art ** Art
- raòm ::/raøm/ (n.9) livre - raøm :: /raøm/ (n.9) livre
** Astronomie ** Astronomie
- <<glos-béóm>>béóm ::/bɛɔm/ (n.1) Soleil. Étymologie : /[[glos-b%C3%A9m][bém]]/ + /[[gloss-jaom][jaom]]/, astre du jour - <<glos-bèòm>>bèòm ::/bɛɔm/ (n.1) Soleil. Étymologie : /[[glos-bèm][bèm]]/ + /[[gloss-jaom][jaom]]/, astre du jour
- <<gloss-jaom>>jaom ::/jaom/ (n.1) astre - <<gloss-jaom>>jaom :: /jaom/ (n.1) astre
** Bâtiments ** Bâtiments
- mén ::/mɛn/ (n.9) maison (bâtiment) - mèn :: /mɛn/ (n.9) maison (bâtiment)
** Commerce ** Commerce
** Conflits ** Conflits
** Conteneurs ** Conteneurs
** Corps ** Corps
- gar ::/ɡaːr/ (n.6) tête - gar :: /ɡaːr/ (n.6) tête
- <<glos-pńt>>pńt ::/pn̩t/ (n.6) main - <<glos-pńt>>pńt :: /pn̩t/ (n.6) main
- <<glos-wán>>wán ::/waːn/ (n.6) pied - <<glos-wån>>wån :: /waːn/ (n.6) pied
** Couleurs ** Couleurs
- <<glos-ðúr>>ðúr ::/ðʊr/ (adj.) argent (couleur) - <<glos-ðùr>>ðùr :: /ðʊr/ (adj.) argent (couleur)
** Dimensions ** Dimensions
** Direction ** Direction
- ňam ::/ŋaːm/ (n.2) ouest - ngam :: /ŋaːm/ (n.2) ouest
- watßúd ::/waːt.ʃʊd/ (n.2) nord - watshùd :: /waːt.ʃʊd/ (n.2) nord
- wémšal ::/wɛm.çaːl/ (n.2) est (direction) - wèmchal :: /wɛm.çaːl/ (n.2) est (direction)
- zelðeg ::/zeːl.ðeːɡ/ (n.2) sud - zelðeg :: /zeːl.ðeːɡ/ (n.2) sud
** Eau ** Eau
- ánd ::/ɑnd/ (n.3) rivière majeure, cours deau dans lequel sest jeté une autre rivière, mais ammenée à se jeter elle-même dans un autre cours deau - ånd :: /ɑnd/ (n.3) rivière majeure, cours deau dans lequel sest jeté une autre rivière, mais ammenée à se jeter elle-même dans un autre cours deau
- hanḑ ::/haːnɖ/ (n.3) fleuve mineur, cours deau nayant aucun confluent se jetant directement dans la mer ou locéan - hanđ :: /haːnɖ/ (n.3) fleuve mineur, cours deau nayant aucun confluent se jetant directement dans la mer ou locéan
- ielt ::/ielt/ (n.3) océan côtier, vaste étendue deau au contact des côtes - ielt :: /ielt/ (n.3) océan côtier, vaste étendue deau au contact des côtes
- łánt ::ɑt/ (n.3) rivière mineure ou ruisseau, cours deau dans lequel ne sest jeté aucun autre cours deau mais ammené à se jeter dans un autre cours deau - lhånt :: ɑt/ (n.3) rivière mineure ou ruisseau, cours deau dans lequel ne sest jeté aucun autre cours deau mais ammené à se jeter dans un autre cours deau
- omd ::/oːmd/ (n.3) océan non-côtier, vaste étendue deau nétant pas au contact des côtes - omd :: /oːmd/ (n.3) océan non-côtier, vaste étendue deau nétant pas au contact des côtes
- vilţ ::/viːlʈ/ (n.3) fleuve majeur, cours deau ayant reçu dautre cours deau et se jetant directement dans la mer ou locéan - vilŧ :: /viːlʈ/ (n.3) fleuve majeur, cours deau ayant reçu dautre cours deau et se jetant directement dans la mer ou locéan
- élḑ ::/ʔɛlɖ/ (n.3) mer, petite étendue deau connectée à dautres mers ou océans, ou région docéan côtier - èlđ :: /ʔɛlɖ/ (n.3) mer, petite étendue deau connectée à dautres mers ou océans, ou région docéan côtier
** Effort ** Effort
** Éléments ** Éléments
** Émotions ** Émotions
- feŗan ::/feː.ʁaːn/ (n.2) tristesse - ferhan :: /feː.ʁaːn/ (n.2) tristesse
** Évaluation ** Évaluation
- eßtef ::/ʔeːʃ.teːf/ (adj.) mauvais - eshtef :: /ʔeːʃ.teːf/ (adj.) mauvais
** Événements ** Événements
- gén ::/ɡɛn/ (n.2) acte, action - gèn :: /ɡɛn/ (n.2) acte, action
** Existence ** Existence
- neßòm ::/neːʃøːm/ (vt.) être (subjectif certain) - neshøm :: /neː.ʃøːm/ (vt.) être (subjectif certain)
- revòm ::/reːːm/ (vt.) être (objectif certain) - revøm :: /reː.vøːm/ (vt.) être (objectif certain)
** Famille ** Famille
- ánám ::/ɑ.nɑm/ (n.6) parent - ånåm :: /ɑ.nɑm/ (n.6) parent
- mánám ::/mɑ.nɑm/ (n.5) mère, maman - månåm :: /mɑ.nɑm/ (n.5) mère, maman
- pánám ::/pɑ.nɑm/ (n.4) père, papa - pånåm :: /pɑ.nɑm/ (n.4) père, papa
** Forme ** Forme
** Gouvernement ** Gouvernement
** Grammaire ** Grammaire
- pöb ::/pœb/ (pron. interrogatif) quoi, idée générale délément. Peut être décliné afin dobtenir des questionnements plus précis. - pœb :: /pœb/ (pron. interrogatif) quoi, idée générale délément. Peut être décliné afin dobtenir des questionnements plus précis.
*** Pronoms interrogatifs *** Pronoms interrogatifs
**** Temps **** Temps
- pejb ::/pejb/ (pron. interr. essif) quand, à quel moment. /pöb/ décliné à lessif. - pejb ::/pejb/ (pron. interr. essif) quand, à quel moment. /pœb/ décliné à lessif.
- pöémp ::/pœɛmp/ (pron. interrogatif limitatif) jusquà quand. /pöb/ décliné au limitatif. - pœèmp ::/pœɛmp/ (pron. interrogatif limitatif) jusquà quand. /pœb/ décliné au limitatif.
- pövwó ::/pœ.vwɔ/ (pron. interrogatif accusatif) sur quelle durée, pendent combien de temps. /pöb/ décliné à laccusatif. - pœvwò ::/pœ.vwɔ/ (pron. interrogatif accusatif) sur quelle durée, pendent combien de temps. /pœb/ décliné à laccusatif.
** Guerre ** Guerre
- wóúl ::/wɔʊl/ (n.2) attaque - wòùl :: /wɔʊl/ (n.2) attaque
** Légal ** Légal
** Lieux ** Lieux
** Lumière ** Lumière
@ -1019,47 +1009,50 @@ Abréviations :
** Mesures ** Mesures
** Métaux ** Métaux
** Mouvement ** Mouvement
- etrjálòm ::/eːt.rjɑ.lʏθ/ (vi.) voyager - etrjåløm :: /eː.trjɑ.lʏθ/ (vi.) voyager
- eŕbölýþ ::/eːɹ.bœ.lʏθ/ (vi.) voler (dans le airs) - eŕbœlůþ :: /eːɹ.bœ.lʏθ/ (vi.) voler (dans le airs)
- šek ::/jl̩.çeːk/ (n.9) chemin, voie - chek :: /jl̩.çeːk/ (n.9) chemin, voie
- probölýþ ::/proː.bœ.lʏþ/ (vi.) senvoler - probœlůþ :: /proː.bœ.lʏþ/ (vi.) senvoler
Exemple : Proböléntí paŗevir. La mouche senvola. Exemple : Probœlèntì parhevir. La mouche senvola.
- wyhakòm ::/wyː.haː.køːm/ (vt.) quitter, partir. - wyhakøm :: /wyː.haː.køːm/ (vt.) quitter, partir.
Exemple : Né liÐbńovu wyhakéís. Je pars de Ðbńo. Exemple : Nè liÐbńovu wyhakèìs. Je pars de Ðbńo.
- elḑökýþ ::/ʔeːlɖœkʏθ/ (vi.) naviguer - elđœkůþ :: /ʔeːl.ɖœ.kʏθ/ (vi.) naviguer
** Nature ** Nature
** Nombres ** Nombres
- pńtwán ::/pn̩twɑn/ (nbrc) sept. Étymologie : /[[glos-p%C5%84t][pńt]]/ + /[[glos-w%C3%A1n][wán]]/ - pńtwån ::/pn̩.twɑn/ (nbrc) sept. Étymologie : /[[glos-p%C5%84t][pńt]]/ + /[[glos-wån][wån]]/
** Nourriture ** Nourriture
** Outils ** Outils
- vyelegot :: /vye.leː.ɡoːt/ (n.9) jumelles (instrument)
** Parole ** Parole
- vár ::/vɑr/ (n.2) langue (linguistique), langage, parole - rheðyþ :: /ʁeː.ðyːθ/ (vt.) dire
- vår :: /vɑr/ (n.2) langue (linguistique), langage, parole
** Péchés ** Péchés
** Physique ** Physique
** Possession ** Possession
** Religion ** Religion
- hjalp ::/hjaːlp/ (n.1) dieu céleste - hjalp :: /hjaːlp/ (n.1) dieu céleste
- melex ::/meː.leːχ/ (n.1) dieu terrestre - melex :: /meː.leːχ/ (n.1) dieu terrestre
** Savoir ** Savoir
- bóljòluþ ::/bɔ.ljøː.luːθ/ (vt.) savoir - bòljøluþ :: /bɔ.ljøː.luːθ/ (vt.) savoir
- wanmjöd ::/waːn.mjœd/ savoir, connaissance - wanmjœd ::/waːn.mjœd/ (n.2) savoir, connaissance
** Sensations ** Sensations
- feŗtef ::/feːʁ.teːf/ (n.2) douleur mentale, dépression. Étymologie : /feŗan/ + /tef/, une /tristesse mauvaise/ - ferhtef ::/feːʁ.teːf/ (n.2) douleur mentale, dépression. Étymologie : /ferhan/ + /eshtef/, une /tristesse mauvaise/
- núótöm ::/nʊɔ.tœm/ (vt.) voir - nùòtœm :: /nʊɔ.tœm/ (vt.) voir
** Sexe ** Sexe
** Société ** Société
- kipŕům :: /kiː.pɹʏm/ (n.6) voisin
** Substances ** Substances
- lúb ::/lʊb/ (n.9) air - lùb :: /lʊb/ (n.9) air
** Temps ** Temps
- <<glos-bém>>bém ::/bɛm/ (n.2) jour (mesure de temps) - <<glos-bèm>>bèm :: /bɛm/ (n.2) jour (mesure de temps)
- hebéóm ::/heːbɛɔm/ (n.2) heure (repère de temps). Étymologie : /[[glos-heol][heol]]/ + /[[glos-b%C3%A9%C3%B3m][béóm]]/ lheure par le Soleil - hebèòm ::/heː.bɛɔm/ (n.2) heure (repère de temps). Étymologie : /[[glos-heol][heol]]/ + /[[glos-bèòm][bèòm]]/ lheure par le Soleil
- <<glos-heol>>heol ::/heol/ (n.2) heure (mesure de temps) - <<glos-heol>>heol :: /heol/ (n.2) heure (mesure de temps)
- łail ::/ɬail/ (n.2) année (mesure de temps) - lhail :: /ɬail/ (n.2) année (mesure de temps)
- ţealnat ::/ʈealnaːt/ (adj.) précision temporelle, précis. - ŧealnat :: /ʈeal.naːt/ (adj.) précision temporelle, précis.
*** Jours de la semaine *** Jours de la semaine
- ðúbém ::/ðʊ.bɛm/ (n.2) septième jour de la semaine / jour dagent. Étymologie : /[[glos-%C3%B0%C3%BAr][ðúr]]/ + /[[glos-b%C3%A9m][m]]/ - ðùbèm ::/ðʊ.bɛm/ (n.2) septième jour de la semaine / jour dagent. Étymologie : /[[glos-ðùr][ðùr]]/ + /[[glos-bèm][m]]/
** Travail ** Travail
** Végétaux ** Végétaux
** Vêtements ** Vêtements
** Vie et santé ** Vie et santé
- ðenmóíl ::/ðeːn.mɔɪl/ (n.6) personne, individu - ðenmòìl :: /ðeːn.mɔɪl/ (n.6) personne, individu

Binary file not shown.