diff --git a/css/readtheorg.css b/css/readtheorg.css index 39753ad..55572cb 100644 --- a/css/readtheorg.css +++ b/css/readtheorg.css @@ -66,8 +66,8 @@ body{ height:100%; /* margin:auto; */ margin-left:300px; - /* max-width:1400px; */ - overflow:auto; + max-width:900px; + overflow-x:auto !important; overflow-y: hidden; min-height:100%; padding:1.618em 3.236em; @@ -231,12 +231,14 @@ dl dd{ @media screen and (max-width: 768px){ .tablet-hide{ - display:none} + display:none + } } @media screen and (max-width: 480px){ .mobile-hide{ - display:none} + display:none + } } @media screen and (max-width: 480px){ @@ -244,10 +246,12 @@ dl dd{ @media screen and (max-width: 768px){ #content{ - margin-left:0} + margin-left:0 + } #content #content{ - padding:1.618em} + padding:1.618em + } #content.shift{ position:fixed; @@ -255,7 +259,8 @@ dl dd{ left:85%; top:0; height:100%; - overflow:hidden} + overflow:hidden + } } @media screen and (min-width: 1400px){ @@ -1094,4 +1099,5 @@ h2.footnotes{ /* padding: 10px 20px 10px 60px; */ padding: 9px 12px; margin-bottom: 24px; - font-family:"Roboto Slab","ff-tisa-web-pro","Georgia",Arial,sans-serif} + font-family:"Roboto Slab","ff-tisa-web-pro","Georgia",Arial,sans-serif +} diff --git a/hjalpi-grammaire.html b/hjalpi-grammaire.html index 6dcdb75..05f5cf9 100644 --- a/hjalpi-grammaire.html +++ b/hjalpi-grammaire.html @@ -3,7 +3,7 @@ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
- +Le Hjalpi’ est la langue parlée par les dieux dans l’univers de mon roman. La langue dont je présente ci-dessous la grammaire n’est cependant pas réellement la langue divine mais la représente ; en effet, le Hjalpi’ a été imaginée comme étant bien trop complexe pour être entièrement apprise par un humain, l’élaboration de phrases simples requière quelques années d’études déjà. Bien évidemment, il est impossible pour un humain de créer une telle langue, mais je reste toujours dans cette optique de création de langue complexe, et le résultat me paraîtra complexe mais il se peut que pour certains (du fait des langues qu’ils maîtrisent déjà) n’aient pas cette impression. @@ -360,15 +378,27 @@ Cette langue sera également utilisée pour créer d’autres langues qui auront
+Dans cette ouvrage, j’utiliserai principalement la translittération des mots, expressions et phrases du Hjalpi’ pour illustrer mes propos, exemples et explications de la grammaire de cette langue. Toutefois, il est important de savoir comment correctement prononcer le Hjalpi’, et pour cela j’utiliserai l’alphabet phonétique international afin de retranscrire la prononciation correcte du Hjalpi’. Il est important de relever les deux styles différents de transcription phonétique qui seront utilisés dans cet ouvrage : +
++Généralement, j’utiliserai la transcription large lorsque j’aurai besoin de transcrire de façon phonétique des éléments de langage, à moins que je souhaite que vous, le lecteur, portiez votre attention sur un élément particulier de la prononciation de la langue divine, auquel cas j’userai de la transcription rapprochée, comme lors de la discussion sur l’allophonie. La prononciation des mots du glossaire sera notée en transcription large. +
-Le Hjalpi’ dispose d’un inventaire de voyelle très large comparé à la majorité des langues existantes dans notre monde, avec dix-sept voyelles simples, et quelques autres diphtongues (discutées plus bas dans Diphtongues). Voici la liste des voyelles utilisées dans le Hjalpi’ : +Le Hjalpi’ dispose d’un inventaire de voyelle très large comparé à la majorité des langues existantes dans notre monde, avec dix-sept voyelles simples, et quelques autres diphtongues (discutées plus bas dans Diphtongues). Voici la liste des voyelles utilisées dans le Hjalpi’ :
- | b | -ld | -d | -a | -pa | -r | -p | -v | -uv | -g | +bilab. | +lab.-dent. | +dent. | +alv. | +pal.-alv. | +rétro. | +palat. | +vélaire | +uvulaire | +glottal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
pl | -p b | -- | - | t d | -- | ţ ḑ | -- | k g | -- | ' | -|||||||||||||||
n | +nasal | m | @@ -722,22 +737,22 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | ||||||||||||||||||||||
t | -- | - | - | r | -+ | occlusif | +p b | + | t d | + | ţ ḑ | + | k g | + | ' | ||||||||||
afr | +fricatif | f v | þ ð | @@ -752,22 +767,7 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également||||||||||||||||||||||
lafr | -- | - | - | ł | -- | - | - | - | - | - | |||||||||||||||
apr | +spirante | @@ -782,7 +782,37 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | |||||||||||||||||||||||
lapr | +roulé | ++ | + | + | r | ++ | + | + | + | + | + | ||||||||||||||
fric.-lat. | ++ | + | + | ł | ++ | + | + | + | + | + | |||||||||||||||
spir.-lat. | @@ -797,7 +827,7 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | ||||||||||||||||||||||||
sv | +semi-voyelles | w | @@ -861,36 +891,21 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | ||||||||||||||||||||||
- | b | -ld | -d | -a | -pa | -r | -p | -v | -uv | -g | +bilab. | +lab.-dent. | +dent. | +alv. | +pal.-alv. | +rétro. | +palat. | +vélaire | +uvulaire | +glottal | |||||
pl | -p b | -- | - | t d | -- | ʈ ɖ | -- | k ɡ | -- | ʔ | -|||||||||||||||
n | +nasal | m | @@ -905,22 +920,22 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | ||||||||||||||||||||||
t | -- | - | - | r | -+ | occlusif | +p b | + | t d | + | ʈ ɖ | + | k ɡ | + | ʔ | ||||||||||
afr | +fricatif | f v | θ ð | @@ -935,22 +950,7 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également||||||||||||||||||||||
lafr | -- | - | - | ɬ | -- | - | - | - | - | - | |||||||||||||||
apr | +spirante | @@ -965,7 +965,37 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | |||||||||||||||||||||||
lapr | +roulé | ++ | + | + | r | ++ | + | + | + | + | + | ||||||||||||||
fric.-lat. | ++ | + | + | ɬ | ++ | + | + | + | + | + | |||||||||||||||
spir.-lat. | @@ -980,7 +1010,7 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également | ||||||||||||||||||||||||
sv | +semi-voyelles | w | @@ -994,104 +1024,11 @@ En plus d’un important inventaire de voyelle, le Hjalpi’ dispose également |
-Abréviations : -
-b | -bilabial | -- | pl | -plosif | -
ld | -labio-dental | -- | n | -nasal | -
d | -dental | -- | t | -trill | -
a | -alvéolaire | -- | sv | -semi-voyelle | -
pa | -post-alvéolaire | -- | afr | -fricatif | -
r | -rétroflexe | -- | lafr | -fricatif latéral | -
v | -velaire | -- | apr | -aproximant | -
uv | -uvulaire | -- | lapr | -aproximant latéral | -
g | -glottal | -- | - | - |
L’accentuation des mots en langue divine porte sur l’avant-dernière voyelle racine si le mot racine dispose de deux syllabes ou plus, sur la voyelle racine unique sinon. L’accentuation des mots étant régulière, elle n’est pas marquée par l’orthographe et la translittération de la langue. @@ -1100,8 +1037,8 @@ Pour ce qui est de l’accentuation des phrases, le ton est généralement tomba
La romanisation et la translittération d’une langue sont deux choses très différentes ; en effet, la première a pour but de représenter de façon grossière la prononciation de la langue avec l’alphabet latin, sans se soucier de l’orthographe exacte, tandis que la translittération a pour but de reproduire de manière précise l’orthographe de la langue transcrite, sans se soucier de savoir si le lecteur saura prononcer correctement la transcription s’il n’a pas été initié avant à la langue transcrite. @@ -1112,7 +1049,7 @@ Pour moi le meilleur exemple que je puisse donner pour ce qui est de la différe
-Ainsi, dans mon (ou mes ?) livre(s ?) qui s’adressera (s’adresseront ?) à un public général, j’utiliserai des romanisation de la langue divine si je souhaite que le lecteur ait une idée de la prononciation du mot ou de la phrase qu’il vient de rencontrer –et à l’inverse, si je souhaite être plus graphique, j’utiliserai soit la translittération, soit l’écriture native du Hjalpi’. Toujours est-il que dans cette référence grammaticale, je n’utiliserai que de la translittération (les graphèmes et lettres correspondantes furent décrites dans Consonnes et Voyelles), et ne ferai usage de la romanisation que dans ce chapitre où j’explique ci-dessous le processus de l’écriture du Hjalpi en romanisation. +Ainsi, dans mon (ou mes ?) livre(s ?) qui s’adressera (s’adresseront ?) à un public général, j’utiliserai des romanisation de la langue divine si je souhaite que le lecteur ait une idée de la prononciation du mot ou de la phrase qu’il vient de rencontrer –et à l’inverse, si je souhaite être plus graphique, j’utiliserai soit la translittération, soit l’écriture native du Hjalpi’. Toujours est-il que dans cette référence grammaticale, je n’utiliserai que de la translittération (les graphèmes et lettres correspondantes furent décrites dans Consonnes et Voyelles), et ne ferai usage de la romanisation que dans ce chapitre où j’explique ci-dessous le processus de l’écriture du Hjalpi en romanisation.
@@ -1434,11 +1371,11 @@ Voici ci-dessous un tableau avec chaque phonème du Hjalpi’, sa translittérat
-Le Hjalpi’ est une langue riche en dérivation phonétiques du fait de sa grammaire agglutinative et fusionnelle. Les noms changent selon leur nombre, leur rôle au sein de la phrase (leur cas grammatical), les verbes s’accordent en genre et en nombre, selon l’objectivité, le mode ou l’un des nombreux temps de la phrase ou de la proposition. L’utilisation de chacun de ces éléments sera traité dans le chapitre traitant de la syntaxe. Le chapitre actuel servira principalement de référence condensée pour savoir comment accorder les divers éléments entre eux. +Le Hjalpi’ est une langue riche en dérivation phonétiques du fait de sa grammaire agglutinative et fusionnelle. Les noms changent selon leur nombre, leur rôle au sein de la phrase (leur cas grammatical), les verbes s’accordent en genre et en nombre, selon l’objectivité, le mode ou l’un des nombreux temps de la phrase ou de la proposition. L’utilisation de chacun de ces éléments sera traité dans le chapitre traitant de la syntaxe. Le chapitre actuel servira principalement de référence condensée pour savoir comment accorder les divers éléments entre eux.
@@ -1457,22 +1394,22 @@ Ci-dessous se trouve une liste d’abréviations que l’on trouvera souvent dan
-En Hjalpi’, il existe de nombreuses règles sur la modification de prononciation de phonèmes selon leur emplacement au sein d’un mot et leur environnement phonétique, donnant lieu à des allophones desdits phonèmes. Ces règles sont les dernières règles à s’appliquer sur la modification de prononciation des mots, les autres règles comme les accords des voyelles ou les accords des consonnes s’appliquant avant les règles d’allophonie. Ces règles s’appliquent dans leur ordre d’apparition ci-dessous. +En Hjalpi’, il existe de nombreuses règles sur la modification de prononciation de phonèmes selon leur emplacement au sein d’un mot et leur environnement phonétique, donnant lieu à des allophones desdits phonèmes. Ces règles sont les dernières règles à s’appliquer sur la modification de prononciation des mots, les autres règles comme les accords des voyelles ou les accords des consonnes s’appliquant avant les règles d’allophonie. Ces règles s’appliquent dans leur ordre d’apparition ci-dessous.
Il existe relativement peu d’allophones parmi les voyelles de le Hjalpi’, cependant on peut en relever certains comme suit :
I
).
+I
).
Plusieurs de ces consonnes disposent d’allophones, c’est à dire de prononciations alternatives à la prononciation exacte mentionnée plus haut, sans que cela n’affecte le sens des mots ou le sens d’une phrase. @@ -1502,10 +1439,10 @@ Plusieurs de ces consonnes disposent d’allophones, c’est à dire de prononci
/f/
et /v/
, cependant il arrive également qu’ils soient respectivement prononcés /p\/
et /B/
entre deux voyelles, ou en début de mot si immédiatement suivis d’une voyelle ou d’une semi-consonne (également notée V
).
I
), le /h/ se palatalise en un /ç/. Similairement, un /ɦ/ obtenu grâce au premières règles ci-dessous change en /ʝ/.
L’accord des voyelles a lieu principalement lors de la déclinaison d’un nom ou de la conjugaison d’un verbe, lors d’un cas où la juxtaposition d’une voyelle à une autre est obligatoire. Cela donne alors lieu à un accord des voyelles. @@ -1614,12 +1551,30 @@ L’accord des voyelles a lieu principalement lors de la déclinaison d’un nom
Les déclinaisons se présentent sous la forme de particules (préfixes, infixes et suffixes) à ajouter au mot racine. Voici un exemple d’utilisation. Notez que la partie entre parenthèse peut ne pas être spécifiée, auquel cas il faudra se référer à l’harmonisation des voyelles ou des consonnes selon le cas si une voyelle est accolée à une autre voyelle, de même pour les consonnes.
@@ -1633,7 +1588,7 @@ Les déclinaisons se présentent sous la forme de particules (préfixes, infixes-Notez également que la ou les voyelles présentée dans le tableau s’accorde en ouverture et longueur avec la voyelle du mot racine sur laquelle porte l’accent. Ainsi, ajouts de voyelles sur mén via des déclinaisons s’accorderont en voyelles longues et ouvertes. Si la juxtaposition de deux voyelles est obligatoire, se référer à l’accord des voyelles ci-dessus. Si la juxtaposition de deux consonnes est obligatoire, se référer à l’accord des consonnes ci-dessus. +Notez également que la ou les voyelles présentée dans le tableau s’accorde en ouverture et longueur avec la voyelle du mot racine sur laquelle porte l’accent. Ainsi, ajouts de voyelles sur mén via des déclinaisons s’accorderont en voyelles longues et ouvertes. Si la juxtaposition de deux voyelles est obligatoire, se référer à l’accord des voyelles ci-dessus. Si la juxtaposition de deux consonnes est obligatoire, se référer à l’accord des consonnes ci-dessus.
@@ -3468,7 +3423,7 @@ Voici ci-dessous un tableau exposant la forme de chaque déclinaison selon le ca
+Le Hjalpi’ est une langue riche en genres grammaticaux, étant donné qu’elle dispose de neuf genres différents +
++Le genre est inclus sémantiquement dans chaque nom commun du Hjalpi’, en revanche la majorité des éléments rattachés au nom s’accorderont en genre, ainsi que les verbes suivant si le nom influe la conjugaison du verbe. +
+ ++Le Hjalpi’ dispose également de quatre sur-genres, regroupant les genres en catégories qui sont utilisées dans certains contexte, comme pour la déclinaison ou la conjugaison des verbes. +
++Une déclinaison des éléments humains neutres est possible, auquel cas on peut décliner ainsi l’élément dont on souhaite changer le genre : +
+genre | +déclinaison | +
---|---|
masculin | +-e | +
féminin | +-am | +
+Ce genre de déclinaison est en général utilisé pour les mots se référant à un être humain dont le genre syntaxique est neutre, mais que l’humain référé est d’un genre connu. Par exemple, si l’on parle de plusieurs personnes de nombre inconnu (donc singulatif, voir les Nombres) mais que la majorité des individus est de genre féminin, alors on déclinera ðenmóíl (individu/personne) en ðenmóílelam (personne.sf.5g). La déclinaison en féminin s’affixe à la déclinaison au singulatif du fait qu’il s’agit du groupe qui prend le genre féminin, indiquant que le groupe n’est pas uniquement mais majoritairement féminin. Si le groupe n’est composé que de femmes, alors ðenmóíl se déclinera en ðenmóílamel (personne.5g.sf). +
+En plus d’avoir une riche quantité de genres, le Hjalpi’ dispose également de cinq nombres distincts qui se marquent par une déclinaison du nom ou de l’élément accordé en nombre (hormis le verbe). +
+ +nombre | +déclinaison | +description | +
---|---|---|
singulier | +(aucune) | +élément unique | +
singulatif | +-el | +ensemble d’éléments semblables | +
duel | +-(a)t | +deux éléments semblables | +
triel | +-(e)þ | +trois éléments semblables | +
pluriel | +-(o)st | +quatre éléments semblables ou plus | +
+Le singulatif, comme décrit ci-dessus, est utilisé pour regrouper des éléments semblables et est une alternative au singulier ou pluriel dans le cas où l’élément dont il est question est indénombrable ou éligible au pluriel mais le locuteur n’a pas d’idée précise du nombre d’éléments présents dans le groupe. +
++Suivant le rôle du nom dans la phrase, il est possible de le décliner à l’un des nombreux cas grammaticaux qu’offre le Hjalpi’. Dans cette section, j’expliquerai simplement la signification brève de chacune de ces déclinaisons. Pour un détail de comment décliner les noms, veuillez vous référer au chapitre dédié. Je regrouperai ici les déclinaison par catégorie. Chaque cas sera présenté de la manières suivante : +
++Exemple : iŗeménóst (ADE-maison-pl.) à côté des maisons +
+ ++Exemple : vwomén (ANTE-maison) avant la maison / devant la maison +
+ ++Exemple : veimén (APU-maison) à côté de la maison +
+ ++Exemple : mérón (<INE>maison) dans la maison +
+ ++Exemple : ménelń (maison-d.-INTRT) entre deux maisons. +
+ ++Exemple : ĺmén (LOC-maison) à la maison (sans précision) +
+ ++Exemple : memén (PERT-maison) en contact avec la maison +
+ ++Exemple : ménýßt (maison-POSTE) après la maison. +
+ ++Exemple : namén (SUBE-maison) sous la maison +
+ +
+Exemple : ßtemén (SUPE-maison) sur la maison / sur le toit de la maison (impliqué)
+
+
+Exemple : Je pars de Ðbńo +
+né | +liÐbńovu | +wyhakéís | +
je(NOM-1s6G) | +ABL-Ðbńo-ACC | +quitter(présent indicatif 1s2SG) | +
+Exemple : La mouche s’envola (volontairement) du livre (sous entendu de sa couverture) +
+proböléntí | +ßaraòm | +paŗevir | +
s’envoler-(NOM passé moyen parfait 3s3SG) | +DEL-livre | +NOM-mouche | +
+Exemple : La mouche s’envola (volontairement) du livre (sous entendu depuis une page / l’intérieur du livre, le livré étant ouvert) +
+proböléntí | +raòmey | +paŗevir | +
s’envoler-(NOM passé moyen parfait 3s3SG) | +livre-ELA | +NOM-mouche | +
+Exemple : Je voyage depuis Ðbńo (sous-entendu, Ðbńo était de point de départ du voyage) +
+etrjáléís | +Ðbńokĺ | +né | +
voyager(NOM présent indicatif 1s2SG) | +Ðbńo-INIT | +je(NOM-1s6G) | +
+Exemple : Je voyage vers Ðbńo (pas nécessairement à Ðbńo même). +
+etrjáléís | +Ðbńoðil | +né | +
voyager(NOM présent indicatif 1s2SG) | +Ðbńo<ALL> | +je(NOM-1s6G) | +
+Exemple : La mouche vole vers la maison (sous entendu, elle va y rentrer) +
+eŕbölay | +monén | +paŗevir | +
voler-(NOM présent indicatif 3s3SG) | +<ILL>maison | +NOM-mouche | +
+Exemple : Je pars de Notń pour Ðbńo. +
+né | +Ðbńolòĺ | +liNotńvu | +wyhakéís | +
je(NOM-1s6G) | +Ðbńo-LAT | +ABL-Notń-ACC | +quitter(présent indicatif 1s2SG) | +
+ +
+Définition @@ -3564,160 +3988,165 @@ Abréviations :
+Exemple : Proböléntí paŗevir. La mouche s’envola. +
++Exemple : Né liÐbńovu wyhakéís. Je pars de Ðbńo. +
Created: 2018-06-20 mer. 00:59
+Created: 2018-06-29 ven. 22:31