Compare commits
No commits in common. "8057b1da5dcd437e10aa05c4cebd3fc993b266c8" and "6f91ffa518fb2419c9e26a73cf707ddd8e3050b3" have entirely different histories.
8057b1da5d
...
6f91ffa518
@ -334,30 +334,6 @@ wn.n. {{{phon(ˈepel)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/e.php#epli][epli]
|
|||||||
| Dat. | epil | epilit | epilum | epilitum |
|
| Dat. | epil | epilit | epilum | epilitum |
|
||||||
| Gen. | epils | epilits | epils | epilit |
|
| Gen. | epils | epilits | epils | epilit |
|
||||||
|
|
||||||
*** eptir
|
|
||||||
prep. {{{phon(eɸter)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/e.php#eptir][eptir]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. after
|
|
||||||
2. afterwards
|
|
||||||
3. according to, based on
|
|
||||||
4. in search of, seeking for
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Ek em eptir Konung, kannuð ér sagja mér hvar es hann?
|
|
||||||
|
|
||||||
I’m looking for the King, can you tell me where he is?
|
|
||||||
|
|
||||||
| ek | em | eptir | konung |
|
|
||||||
| 1s.NOM | to.be.1s.PRES.IND | after | king |
|
|
||||||
|
|
||||||
| kann-uð | ér | sagja | mér | hvar | es | han-n |
|
|
||||||
| can-2p | 2p.NOM | to.tell | 1s.DAT | where | to.be.3s.PRES.IND | 3s.m-NOM |
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
*** eptirdag
|
|
||||||
adv. {{{phon(eɸterdɑj)}}}, from [[file:./dictionary.md#eptir][eptir]] and [[file:./dictionary.md#dag][dag (dative)]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. tomorrow
|
|
||||||
|
|
||||||
*** enn
|
*** enn
|
||||||
adv. {{{phon(enː)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/e.php#enn5][enn]]
|
adv. {{{phon(enː)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/e.php#enn5][enn]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -966,19 +942,6 @@ Declensions:
|
|||||||
| 2p | | hugaleiðið | hugaleiðið | hugaleiðuð | hugaleiððisk |
|
| 2p | | hugaleiðið | hugaleiðið | hugaleiðuð | hugaleiððisk |
|
||||||
| 3p | | hugaleiðið | hugaleiðið | hugaleiðuð | hugaleiððisk |
|
| 3p | | hugaleiðið | hugaleiðið | hugaleiðuð | hugaleiððisk |
|
||||||
|
|
||||||
*** hús
|
|
||||||
sn.n. {{{phon(hòs)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/h.php#h%C3%BAs][hús]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. house
|
|
||||||
2. family
|
|
||||||
|
|
||||||
| | Sg. | Def.Sg. | Pl. | Def.Pl. |
|
|
||||||
|------+-----+---------+-------+---------|
|
|
||||||
| Nom. | hús | húsit | hús | húsitr |
|
|
||||||
| Acc. | hús | húsit | hús | húsit |
|
|
||||||
| Dat. | hús | húsit | húsum | húsitum |
|
|
||||||
| Gen. | hús | húsits | hús | húsit |
|
|
||||||
|
|
||||||
*** hvar
|
*** hvar
|
||||||
pron. {{{phon(ʍar)}}}, from ON [[https://en.wiktionary.org/wiki/hvar#Old_Norse][hvar]]
|
pron. {{{phon(ʍar)}}}, from ON [[https://en.wiktionary.org/wiki/hvar#Old_Norse][hvar]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -1466,44 +1429,20 @@ iv. {{{phon(mun)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/m.php#munu][munu]]
|
|||||||
|
|
||||||
1. auxilliary verb to express the future, will, shall
|
1. auxilliary verb to express the future, will, shall
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Vér munum far til sjónvarphúsit ok eptirdag
|
|
||||||
|
|
||||||
We will go to the theatre tomorrow
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
2. will, shall, must
|
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Þú man les að bókan.
|
|
||||||
|
|
||||||
You will/must read the book.
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
3. polite conditional when used in the subjunctive
|
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Ef hann mynir kom
|
|
||||||
|
|
||||||
If he comes
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
4. likely conditional auxilliary verb, necessarily used in the
|
|
||||||
conditional mood
|
|
||||||
|
|
||||||
Declensions:
|
Declensions:
|
||||||
- infinitive :: man
|
- infinitive :: man
|
||||||
- imperative :: mun
|
- imperative :: mun
|
||||||
- present participle :: munand
|
- present participle :: munand
|
||||||
|
|
||||||
| <c> | | | | |
|
| <c> | | | | | |
|
||||||
| person | | Ind. Pres. | Subj. Pres. | Past |
|
| person | | Ind. Pres. | Subj. Pres. | Past | Passive |
|
||||||
|--------+---+------------+-------------+--------|
|
|--------+---+------------+-------------+--------+---------|
|
||||||
| 1s | | man | mynir | mynd |
|
| 1s | | man | mynir | mynd | munumk |
|
||||||
| 2s | | man | mynir | mynd |
|
| 2s | | man | mynir | mynd | munask |
|
||||||
| 3s | | man | mynir | mynd |
|
| 3s | | man | mynir | mynd | munask |
|
||||||
| 1p | | munum | mynim | myndum |
|
| 1p | | munum | mynim | myndum | munumk |
|
||||||
| 2p | | munuð | mynið | mynduð |
|
| 2p | | munuð | mynið | mynduð | munask |
|
||||||
| 3p | | munuð | mynið | mynduð |
|
| 3p | | munuð | mynið | mynduð | munask |
|
||||||
|
|
||||||
*** mastergrað(a)
|
*** mastergrað(a)
|
||||||
wn.n. {{{phon(ˈmaʃterˌɡrað)}}}, from English [[https://en.wiktionary.org/wiki/master#English][Master]] and Middle Eittlandic
|
wn.n. {{{phon(ˈmaʃterˌɡrað)}}}, from English [[https://en.wiktionary.org/wiki/master#English][Master]] and Middle Eittlandic
|
||||||
@ -1969,57 +1908,6 @@ Declensions:
|
|||||||
| 2p | | sjéð | sjáð | sjátuð | sjásk |
|
| 2p | | sjéð | sjáð | sjátuð | sjásk |
|
||||||
| 3p | | sjáð | sjáð | sjátuð | sjásk |
|
| 3p | | sjáð | sjáð | sjátuð | sjásk |
|
||||||
|
|
||||||
*** sjón
|
|
||||||
sn.f. {{{phon(ʃɔ̀n)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/s.php#sj%C3%B3n][sjón]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. vision, sighting
|
|
||||||
2. spectacle
|
|
||||||
3. movie
|
|
||||||
|
|
||||||
| | Sg. | Def.Sg. | Pl. | Def.Pl. |
|
|
||||||
|------+--------+---------+--------+----------|
|
|
||||||
| Nom. | sjónn | sjóninn | sjónn | sjóninn |
|
|
||||||
| Acc. | sjón | sjónin | sjón | sjón |
|
|
||||||
| Dat. | sjón | sjónin | sjónum | sjóninum |
|
|
||||||
| Gen. | sjónar | sjónins | sjónar | sjón |
|
|
||||||
|
|
||||||
*** sjónvarp
|
|
||||||
sn.n. {{{phon(ʃɔ̀nβarp)}}}, from [[file:./dictionary.md#sjon][sjón]] and [[file:./dictionary.md#varp][varp]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. movie projection
|
|
||||||
|
|
||||||
For declensions, see [[file:./dictionary.md#varp][varp]]
|
|
||||||
|
|
||||||
*** sjónvarphús
|
|
||||||
sn.n. {{{phon(ʃɔ̀nβarphòs)}}}, from [[file:./dictionary.md#sjonvarp][sjónvarp]] and [[file:./dictionary.md#hus][hús]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. cinema, theatre
|
|
||||||
|
|
||||||
For declensions, see [[file:./dictionary.md#hus][hús]].
|
|
||||||
|
|
||||||
*** skal(a)
|
|
||||||
iv. {{{phon(ʃkul)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/s.php#skulu][skulu]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. should, irrealis or dubitative modal verb
|
|
||||||
2. neutral conditional auxilliary verb, necessarily used in the
|
|
||||||
conditional mood
|
|
||||||
|
|
||||||
Declensions:
|
|
||||||
- infinitive :: skal
|
|
||||||
- imperative :: skal
|
|
||||||
- present participle :: skaland
|
|
||||||
- past participle :: skalit
|
|
||||||
|
|
||||||
| <c> | | | | |
|
|
||||||
| person | | Ind. Pres. | Subj. Pres. | Past |
|
|
||||||
|--------+---+------------+-------------+---------|
|
|
||||||
| 1s | | skal | skylir | skyldr |
|
|
||||||
| 2s | | skalt | skylir | skyldr |
|
|
||||||
| 3s | | skal | skylir | skyldr |
|
|
||||||
| 1p | | skulum | skylim | skyldum |
|
|
||||||
| 2p | | skaluð | skylið | skylduð |
|
|
||||||
| 3p | | skaluð | skylið | skylduð |
|
|
||||||
|
|
||||||
*** skilj(a)
|
*** skilj(a)
|
||||||
sv. {{{phon(ʃkiːʎ)}}}, from ON [[https://en.wiktionary.org/wiki/skilja#Old_Norse][skilja]]
|
sv. {{{phon(ʃkiːʎ)}}}, from ON [[https://en.wiktionary.org/wiki/skilja#Old_Norse][skilja]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -2046,19 +1934,6 @@ Declensions:
|
|||||||
| 2p | | skilið | skilið | skiljuð | skiljask |
|
| 2p | | skilið | skilið | skiljuð | skiljask |
|
||||||
| 3p | | skilið | skilið | skiljuð | skiljask |
|
| 3p | | skilið | skilið | skiljuð | skiljask |
|
||||||
|
|
||||||
*** skipan
|
|
||||||
sn.f. {{{phon(ʃkipan)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/s.php#skipan][skipan]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. arrangement, order, organisation (of things)
|
|
||||||
2. item box, for organising belongings
|
|
||||||
|
|
||||||
| | Sg. | Def.Sg. | Pl. | Def.Pl. |
|
|
||||||
|------+----------+-----------+----------+------------|
|
|
||||||
| Nom. | skipanr | skipaninn | skipann | skipaninn |
|
|
||||||
| Acc. | skipan | skipanin | skipan | skipanin |
|
|
||||||
| Dat. | skipan | skipanin | skipanum | skipaninum |
|
|
||||||
| Gen. | skipanar | skipanins | skipanar | skipanin |
|
|
||||||
|
|
||||||
*** skín
|
*** skín
|
||||||
wn.n. {{{phon(skèn)}}}, from [[file:./dictionary.md#skin-a][skín(a)]]
|
wn.n. {{{phon(skèn)}}}, from [[file:./dictionary.md#skin-a][skín(a)]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -2096,6 +1971,19 @@ Declensions:
|
|||||||
| 2p | | skínið | skínið | skínuð | skínask |
|
| 2p | | skínið | skínið | skínuð | skínask |
|
||||||
| 3p | | skínið | skínið | skínuð | skínask |
|
| 3p | | skínið | skínið | skínuð | skínask |
|
||||||
|
|
||||||
|
*** skipan
|
||||||
|
sn.f. {{{phon(ʃkipan)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/s.php#skipan][skipan]]
|
||||||
|
|
||||||
|
1. arrangement, order, organisation (of things)
|
||||||
|
2. item box, for organising belongings
|
||||||
|
|
||||||
|
| | Sg. | Def.Sg. | Pl. | Def.Pl. |
|
||||||
|
|------+----------+-----------+----------+------------|
|
||||||
|
| Nom. | skipanr | skipaninn | skipann | skipaninn |
|
||||||
|
| Acc. | skipan | skipanin | skipan | skipanin |
|
||||||
|
| Dat. | skipan | skipanin | skipanum | skipaninum |
|
||||||
|
| Gen. | skipanar | skipanins | skipanar | skipanin |
|
||||||
|
|
||||||
*** smársov
|
*** smársov
|
||||||
iv. {{{phon(smɛ̀rsoβ)}}}, from [[file:./dictionary.md#sov-a][sov(a)]]
|
iv. {{{phon(smɛ̀rsoβ)}}}, from [[file:./dictionary.md#sov-a][sov(a)]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -2244,12 +2132,12 @@ Declensions:
|
|||||||
| <c> | | | | | |
|
| <c> | | | | | |
|
||||||
| person | | Ind. Pres. | Subj. Pres. | Past | Passive |
|
| person | | Ind. Pres. | Subj. Pres. | Past | Passive |
|
||||||
|--------+---+------------+-------------+-------+---------|
|
|--------+---+------------+-------------+-------+---------|
|
||||||
| 1s | | talar | talir | talt | talumk |
|
| 1s | | talar | talir | talt | talumk |
|
||||||
| 2s | | talar | talir | talt | talðisk |
|
| 2s | | talar | talir | talt | talðisk |
|
||||||
| 3s | | talar | talir | talt | talðisk |
|
| 3s | | talar | talir | talt | talðisk |
|
||||||
| 1p | | talum | talim | talum | talumk |
|
| 1p | | talum | talim | talum | talumk |
|
||||||
| 2p | | talið | talið | taluð | talðisk |
|
| 2p | | talið | talið | taluð | talðisk |
|
||||||
| 3p | | talið | talið | taluð | talðisk |
|
| 3p | | talið | talið | taluð | talðisk |
|
||||||
|
|
||||||
*** Tíbet
|
*** Tíbet
|
||||||
wn.n. {{{phon(ˈtèbet)}}}, borrowed from Danish /Tibet/
|
wn.n. {{{phon(ˈtèbet)}}}, borrowed from Danish /Tibet/
|
||||||
@ -2414,20 +2302,6 @@ Alternative form: *olv*
|
|||||||
| Gen. | úlfar | úlfins | úlfar | úlfin |
|
| Gen. | úlfar | úlfins | úlfar | úlfin |
|
||||||
|
|
||||||
** V
|
** V
|
||||||
*** varp
|
|
||||||
sn.n. {{{phon(βarp)}}}, from [[file:./dictionary.md#verp-a][verp]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. casting, throwing
|
|
||||||
2. projection
|
|
||||||
3. /colloquial/ a movie projection
|
|
||||||
|
|
||||||
| | Sg. | Def.Sg. | Pl. | Def.Pl. |
|
|
||||||
|------+--------+---------+--------+----------|
|
|
||||||
| Nom. | varp | varpit | varp | varpitr |
|
|
||||||
| Acc. | varp | varpit | varp | varpit |
|
|
||||||
| Dat. | varp | varpit | varpum | varpitum |
|
|
||||||
| Gen. | varps | varpits | varps | varpit |
|
|
||||||
|
|
||||||
*** ván
|
*** ván
|
||||||
sn.f. {{{phon(βɛ̀n)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#v%C3%A1n][ván]]
|
sn.f. {{{phon(βɛ̀n)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#v%C3%A1n][ván]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -2504,29 +2378,6 @@ Declensions:
|
|||||||
| 2p | eruð | séð | varð | várið |
|
| 2p | eruð | séð | varð | várið |
|
||||||
| 3p | er | sé | var | vár |
|
| 3p | er | sé | var | vár |
|
||||||
|
|
||||||
*** verp(a)
|
|
||||||
sv. {{{phon(βerp)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#verpa][verpa]]
|
|
||||||
|
|
||||||
1. to throw
|
|
||||||
2. to cast (e.g. a movie)
|
|
||||||
|
|
||||||
Declensions:
|
|
||||||
- infinitive :: verp
|
|
||||||
- imperative :: verp
|
|
||||||
- imperative passive voice :: verpask
|
|
||||||
- present participle :: verpand
|
|
||||||
- past participle :: verpit
|
|
||||||
|
|
||||||
| <c> | | | | | |
|
|
||||||
| person | | Ind. Pres. | Subj. Pres. | Past | Passive |
|
|
||||||
|--------+---+------------+-------------+--------+---------|
|
|
||||||
| 1s | | verpr | verpir | verpt | verpumk |
|
|
||||||
| 2s | | verpr | verpir | verpt | verpask |
|
|
||||||
| 3s | | verpr | verpir | verpt | verpask |
|
|
||||||
| 1p | | verpum | verpim | verpum | verpumk |
|
|
||||||
| 2p | | verpið | verpið | verpuð | verpask |
|
|
||||||
| 3p | | verpið | verpið | verpuð | verpask |
|
|
||||||
|
|
||||||
*** vest
|
*** vest
|
||||||
adv. {{{phon(βeʃt)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#vestr][vestr]]
|
adv. {{{phon(βeʃt)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#vestr][vestr]]
|
||||||
|
|
||||||
@ -2575,7 +2426,7 @@ wn.f. {{{phon(βik)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#vika-B][vika]
|
|||||||
*** vilja
|
*** vilja
|
||||||
iv. {{{phon(viʎ)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#vilja][vilja]]
|
iv. {{{phon(viʎ)}}}, from ON [[https://old-norse.net/html/v.php#vilja][vilja]]
|
||||||
|
|
||||||
1. to want, to wish
|
1. to want
|
||||||
|
|
||||||
Declensions:
|
Declensions:
|
||||||
- infinitive :: vilja
|
- infinitive :: vilja
|
||||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ mood).
|
|||||||
|
|
||||||
May it be sunny today
|
May it be sunny today
|
||||||
|
|
||||||
- Ef ek komuskat hér, vér talim til ná
|
- Ef ek komuskat hér, ér talim til ná
|
||||||
|
|
||||||
If I came, we would still be talking
|
If I came, we would still be talking
|
||||||
|
|
||||||
@ -331,11 +331,11 @@ will happen, or if it happened in the past.
|
|||||||
| han-n | haft | sov-in | þá | kunn | han-n | kom |
|
| han-n | haft | sov-in | þá | kunn | han-n | kom |
|
||||||
| 3sm.NOM | have.3s.PST.IND | sleep-PST.PART | thus | can.3s.PST.IND | 3sm.NOM | come |
|
| 3sm.NOM | have.3s.PST.IND | sleep-PST.PART | thus | can.3s.PST.IND | 3sm.NOM | come |
|
||||||
|
|
||||||
- Vér havum lesit bókan í dag
|
- Ér havum lesit bókan í dag
|
||||||
|
|
||||||
We have read the book today
|
We have read the book today
|
||||||
|
|
||||||
| vér | hav-um | les-and | bók-an | í dag |
|
| ér | hav-um | les-and | bók-an | í dag |
|
||||||
| 1p.NOM | have-1p.PRES.IND | read-PRES.PART | book-DEF.ART | today |
|
| 1p.NOM | have-1p.PRES.IND | read-PRES.PART | book-DEF.ART | today |
|
||||||
#+html: :::
|
#+html: :::
|
||||||
|
|
||||||
@ -405,11 +405,11 @@ To mark the progressive, the word /ná/ is placed just after the verb,
|
|||||||
without any other word between them.
|
without any other word between them.
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
#+html: ::: tip Example
|
||||||
- Vér kannum hléð vit? Nei, ek etar.
|
- Ér kannum hléð vit? Nei, ek etar.
|
||||||
|
|
||||||
Can we talk? Nah, I’m eating
|
Can we talk? Nah, I’m eating
|
||||||
|
|
||||||
| vér | kann-um | hléð | vit |
|
| ér | kann-um | hléð | vit |
|
||||||
| 1P.NOM | can-1P.PRES.IND | talk | Q |
|
| 1P.NOM | can-1P.PRES.IND | talk | Q |
|
||||||
|
|
||||||
| nei | ek | et-ar |
|
| nei | ek | et-ar |
|
||||||
@ -435,38 +435,16 @@ The conditional mood allows speakers of Eittlandic to speak about
|
|||||||
conditional events while marking them as such. This translates into
|
conditional events while marking them as such. This translates into
|
||||||
several strategies.
|
several strategies.
|
||||||
|
|
||||||
The first strategy adds /-(u)þ(a)-/ between the verb root and its
|
The first strategy adds /-(u)sk(a)-/ between the verb root and its
|
||||||
indicative declension. It marks conditionals the speakers estimates to
|
indicative declension. It marks conditionals the speakers estimates to
|
||||||
be unlikely.
|
be unlikely.
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
#+html: ::: tip Example
|
||||||
Ef þú gefuþar mér ein fisk, vér etim þat
|
Ef þú gefuskar mér ein fisk, ér etim þat
|
||||||
|
|
||||||
If you somehow give me a fish, we’ll eat it
|
If you somehow give me a fish, we’ll eat it
|
||||||
#+html: :::
|
#+html: :::
|
||||||
|
|
||||||
The second strategy, which is the default strategy and holds a neutral
|
|
||||||
stance towards how likely the hypothetical situation is, uses the verb
|
|
||||||
/skal(a)/ as an auxilliary in the conditional mood.
|
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Ef þú skaluþ gef mér ein fisk, vér etim þat
|
|
||||||
|
|
||||||
If you give me a fish, we’ll eat it
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
The third stategy, which indicates some confidence by the speaker that
|
|
||||||
the situation is likely, is to use the verb /man(u)/ the same way as
|
|
||||||
/skal(a)/ is used in the second strategy. This strategy is also
|
|
||||||
sometimes used to express a softer future, though one that still might
|
|
||||||
not happen.
|
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Ef þú manuþ gef mér ein fisk, vér etim þat
|
|
||||||
|
|
||||||
If you give me a fish, we’ll eat it / When you’ll give me a fish, we’ll eat it
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
**** Causative :noexport:
|
**** Causative :noexport:
|
||||||
|
|
||||||
**** Jussive
|
**** Jussive
|
||||||
@ -484,28 +462,6 @@ Please eat your food.
|
|||||||
#+html: :::
|
#+html: :::
|
||||||
|
|
||||||
**** Optative :noexport:
|
**** Optative :noexport:
|
||||||
The optative mood serves to express wishes. There are two main
|
|
||||||
strategies to express the optative mood in Eittlandic.
|
|
||||||
|
|
||||||
The first one is a syntactic construction using the verb /vilja/ with a
|
|
||||||
nominal phrase or verbal phrase with a verb in the infinitive mood
|
|
||||||
being the wished element. It denotes a wish rather than a want.
|
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Ek vil far.
|
|
||||||
|
|
||||||
I wish I could go.
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
The second strategy is a morphological mood of the verb formed by
|
|
||||||
inserting -(i)nn(i)- between the verb root and its subjunctive
|
|
||||||
declension.
|
|
||||||
|
|
||||||
#+html: ::: tip Example
|
|
||||||
Ek ferinnir.
|
|
||||||
|
|
||||||
I want to go.
|
|
||||||
#+html: :::
|
|
||||||
|
|
||||||
**** Dubitative
|
**** Dubitative
|
||||||
The dubitative mood in Eittlandic is a mood used by the speaker to
|
The dubitative mood in Eittlandic is a mood used by the speaker to
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user