-
Auteur: Lucien Cartier-Tilet
-
Created: 2018-06-06 mer. 17:26
-
-
-
-
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html
deleted file mode 100644
index ee7069f..0000000
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.html
+++ /dev/null
@@ -1,889 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-
Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Grammatical states marques with a star ( * ) are grammatical states that do not exist as declensions in the Divine Language.
-
-
-
-
1 Chart for review for the basic cases
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- |
-interior |
-surface |
-adjacency |
-state |
-
-
-
-
-from |
-Elative |
-Delative |
-Ablative |
-Excessive |
-
-
-
-at/in |
-Inessive |
-Superessive |
-Adessive |
-Essive |
-
-
-
-(in)to |
-Illative |
-Sublative |
-Allative |
-Translative |
-
-
-
-via |
-Perlative |
-Prolative |
- |
- |
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2 Location
-
-
-- Adessive case ADE iŗ-
- adjacent location
-
-
-Example: near/at/by the house, íŗmén
-
-
-- Antessive case ANTE vwo-
- anterior location
-
-
-Example: before the house, vwómén
-
-
-- Apudessive case APUD ne-
- location next to something
-
-
-Example: next to the house, némén
-
-
-- Inessive case -ŕo-
- inside something
-
-
-Example: inside the house, méŕón
-
-
-- Intrative case ITRT -fu-
- between something
-
-
-Example: between the houses, méfún
-
-
-- Locative case LOC la-
- location (general case)
-
-
-Example: at/on/in the house, lámén
-
-
-- Pertingent case ma-
- in contact with something
-
-
-Example: touching the house, mámén
-
-
-- Postessive case POSTE -uß
- posterior location
-
-
-Example: behind the house, ménúß
-
-
-- Subessive case SUBE nwo-
- under something
-
-
-Example: under/below the house, nwómén
-
-
-- Superessive case SUPE ßta-
- on the surface
-
-
-Example: on (top of) the house, ßtámén
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3 Motion from
-
-
-- Ablative case ABL li-
- movement away from something
-
-
-Example: away from the house, límén
-
-
-- Delative case DEL ßa-
- movement from the surface
-
-
-Example: from (the top of) the house, ßámén
-
-
-- *Egressive case EGRE
- marking the beginning of a movement or time
-
-
-Example: beginning from the house
-
-
-- Elative case ELA -ykń
- out of something
-
-
-Example: out of the house, ménýkń
-
-
-- Initiative case INITI -akļ
- starting point of an action
-
-
-Example: beginning from the house, ménákļ
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4 Motion to
-
-
-- Allative case ALL -li-
-- *in Hungarian and in Finnish: movement to (the adjacency of). Example: to the house
-- in Estonian and in Finnish: movement onto something. Example: onto the house, mélín
-
-
-- Illative case ILL -ën-
- movement into something
-
-
-Example: into the house, mênén
-
-
-- Lative case LAT -la
- movement to something (general case)
-
-
-Example: to/into the house, ménlá
-
-
-- Sublative case SUBL -iţ
- movement onto the surface or below something
-
-
-Example: on(to) the house / under the house, méníţ
-
-
-- Terminative case TERM -aen
- marking the end of a movement or time
-
-
-Example: as far as the house, ménáén
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 Motion via
-
-
-- Perlative case PER žu-
- movement through or along
-
-
-Example: through/along the house, žúmén
-
-
-- Prolative case PROL še-
- movement using a surface or way (= prosecutive case, vialis case)
-
-
-Example: by way of/through the house, šémén
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6 Time
-
-
-- Accusative case ACC -źu
- indicating duration of time known as the accusative of duration of time
-
-
-Example: for many years, łaižegźu
-
-
-- Essive case ESS -oiþyd-
- used for specifying days and dates when something happens
-
-
-Example: on the first day of the week, žóíþýdójorém
-
-
-- Limitative case LIMIT -amp
- specifying a deadline
-
-
-Example: by the first day of the week, žójorémámp
-
-
-- Temporal case TEMP -igni
- specifying a time
-
-
-Example: at seven o’clock, ţuheol ţupńtwan ţéálnatigni (GEN-hour GEN-seven precise-TEMP, at the precise hour of seven)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7 Morphosyntactic alignment
-
-
-- Absolutive case (1) ABS -a
- patient, experiencer; subject of an intransitive verb and direct object of a transitive verb. In the divine language, the absolutive case is only used for the subject of an intransitive verb.
-
-
-Example: he pushed the door and it opened, kjaŗa (door)
-
-
-- *Absolutive case (2) ABS
- patient, involuntary experiencer
-
-
-Example: he pushed the door and it opened; he slipped
-
-
-- *Absolutive case (3) ABS
- patient, experiencer; instrument
-
-
-Example: he pushed the door with his hand and it opened
-
-
-- *Accusative case (1)
- patient
-
-
-Example: he pushed the door and it opened
-
-
-- Accusative case (2) ACC -vo
- direct object of a transitive verb
-
-
-Example: I see her, kjeŗvo
-
-
-- Agentive case AGE te-
- agent, specifies or asks about who or what; specific agent that is subset of a
-
-
-general topic or subject. Equivalent to the -ga particle in Japanese
-Example: it was she who committed the crime; as for him, his head hurts, tekjeŗ, tegar
-
-
-- Ergative case ERG -jo
- agent; subject of a transitive verb
-
-
-Example: he pushed the door and it opened
-
-
-- *Ergative-genitive case EGN
- agent, possession
-
-
-Example: he pushed the door and it opened; her dog
-
-
-- Instructive INSTRUCTIVE -eň
- means, answers question how?
-
-
-Example: by the means of the houses, ménéň
-
-
-- Instrumental INS/INSTR -dļ
- instrument, answers question using which thing?
-
-
-Example: with the house, méndļ
-
-
-- *Instrumental-comitative case
- instrument, in company of something
-
-
-Example: with the house
-
-
-- *Nominative case (1)
- agent, experiencer; subject of a transitive or intransitive verb
-
-
-Example: he pushed the door and it opened
-
-
-- *Nominative case (2)
- agent; voluntary experiencer
-
-
-Example: he pushed the door and it opened; she paused
-
-
-- Nominative case NOM (3) pa-
- In the divine language, the person linked to the word; transforms a verbal group into a nominal group
-
-
-Example: horseman, panael (the man linked to horses, implied riding horses)
-
-
-- *Objective case (1) OBJ
- direct or indirect object of verb
-
-
-Example: I saw her; I gave her the book
-
-
-- *Objective/Oblique (2)
- direct or indirect object of verb or object of preposition; a catch-all case for any situation except nominative or genitive
-
-
-Example: I saw her; I gave her the book; with her
-
-
-- Oblique case OBL -ŗeß
- all-round case; any situation except nominative or vocative. In the divine language, is used to quote the element
-
-
-Example: concerning the house, ménŗéß
-
-
-- Intransitive case INTR -ai
- the subject of an intransitive verb or the logical complement of a transitive verb (= passive or patient case)
-
-
-Example: the door opened, mělai
-
-
-- Pegative case PEG ey-
- agent in a clause with a dative argument
-
-
-Example: he gave the book to him, eykjaŗ
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8 Relation
-
-
-- Ablative case łe-
- all-round indirect case
-
-
-Example: concerning the house, łémén
-
-
-- Aversive case EVIT -ńþ-
- avoiding or fear
-
-
-Example: avoiding the house, mńþén
-
-
-- *Benefactive case BEN
- for, for the benefit of, intended for
-
-
-Example: for the house
-
-
-- Causal case CAUS -oby
- because, because of
-
-
-Example: because of the house, ménóbý
-
-
-- *Causal-final case
- efficient or final cause
-
-
-Example: for a house
-
-
-- Comitative case COM -ðei-
- in company of something
-
-
-Example: with the house, méðéín
-
-
-- Dative case DAT -at-
- shows directon or recipient
-
-
-Example: for/to the house, mátén
-
-
-- Distributive case DISTR xelje-
- distribution by piece
-
-
-Example: per house, xéljémén
-
-
-- Distributive-temporal case -be
- how often something happens
-
-
-Example: on Sundays, ðúbémbé
-
-
-- Genitive case GEN ţu-
- shows relationship, possesssion
-
-
-Example: of the house; the house’s, ţúmén
-
-
-- *Ornative case
- endowment with something
-
-
-Example: equipped with a house
-
-
-- *Possessed case POSS
- possession by something
-
-
-Example: the house is owned by someone
-
-
-- Privative case ei-
- lacking something (in general)
-
-
-Example: without a houses, éímén
-
-
-- Semplative case -ŗwo
- similarity to something
-
-
-Example: that tree is like a house, ménŗwó
-
-
-- Sociative case to-
- along with something, together with something
-
-
-Example: with the house, tómén
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9 Semantics
-
-
-- Partitive case PTV/PART -ili’-
- used for amounts
-
-
-Example: three (of the) houses, mílí’én
-
-
-- *Prepositional case PREP
- when certain prepositions precede the noun
-
-
-
-- *Postpositional case POST
- when certain preposition follows the noun
-
-
-Example: in/on/about the house
-
-
-- Vocative case VOC -wa
- used for addressing someone, with or without a preposition
-
-
-Example: Hey, father! O father! Father!, pánámwá
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 State
-
-
-- Abessive case ABE/ABESS e-
- the lack of something, a particular thing
-
-
-Example: without the house, émén
-
-
-- Adverbial case ADV -ei
- being as something
-
-
-Example: as a house, ménéí
-
-
-- Comparative case COMP -oit
- similarity with something
-
-
-Example: similar to the house, compared to the house, ménóít
-
-
-- Equative case -ńt
- comparison with something
-
-
-Example: like the house, ménńt
-
-
-- Essive case -oiþyd-
- temporary state of being, general use (essive-formal or essive-modal undefined, or both)
-
-
-Example: as the house, móíþýdén
-
-
-- Essive-formal case -ëd
- marking a condition as a quality (a kind of shape)
-
-
-Example: as a house, ménêd
-
-
-- Essive-modal case -u’ug
- marking a condition as a quality (a way of being)
-
-
-Example: as a house, ménú’úg
-
-
-- *Exessive case
- marking a transition from a condition
-
-
-Example: from being a house (i.e., “it stops being a house”)
-
-
-- *Formal case
- marking a condition as a quality
-
-
-Example: as a house
-
-
-- Identical case -etur
- showing that something is identical
-
-
-Example: being identical to the house, ménétúr
-
-
-- Orientative case ORI fo-
- oriented towards something
-
-
-Example: turned towards the house, fómén
-
-
-- Revertive case -ňo-
- backwards to something
-
-
-Example: against the house, méňón
-
-
-- Translative case TRANSL -in
- change of a condition into another
-
-
-Example: (turning) into a house, ménín
-
-
-
-
-
-
Auteur: Lucien Cartier-Tilet
-
Created: 2018-06-06 mer. 17:20
-
-
-
-
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf
deleted file mode 100644
index e4645e3..0000000
Binary files a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.pdf and /dev/null differ
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.html b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.html
deleted file mode 100644
index 3e83d1a..0000000
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.html
+++ /dev/null
@@ -1,572 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-
Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Le Hjalpi’ verniculaire (je m’y référerai plus tard comme « Hjalpi’ » uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
-
-
-- Transitivité
- aptitude ou non à gérer un objet
-
-
-Un verbe transitif ne s'utilise (en français) que quand l'objet est connu par le contexte ("Il mange").
-
-
-
-Ne pas confondre emploi intransitif et verbe intransitif : un verbe intransitif n'accepte jamais de complément d'objet direct ou indirect. Il n'accepte que des compléments circonstanciels.
-
-
-
-Le COD (complément d'objet direct) est en syntaxe un type de complément d'objet du verbe d'action employé à la voix active. Il se construit sans préposition. Permet de répondre à la question "quoi ?" (il éclaire (quoi ?) la pièce).
-
-
-
-Le cas Syncrétique est une fusion en un seul élément de plusieurs traits grammaticaux.
-
-
-
-Un exemple sera donné avec le terme mén, « livre » et raëm, « maison » (le bâtiment).
-
-
-
-- Abessif (= Caritif) e-
- Cas grammatical exprimant l'absence d'une chose. Correspond en Français à la
-préposition « sans » Exemple :
-
-- "sans parler"
-- "excepté" (= "sans prendre dans le nombre")
-
-
-
-émén : sans livre
-eraëm : sans maison
-
-
-
-- Ablatif (depuis) li-
- Cas grammatical exprimant le déplacement à partir d'un lieu ouvert. Exemple : "Je viens de Paris"
-
-
-límén : depuis l’extérieur du livre
-liraëm : depuis l’extérieur de la maison
-
-
-
-- Absolutif -a
- Cas grammatical marquant le sujet de verbes intransitifs et l'objet des verbes transitifs. En opposition au cas ergatif qui marque le sujet des verbes transitifs. Dans le Hjalpi’, il s’agit juste du sujet du verbe intransitif. Exemple :
-
-- "Je suis tombé"
-- "J’ai bu du lait"
-
-
-
-méná : le livre (sujet du verbe intransitif)
-raëma : la maison (idem)
-
-
-
-- Accusatif -vo
- Cas grammatical exprimant le COD, l'actant qui subit l'action exercée par le sujet d'un verbe transitif direct actif. Dans les langues ergatives, peut être assumé par le cas absolutif. Exemple :
-
-- "Elle a collé la photo sur la porte"
-- "La photo est collée sur la porte" = datif
-- "L'homme dont je parle"
-- "L'homme lit une lettre" ("lettre") ("l’homme" ergatif ou nominatif)
-
-
-
-ménvó : le livre (objet)
-raëmvo : la maison (idem)
-
-
-
-- Adessif iŗ-
- Cas grammatical exprimant la position en un lieu ouvert ou à proximité immédiate de quelque chose. Exemple : "près du mur"
-
-
-íŗmén : près du livre
-iŗraëm : près de la maison (sous-entendu dehors)
-
-
-
-- Allatif (vers) -li-
- Cas grammatical exprimant le lieu non clos vers lequel se produit un mouvement. Complémentaire de l'ablatif en exprimant le mouvement en direction opposée, et l'adessif se situe entre les deux en exprimant la position en un lieu non clos sans mouvement. Exemple : "je vais à la plage"
-
-
-mélín : vers le livre (toujours à l’extérieur)
-raëlin : vers la maison (sans aller à l’intérieur)
-
-
-
-- *Bénéfactif
- Trait grammatical exprimant le rôle sémantique dévolu à une entité bénéficiaire d'un procès, càd affectée de manière avantaguese pour elle par une action ou une situation. Il s'agit souvent de datif. En Finnois, est marqué par l'allatif. L'autobénéfactif est un sens possible de la voix moyenne en grec et sanskrit. Représenté en langue divine par le datif. Exemple : "Un parent a dessiné un cheval pour l'enfant".
-
-- Causal -oby
- Cas grammatical marquant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal (utilisation du "kara" en Japonais)
-
-
-ménóbý : du fait du livre, à cause/grâce au livre
-raënoby : du fait de la maison, à cause/grâce à la maison
-
-
-
-- Comitatif -ðei-
- Cas grammatical exprimant l'accompagnement. Équivalent français : la proposition "avec". Exemple : "Il est venu avec ses amis"
-
-
-méðéín : avec le livre
-raëðein : avec la maison
-
-
-
-- Datif -at-
- Cas grammatical exprimant l'objet indirect ou second, càd l'actant dit bénéficiaire (à ne pas confondre avec le bénéfactif que le datif représente souvent). Peut marquer dans beaucoup de langues la possession. Exemple :
-
-- "J'ai cassé le vase"
-- J'ai un livre (Tibétain: "nga la dpe-cha yod", "nga")
-
-
-
-mátén : pour le livre
-rataën : pour la maison
-
-
-
-- Délatif ßa-
- Cas locatif séparatif externe qui exprime le point de départ d'un lieu géographique et qui plus précisément peut exprimer la surface d'un support depuis laquelle un déplacement s'effectue. Exemple : "Je suis tombé du toit.
-
-
-ßámén : depuis le livre (sous entendu depuis sa couverture)
-ßaraën : depuis la maison (sous entendu du toit)
-
-
-
-- *Direct
- Cas grammatical comprenant la forme de citation des mots (ou lemme). Fonctionne par opposition au cas oblique. Applications :
-
-- Premier sens: désigne le nominatif comme forme de citation, en opposition aux autres cas dits obliques
-- Par spécialisation, peut désigner dans une déclinaison à deux cas celui qui s'emploie comme forme de citation, l'autre étant oblique
-- Réemployé pour désigner un cas syncrétique couvrant à la fois les fonctions syntaxiques de sujet et d'objet, dans un système comportant par ailleurs un ou plusieurs autres cas obliques.
-
-
-- Directif -lë
- Cas grammatical indiquant un changement de lieu. Exemple : "Je vais dans la pièce."
-
-
-lêmén : vers le livre (sous entendu le livre étant dans un autre lieu)
-lëraën : vers la maison (sous entendu dans la maison depuis un autre lieu)
-
-
-
-- Distributif xelje-
- Cas grammatical indiquant une distribution égale. Exemple : "cinq médecins par commune"
-
-
-xéljémén : pour chaque livre
-xeljeraën : pour chaque maison
-
-
-
-- Élatif -ły
- Cas grammatical exprimant le lieu de l'intérieur duquel provient le mouvement. Ex: "En sortant de la maison"
-
-
-ménłý : depuis l’intérieur du livre ou de son contenu
-raënły : depuis l’intérieur de la maison
-
-
-
-- Équatif = Comparatif -ńt
- Cas grammatical marquant la comparaison, l'assimilation ou l'identité. Ex :
-
-- comme une flèche
-- feindre ne rien voir (rien voyant comme soi-même)
-- il mange comme un cochon
-
-
-
-ménńt : comme un livre
-raënńt : comme une maison
-
-
-
-- Ergatif -jo
- Cas grammatical marquant le sujet des verbes transitifs, en opposition à l'absolutif. Exemple : J'ai bu du lait.
-
-
-ménjó : livre (sujet d’un verbe transitif)
-raënjo : maison (sujet d’un verbe transitif)
-
-
-
-- Essif -oiþyd-
- Cas grammatical exprimant un état ou une qualité. Peut exprimer le temps et
-le locatif. Exemple :
-
-- "en tant qu'enfant" ("enfant"+essif)
-- "au Lundi" ("lundi"+essif)
-- "à la maison" ("maison"+essif)
-
-
-
-móíþýdén : « bookness » en anglais
-roiþydaën : « houseness » en anglais
-
-
-
-- Génitif ţu-
- Cas grammatical utilisé pour marquer un complément de nom. Exprime également la possession dans de nombreuses langues. Équivalent de l'apostrohpe en Anglais (car souvent appelé avec le possessif). Exemple :
-
-- "La maison de Marie"
-- "La jambe de Marie"
-
-
-
-ţúmén : … du livre (book’s en anglais)
-ţuraën : … de la maison (house’s en anglais)
-
-
-
-- Illatif -ën-
- Cas grammatical exprimant le lieu vers l'intérieur duquel se produit un déplacement. Ex : "vers l'intérieur de la maison"
-
-
-mênén : vers l’intérieur du livre, vers son contenu
-rënaën : vers l’intérieur de la maison
-
-
-
-- Inessif -ŕo-
- Cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Correspond à la préposition française "dans". Exemple : "dans la maison"
-
-
-méŕón : dans le livre, dans son contenu
-raëŕon : dans la maison
-
-
-
-- *Instructif
- Cas gramatical utilisé pour marquer la manière dont s'accomplis le procès exprimé par le verbe. Exprimé dans le Hjalpi’ par l’instrumental. Exemple : "Je suis venu à pied" (au moyen de)
-
-- Instrumental -dļ
- Cas grammatical exprimant principalement l'instrument (actant dit instrument), le moyen par lequel s'accomplit l'action. Correspond à la préposition française "avec". Peut s'utiliser avec "à l'aide de", "au moyen de". Exemple : "Il peint avec un pinceau".
-
-
-méndļ : au moyen d’un livre, grâce à un livre
-raëndļ : au moyen de la maison
-
-
-
-- Latif -og
- Cas grammatical indiquant un déplacement en direction d'un endroit déterminé, avec une idée de limitation du mouvement. Correspond aux préposition françaises "jusqu'à", "à", "aussi loin que".
-
-
-ménóg : jusqu’au livre
-raënog : jusqu’à la maison
-
-
-
-- Locatif la-
- Cas grammatical exprimant la localisation dans l'espace (sans mouvement), le lieu où se déroule l'action par le verbe. Peut se subdiviser en plusieurs cas spécifiques, selon que le lieu soit fermé (inessif) ou ouvert (adessif, superessif). Exemple : "J'habite à Paris"
-
-
-láraën à la maison
-
-
-
-- *Nominatif
- Cas grammatical exprimant la fonction syntaxique de sujet d'un verbe transitif ou intransitif, càd l'actant dit acteur, ou sujet patient. Utilisé pour indiquer le sujet d'une phrase, soit pour indiquer un attribut d'un sujet au nominatif ("il est un homme", "il devient un homme", "il semble être un homme"). En revanche, l'interjection et l'exclamation sont rendues par le vocatif. Dans les langues ergatives, on tend à plutôt utiliser l'ergatif et l'absolutif. Non utilisé en langue divine. Exemple : "L'homme lit une lettre" ("homme" nominatif, "lettre" accusatif)
-
-- Oblique -ŗeß
- Tout type de cas grammatical autre que celui servant de forme de citation (ou de forme canonique). Fonctionne en opposition avec la notion de cas direct. Dans le Hjalpi’, placé après un élément autre qu’un verbe, cela équivaut à le placer entre guillemets pour citer tel quel l’élément. Après un verbe, toute la phrase construite autour de ce verbe devient alors une citation. L’oblique peut également être utiliser pour mettre en valeur l’élément décliné : « il s’agit de la Tour »
-
-
-ménŗéß le « livre »
-raënŗeß la « maison »
-
-
-
-- Partitif -ili’-
- Cas grammatical marquant la partie d'un tout. Considéré comme un nombre et non comme un cas dans certaines langues. Exemple : "Il mange de la purée"
-
-
-mílí’én : une partie du livre
-rili’aën : une partie de la maison
-
-
-
-- Perlatif žu-
- Cas grammatical exprimant le lieu par lequel, auprès duquel, le long duquel on passe. Exemple : "Je marche le long du fleuve"
-
-
-žúmén : près du lieu où se trouve le livre (la notion de lieu est implicice à la déclinaison, décliner un objet implicite le lieu lié à cet objet)
-žuraën : près / le long de la maison
-
-
-
-- *Possessif
- Cas grammatical marquant une relation de possession. Souvent noté par le génitif dans les langues disposant de déclinaisons. Le datif prend également un sens possessif dans d'autres langues également, ainsi que l'adessif. En Anglais, le possessif est marqué par le "'s", et par le "no" en Japonais.
-
-- Prolatif -uþel-
- Cas grammatical expriment le lieu ou le milieu à travers lequel se déroule un mouvement, ou encore le vecteur (support, médium) d'un déplacement ou d'un transfert d'information.
-
-
-múþélén : (se déplacer) dans un livre (recherche d’information, lire le liver), via le livre (peut se référer à son contenu, une histoire ou des informations transmises au moyen d’un livre)
-ruþelaën : (quelqu’un s’est déplacé) dans la maison
-
-
-
-- *Superlatif
- Cas locatif directif externe. Il exprime le lieu sur lequel on va (en général équivalent à l'allatif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu dynamique externe. Exprimé en langue divine via l’allatif. Utilisation de l’allatif en langue divine.
-
-- Superessif oi-
- Cas locatif statique externe. Exprime un lieu sur lequel on est (en général équivalent à un adessif finnois). Est utilisé en Finnois pour créer des adverbes de lieu statique externe.
-
-
-óímén : vers le livre (sur sa surface plane, sa couverture)
-oiraën : vers la maison (son toit, son mur)
-
-
-
-- Terminatif -eg
- Cas grammatical exprimant la limite spatiale ou temporelle, le point ultime d'un déplacement ou d'une période de temps. Correspond à la préposition française "jusqu'à". N’est utilisé que pour la notion de temps en langue divine. Exemple :
-
-- "jusqu'à la maison"
-- "jusqu'au soir"
-
-
-
-jánég : jusqu’au soir (ján : soir)
-
-
-
-- Translatif -in
- Cas grammatical exprimant le RÉSULTAT d'un processus de transformation. En Finnois, s'utilise beaucoup avec le verbe "devenir". Exemple : "Je suis tombé malade" (je suis devenu malade)
-
-
-ménín : transformation en un livre
-raënin : transformation en une maison (construction de la maison,…)
-
-
-
-- Vocatif -wa
- Cas grammatical exprimant l'interpellation directe d'une personne (ou d'une chose) au moyen d'un appellatif (nom propre ou terme d'adresse). Dans le Hjalpi’, peut également marquer l’exclamation.
-
-
-ménwá : le livre !
-raënwa : la maison !
-
-
-
-
Auteur: Lucien Cartier-Tilet
-
Created: 2018-06-06 mer. 17:20
-
-
-
-
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf
deleted file mode 100644
index b2cddeb..0000000
Binary files a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.pdf and /dev/null differ
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.html b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.html
deleted file mode 100644
index 0f0ff35..0000000
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.html
+++ /dev/null
@@ -1,652 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-
Auteur: Lucien Cartier-Tilet
-
Created: 2018-06-06 mer. 17:19
-
-
-
-
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.pdf b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.pdf
deleted file mode 100644
index db5d725..0000000
Binary files a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.pdf and /dev/null differ
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.html b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.html
deleted file mode 100644
index 69c2830..0000000
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.html
+++ /dev/null
@@ -1,794 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-
Grammaire du Hjalpi’ Vernaculaire V2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 Introduction
-
-
-Le Hjalpi’ est une langue construite créée comme langue faisant partie de l’univers de mon roman, parlée (comme son nom l’indique) par les divins, mais également apprise par les mages et toute personne pouvant manipuler la magie. Cette langue n’a pas pour aspiration à être simple, facile à prononcer ou à apprendre —au contraire, elle est parlée par les divins, êtres supérieurs maîtrisant des concepts impossibles à ne serait-ce qu’effleurer du bout des doigts pour les humains qui ne peuvent qu’espérer comprendre des phrases simples et ne parler que quelques bribes de cette langue après des années d’étude.
-
-
-
-Bien évidemment, cette langue a été créée par un humain —moi-même— et non par de réels divins, ce qui fait qu’il est tout à fait possible (mais peut-être compliqué) d’apprendre cette langue qui ne remplace que figurativement la langue de mon roman qui, bien qu’elle soit ressemblante, présente elle une complexité bien au delà de ce qu’un humain peut conceptualiser. Je souhaitais tout de même disposer d’une langue réelle et utilisable pour mon roman, afin du rendre plus crédible, plus réaliste lors des passages faisant mention ou usage de la langue. Cette langue sera par ailleurs sans doutes régulièrement mise à jour, même après publication de mes écrits ; le cas échéant, je tenterai de tenir également à jour une ou plusieurs pages web contenant des erratum pour le contenu publié si jamais la langue ou des phrases venaient à changer.
-
-
-
-On peut trouver dans le Hjalpi’ (plus tard abrégée en LD) de nombreuses racines grammaticales dans notre monde réel, comme par exemple le Tibétain —d’où vient l’ordre Sujet-Objet-Verbe de la LD—, mais également d’autres langues tels que l’Allemand, le Hongrois et les langues Scandinaves pour ce qui est de l’agglutination, et également du Français et de l’Anglais. Cependant, j’essaie pour le vocabulaire d’être aussi original que possible, aussi détaché de toute langue existante que possible, de façon à ce qu’aucune parenté avec une quelconque langue naturelle ne puisse être faite simplement via le vocabulaire de ma langue.
-
-
-
-
-
-
2 Phonologie
-
-
-La LD dispose de quarante-neuf phonèmes simples, dont trente et une consonnes et dix-huit voyelles, chacune représentées par un graphème unique lors de la translittération de la langue. Dans cet ouvrage, l’utilisation de la translittération sera préférée à l’utilisation de la phonétique, et lorsque cette dernière sera utilisée, je préférerai l’utilisation du X-SAMPA à l’utilisation de l’API. Vous pouvez trouver plus de détails sur le X-SAMPA à l’adresse suivante : en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA
-
-
-
-
-
2.1 Consonnes
-
-
-Comme dit ci-dessus, la LD dispose de trente et une consonnes. Vous pouvez trouver le tableau complet des consonnes en Annexe A. Voici cependant une explication détaillée de la prononciation des consonnes de la LD :
-
-
-
-[j]
(j)- cette consonne est prononcée comme un « y » en Français, ou comme le « ille » dans « paille »
-[w]
(w)- cette consonne est prononcée comme un « w » standard en Français.
-[r]
(r)- il s’agit ici du « r » roulé Espagnol ou Italien. Il peut être roulé plusieurs fois, mais il a plutôt tendance à rester bref.
-[K]
(ł)- il s’agit ici d’un
[l]
dévoisé (dans lequel on ne fait pas vibrer nos cordes vocales) auquel une expiration est ajoutée, tel que le « lh » tibétain.
-[l]
(l)- il s’agit du « l » standard en Français. Le « l » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle
[l0]
lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ála
aura tendance à se prononcer [Al0a]
plutôt que [A:la]
.
-[m]
(m)- il s’agit du « m » standard en Français.
-[n]
(n)- il s’agit du « n » standard en Français. Le « n » se rallonge et tend à se rapprocher de la voyelle
[n0]
lorsqu’elle se situe seule entre deux voyelles et tend à former un triphone (voire plus) avec lesdites voyelles. Exemple: ýnê
aura tendance à se prononcer [Yn09:]
plutôt que [Y:n9:]
.
-[N]
(ň)- il s’agit du « n » nasalisé, tel que le « ng » en Anglais comme dans « parking ».
-[v]
(v)- il s’agit du « v » standard en Français.
-[D]
(ð)- il s’agit du « th » voisé (où on utilise nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « this ».
-[z]
(z)- il s’agit du « z » standard en Français.
-[Z]
(ž)- il s’agit du « j » standard en Français.
-[f]
(f)- il s’agit du « f » standard en Français.
-[T]
(þ)- il s’agit du « th » sourd (où l’on n’utilise pas nos cordes vocales) en Anglais tel que dans « think ».
-[s]
(s)- il s’agit du « s » standard en Français, toujours prononcé comme un « s » et jamais comme un « z ». Cependant, sa prononciation peut se rapprocher du
[s\]
dans sa prononciation plutôt que du [s]
pur. Ce défaut de prononciation est plutôt présent dans les niveaux de politesse élevés, et disparaît lors des niveaux de politesse standard et plus bas.
-[S]
(ß)- il s’agit du son « ch » standard en Français, tel que dans « chat ».
-[x]
(x)- il s’agit du même son « j » qu’en Espagnol, un « r » sourd et guttural.
-[R]
(ŗ)- il s’agit du « r » Français.
-[h]
(h)- il s’agit du son « h » tel qu’on peut le retrouver en Anglais comme dans « house ». Lorsqu’il se trouve cependant seul entre deux voyelles, il a tendance d’être prononcé
[h\]
dans le registre courant et familier, mais reste un [h]
pur dans les registres plus soutenus.
-
-
-
-Le reste des lettres b, d, g, p, t et k ont également la même sonorité que leur sonorité de base en Français, sans être modifiés par une voyelle (comme le g peut l’être près d’un i en Français). Aucune consonne n’est prononcée avec aspiration, hormis pour le [K]
et le [h]
, à moins que la consonne ne soit explicitement suivie par un [h]
.
-
-
-
-
-
-
2.2 Voyelles
-
-
-[a:]
(a)- il s’agit du son
[a]
naturel prononcé en Français, comme dans le mot « pattes ». Il est nécessairement long.
-[A]
(á)- il s’agit d’un son plus ouvert et plus court que le
[a]
, un peu comme dans « pâtes » tel qu’encore prononcé dans l’ouest de la France.
-[2:]
(ë)- il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « deux », mais nécessairement long.
-[9]
(ê)- il s’agit exactement de la même voyelle que dans le mot « neuf », mais nécessairement court.
-[@]
(ě)- il s’agit d’un son similaire à
[2]
ou à [9]
, mais très peu discernable, voire parfois ellipsé ou ajouté pour faciliter la prononciation, un peu similaire à la voyelle dans le mot « le » en Français lorsque l’on parle rapidement. Il s’agit de la seule voyelle qui peut ne pas être notée à l’écrit. Cette voyelle est nécessairement courte. Avec [l0]
et [n0]
, [@]
fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
-[i:]
(i)- il s’agit exactement du même « i » qu’en Français, cependant nécessairement long.
-[I]
(í)- il s’agit de la même voyelle que dans le mot « this » en Anglais : un « i » plus ouvert que le
[i]
. Il est également nécessairement court.
-[e:]
(e)- il s’agit du « é » standard Français, comme dans le mot « été », cependant nécessairement long.
-[E]
(e)- il s’agit du « è » standard Français, comme dans le mot « laid », cependant nécessairement court.
-[o:]
(o)- il s’agit du « o » fermé standard Français, comme dans le mot « eau », cependant nécessairement long.
-[O]
(o)- il s’agit du « o » ouvert standard Français, comme dans le mot « tonne », cependant nécessairement court.
-[y:]
(y)- il s’agit du « u » standard Français, comme dans le mot « lune », cependant nécessairement long.
-[Y]
(ý)- il s’agit d’un
[y]
ouvert tel qu’on peut le trouver en Allemand, cependant nécessairement court.
-[u:]
(u)- il s’agit du « ou » standard Français, comme dans le mot « boule », cependant nécessairement long.
-[U]
(ú)- il s’agit du « ou » ouvert que l’on peut par exemple retrouver dans des mots Anglais tels que « boot », cependant nécessairement court.
-[n0]
(ń)- il s’agit de la consonne
[n]
utilisée en tant que voyelle. Avec [@]
et [l0]
, [n0]
fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
-[l0]
(ļ)- il s’agit de la consonne
[l]
utilisée en tant que voyelle. Avec [@]
et [n0]
, [l0]
fait partie des seules voyelles à ne pas pouvoir être utilisées dans une diphtongue.
-
-
-
-On remarque qu’à l’exception de [@]
, [n0]
et [l0]
, chaque voyelle est présente avec deux équivalents : sa version longue et fermée, ou bien courte et ouverte. Le seul cas où une voyelle fermée n’est pas longue est le cas où elle est utilisée dans une diphtongue, tel que [ai]
. À moins qu’elles soient explicitement dans une diphtongue, les voyelles longues sont toujours des voyelles longues pures et non des diphtongues et ne se terminent pas avec un son similaire à [j]
ou [w]
, comme les anglophones pourraient être tentés de le faire ; la voyelle « e » ne se prononcera donc jamais [e:j]
ou [ej]
, sauf s’il est explicitement suivit par une consonne [j]
.
-
-
-
-
-
-
2.3 Accentuation
-
-
-Du fait de sa nature agglutinante, le Hjalpi’ pose l’accentuation du mot sur la racine du mot et jamais sur les éléments agglutinés autour de la racine.
-
-
-
-L’intonation dans les phrases affirmatives est généralement descendante et remonte pour les accentuations sur les mots et remonte significativement (en général à la hauteur d’origine) lorsque l’on rencontre un sujet ou un verbe. Considéré individuellement, l’accentuation d’un mot se fait sur la première voyelle racine du mot. Ainsi, le mot non modifié pńtwan (sept) aura son accent sur la voyelle ń, de même pour ţéálnat (précision temporelle) qui sera accentué sur éá. Pour les noms propres cependant, l’accent porte sur l’ensemble des voyelles racines du nom en lui-même (c’est à dire les voyelles ne venant pas de déclinaisons). Par exemple, le prénom Meréð décliné au comitatif (avec Meréð) devient Meðeiréð, se prononçant ["me:.Dei."rED] ; à l’accusatif, Meréðvo (Meréð étant l’objet direct d’un verbe transitif) se prononcera ["me:."rE.vO] (le ð s’est ellipsé en faveur du v, voir le sous-chapitre Assimilation]) ; au génitif, ţuMeréð se prononcera [t`u."me:."rED].
-
-
-
-Pour ce qui est des phrases interrogatives et exclamatives, les deux dernières voyelles sont allongées (même dans le cas d’une voyelle ouverte), et dans le cas de l’exclamative on reste sur la même hauteur pour cette dernière voyelle, et dans le cas de l’interrogative la hauteur de la voyelle baisse puis remonte. Dans les phrases négatives, le ton de la phrase monte jusqu’à la négation où le ton redescend à nouveau.
-
-
-
-
-
-
2.4 Phonotactiques
-
-
-Lorsqu’un mot (hormis les verbes) se termine avec une voyelle et que le mot suivant (hormis les verbes) débute avec une consonne ou inversement, cette dernière aura tendance à s’allonger afin de créer une liaison entre les mots. Exemples :
-
-
-- éló tráhin (trans.) → élontráhin (rom.)
-
-
-Rmq. : Ici, le h de tráhin est prononcé comme un [h\]
et non comme un [h]
du fait des deux voyelles l’entourant, comme indiqué plus haut.
-
-
-- ðro lwéín (trans.) → ðrollwéín (rom.)
-- télýßí halmár (trans.) → télýßíhhalmár (rom.)
-- tiryð astret (trans) → tiryððastret
-
-
-
-Lorsqu’un mot se termine avec une voyelle et que le mot suivant commence également avec une voyelle, afin d’éviter toute confusion avec une diphtongue (voir le sous-chapitre Les diphtongues]), une consonne « ’ » [?]
est ajoutée à l’oral afin de séparer les deux mots. Le ton de la première syllabe du second mot sera alors clairement montant, afin de différencier également avec deux voyelles au sein d’un même mot également séparées par la consonne « ’ ».
-
-
-
-
-
-
-
3 Morphologie
-
-
-
4 Morphologie dérivationnelle
-
-
-
5 Syntaxe
-
-
-
6 Champs sémantiques et pragmatiques
-
-
-
7 Système d’écriture
-
-
-
8 Exemples
-
-
-
9 Annexes
-
-
-
-
9.1 Consonnes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-latin majuscule |
-latin minuscule |
-X-SAMPA |
-
-
-
-
-J |
-j |
-[j] |
-
-
-
-W |
-w |
-[w] |
-
-
-
-R |
-r |
-[r] |
-
-
-
-Ł |
-ł |
-[K] |
-
-
-
-L |
-l |
-[l] |
-
-
-
-M |
-m |
-[m] |
-
-
-
-N |
-n |
-[n] |
-
-
-
-Ň |
-ň |
-[N] |
-
-
-
-V |
-v |
-[v] |
-
-
-
-Ð |
-ð |
-[D] |
-
-
-
-Z |
-z |
-[z] |
-
-
-
-Ź |
-ź |
-[Z] |
-
-
-
-Ž |
-ž |
-[j\] |
-
-
-
-F |
-f |
-[f] |
-
-
-
-Þ |
-þ |
-[T] |
-
-
-
-S |
-s |
-[s] |
-
-
-
-ß |
-ß |
-[S] |
-
-
-
-Š |
-š |
-[C] |
-
-
-
-X |
-x |
-[x] |
-
-
-
-Ŗ |
-ŗ |
-[R] |
-
-
-
-H |
-h |
-[h] |
-
-
-
-Ŕ |
-ŕ |
-[r\] |
-
-
-
-B |
-b |
-[b] |
-
-
-
-D |
-d |
-[d] |
-
-
-
-Ď |
-ď |
-[d`] |
-
-
-
-G |
-g |
-[g] |
-
-
-
-P |
-p |
-[p] |
-
-
-
-T |
-t |
-[t] |
-
-
-
-Ţ |
-ţ |
-[t`] |
-
-
-
-K |
-k |
-[k] |
-
-
-
-' |
-' |
-[?] |
-
-
-
-
-
-
-
-
9.2 Voyelles
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-latin majuscule |
-latin minuscule |
-X-SAMPA |
-
-
-
-
-A |
-a |
-[a:] |
-
-
-
-Á |
-á |
-[A] |
-
-
-
-Ë |
-ë |
-[2:] |
-
-
-
-Ê |
-ê |
-[9] |
-
-
-
-Ě |
-ě |
-[@] |
-
-
-
-Ö |
-ö |
-[@`] |
-
-
-
-I |
-i |
-[i:] |
-
-
-
-Í |
-í |
-[I] |
-
-
-
-E |
-e |
-[e:] |
-
-
-
-É |
-é |
-[E] |
-
-
-
-O |
-o |
-[o:] |
-
-
-
-Ó |
-ó |
-[O] |
-
-
-
-Y |
-y |
-[y:] |
-
-
-
-Ý |
-ý |
-[Y] |
-
-
-
-U |
-u |
-[u:] |
-
-
-
-Ú |
-ú |
-[U] |
-
-
-
-Ń |
-ń |
-[n0] |
-
-
-
-Ļ |
-ļ |
-[l0] |
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Auteur: Lucien Cartier-Tilet
-
Created: 2018-06-06 mer. 17:19
-
-
-
-
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.pdf b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.pdf
deleted file mode 100644
index fa2bb1b..0000000
Binary files a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.pdf and /dev/null differ
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.html b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.html
deleted file mode 100644
index 56e962d..0000000
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.html
+++ /dev/null
@@ -1,2659 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-
Auteur: Lucien Cartier-Tilet
-
Created: 2018-06-06 mer. 17:19
-
-
-
-
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.pdf b/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.pdf
deleted file mode 100644
index 728c2ea..0000000
Binary files a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.pdf and /dev/null differ
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
similarity index 99%
rename from vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
rename to vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
index 883f4b9..533062d 100644
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
+++ b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-cas-grammaticaux-2.org
@@ -1,6 +1,5 @@
+#+include: ../headers/headers.org
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi Vernaculaire
-#+INCLUDE: "headers.org"
-src_latex{\newpage}
Grammatical states marques with a star ( * ) are grammatical states that do not exist *as declensions* in the Divine Language.
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.org b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-cas-grammaticaux.org
similarity index 99%
rename from vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.org
rename to vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-cas-grammaticaux.org
index 0d7104e..af67be8 100644
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-cas-grammaticaux.org
+++ b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-cas-grammaticaux.org
@@ -1,6 +1,5 @@
+#+include: ../headers/headers.org
#+TITLE: Cas grammaticaux du Hjalpi’ Vernaculaire
-#+INCLUDE: "headers.org"
-src_latex{\newpage}
Le Hjalpi’ verniculaire (je m’y référerai plus tard comme « Hjalpi’ » uniquement) est une langue ergative (le sujet du verbe intransitif et du verbe transitif ne sont pas confondus) (comme le tibétain)
- Transitivité :: aptitude ou non à gérer un objet
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.org b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-dictionnaire.org
similarity index 99%
rename from vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.org
rename to vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-dictionnaire.org
index f8d39bb..8fddaba 100644
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-dictionnaire.org
+++ b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-dictionnaire.org
@@ -1,6 +1,5 @@
+#+include: ../headers/headers.org
#+TITLE: Dictionnaire Hjalpi’ Vernaculaire - Français
-#+INCLUDE: "headers.org"
-src_latex{\newpage}
* A
* Á
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.org b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-grammaire-2.org
similarity index 99%
rename from vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.org
rename to vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-grammaire-2.org
index cd8508b..52f651d 100644
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire-2.org
+++ b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-grammaire-2.org
@@ -1,6 +1,5 @@
+#+include: ../headers/headers.org
#+TITLE: Grammaire du Hjalpi’ Vernaculaire V2
-#+INCLUDE: "headers.org"
-src_latex{\newpage}
* Introduction
diff --git a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.org b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-grammaire.org
similarity index 99%
rename from vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.org
rename to vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-grammaire.org
index 9709dad..1738b93 100644
--- a/vernacular-hjalpi/old-hjalpi-grammaire.org
+++ b/vernacular-hjalpi/vernacular-hjalpi-grammaire.org
@@ -1,6 +1,5 @@
+#+include: ../headers/headers.org
#+TITLE: Grammaire du Hjalpi’ vernaculaire
-#+INCLUDE: "headers.org"
-src_latex{\newpage}
* Abréviations
diff --git a/zohaen/zohaen-grammaire.org b/zohaen-grammaire.org
similarity index 99%
rename from zohaen/zohaen-grammaire.org
rename to zohaen-grammaire.org
index 910bf79..1bbb770 100644
--- a/zohaen/zohaen-grammaire.org
+++ b/zohaen-grammaire.org
@@ -1,5 +1,5 @@
+#+include: headers/headers.org
#+TITLE: Grammaire du Zöhæň
-#+INCLUDE: "../headers.org"
#+HTML_HEAD: